Рядом с тобой — страница 10 из 39

Мы сидим на плетеных лавках на заднем дворе дома у Стива.

– Сдался вам этот Коннор. – Стив лениво потягивается. Но, заметив обиженный взгляд Рэй, смягчается. – То есть, ну… извини, детка. Я видел его вчера.

– Что? И не сказал мне? – бесится Рэй.

– Я не знал, что тебе будет интересно. Едем в кофейню, все для тебя.

Они начинают целоваться, не обращая никакого на нас внимания. Стайлз громко кашляет и подает мне руку.

После того, как мы переехали в Бостон, Гордон не стал никого нанимать. Учитывая историю с Китом, он даже немного побаивался.

– Ну что, тряхнете стариной? – спрашивает Елена, протягивая нам футболки.

Мы с Рэй даже взвизгиваем. Натянув футболки в комнате для персонала, мы выходим в зал и начинаем помогать девчонкам.

Стив, Стайлз и Ханна сидят за столиком у окна и уминают пончики. Ханна что-то громко им рассказывает и не дает никому раскрыть и рта. Айк мирно спит под столом, не обращая внимания на шум.

Солнце уже садится, когда я смотрю в окно. Тала пихает меня в бок и кивком головы указывает на дверь. В дверях стоит высокий, даже очень высокий мужчина. Не глядя по сторонам, он проходит прямо к барной стойке и занимает на свободный стул.

Рэйчел замирает, а Елена смеется над ней.

– Вам как обычно, мистер Коннор? – вежливо спрашивает она.

Что-то подобие улыбки появляется на его серьезном лице.

– Да, пожалуйста.

Она быстро готовит ему кофе и с профессиональной улыбкой ставит его перед ним. Мы с Рэйчел плетемся к столику, к Стиву и Стайлзу.

– Я безнадежная, – вздыхает Рэй и садится рядом со Стивом.

– Ну ты же хотела просто на него посмотреть, – успокаивает Стив, целуя ее в щеку. – Вот и любуйся.

Рэй показывает ему язык, а Ханна непонимающе смотрит на нее.

– Он обычный и простой человек, который пишет крутые книжки.

– Тебе-то откуда знать, какие книги он пишет? – интересуется Стайлз.

– Так сказала Пенелопа из моего класса. Когда мы с миссис Питерс ходили в библиотеку, она листала его книги.

– Ну, вы с Пенелопой слишком маленькие для таких книг, – поучительно говорит Стайлз и пальцем касается кончика носа Ханны.

– Ну и ладно. – Она лезет в свой большой рюкзак и выуживает оттуда книгу. Я приглядываюсь и читаю название: «Великолепный Олеандр» Филипп Коннор.

– Тебе разрешили это взять в библиотеке? – спрашиваю я.

Она качает головой и виновато смотрит на брата.

– Взяла в комнате Стайлза.

– Ханна.

– Я не читала, тут возрастная категория старше одиннадцати лет. Я обещаю, что подожду.

– Ладно. – Стайлз склоняет голову на бок. – Зачем ты ее взяла?

Ханна не отвечает. Она встает со стула и смелым шагом направляется прямо к писателю.

Мы все ахаем.

– Ханна, – сквозь зубы цедит Стайлз. – Боже.

Нам ничего не остается, как притихнуть и прислушаться.

– Извините. – Ханна подходит к нему вплотную и осторожно дергает за рубашку.

– Учитесь, – шепотом произносит Стив.

Мистер Коннор поворачивается, и с интересом смотрит на маленькую красивую девочку, в руках которой его книга.

Я так горжусь сейчас Ханной. Она такая независимая и пробивная во всех смыслах. Если мы с Рэй, почти двадцатилетние девушки трусим перед известным писателем, то Ханна явно сейчас подает нам пример.

– Здравствуйте. Меня зовут Ханна. Я только что объяснила старшему брату, что не читала ваши книги, так как еще слишком мала для них. Ваша целевая аудитория не рассчитана для таких, как я. Ну, если я правильно подобрала выражение, – тараторит Ханна. – Мне просто хочется, чтобы вы оставили свой автограф на этой старенькой книге. А я расскажу своим одноклассницам, что не брат достал себе автограф любимого писателя, а я ему. Это поднимет меня в глазах моих подруг.

Мистер Коннор улыбается и бросает взгляд в нашу сторону. Мы все сжимаемся под его взглядом, как птенцы.

– Думаю такой смелой леди, – начинает он, – стоит подать всем пример. Давай свою книгу.

Он достает из кармана рубашки ручку и что-то долго пишет на корке книги.

– Знаете, я больше люблю Джоан Роулинг, – не унимается Ханна. – Но я не могу утверждать, что она моя любимая писательница только из-за Гарри Поттера, которого обожает весь мир. И вообще, может, вы будете моим любимым писателем, ведь я еще вас не читала. И знаете что? Мне кажется несправедливым, что ваш стиль сравнивают со Стивеном Кингом. Конечно, он «король ужасов» и все такое. Но когда я достигну определенного возраста, я начну свое знакомство с жанром ужасов именно с ваших книг.

– Ханна угомонись, – стонет Стайлз.

Я, Рэй и Стив откровенно хохочем, глядя на эту сцену.

Наконец, писатель протягивает ей книгу и снова смотрит в нашу сторону.

– Знаешь, Ханна, – произносит он нарочито громко. – Хочу попросить тебя об обратной услуге.

– О, все что угодно, – с энтузиазмом отвечает Ханна и прижимает книгу к груди.

– Пусть твои друзья позволят мне сделать фото с этим прекрасным псом.

* * *

Через пятнадцать минут после ухода мистера Коннора, мы все с шумом выбегаем из кофейни, перебалтывая друг друга.

– Мне нужно срочно выложить это в «твиттер», – визжит Рэй, пролистывая фотографии на своем телефоне.

Даже Стив остается довольным и уже что-то строчит в своем аккаунте.

– Теперь Айк красуется на одной фотографии с самим Филиппом Коннором, – важно заявляет Ханна.

Мы со Стайлзом принимаемся ее целовать в обе щеки. Если бы не Ханна, и если бы не Айк, мы бы просто поглазели на него и все. А в итоге Айк позировал вместе с самим Филиппом Коннором в наши телефоны, да еще и с радостью позволил сделать общее фото.

– Что бы вы без нас делали, – продолжает ухмыляться Ханна, поглаживая Айка.

– Ты просто солнышко, ты просто звездочка, ты просто э-эм… луна, – приговаривает Рэй и пристегивает Ханну.

Та лишь смеется, явно наслаждаясь таким вниманием.

– В следующий раз добуду вам автограф Стивена Кинга.

Стайлз прищуривает глаза и смотрит на сестру.

– Ты точно не читала его книги?

– Кого именно? – Выражение лица Ханны точно такое же, как и у брата.

– Ханна, – хмурится Стайлз.

Она виновато поджимает губы и начинает защищаться:

– Сначала я прочла аннотацию, а потом как-то понеслось…

– Что это была за книга? – со смехом спрашивает Стив.

– «Кладбище домашних животных», – отвечает Ханна, глядя на Стайлза. – И она вовсе не страшная. Но я клянусь, что Коннора еще не читала.

Стайлз качает головой, но не может удержаться от улыбки.

– Ладно, поговорим об этом позже.

Ханна победно ухмыляется и сама закрывает дверцу машины.

Мы со Стайлзом остаемся на улице вдвоем, когда остальные залезают в машину Стива.

– С каждым днем она удивляет меня все больше, – шепчет Стайлз, прижимая меня к себе.

– Вы оба все время меня удивляете.

– А ведь я так боялся, – еще тише говорит он.

Я крепко хватаю его за руки и смотрю в карие глаза.

– Никогда больше об этом не думай, слышишь? Никогда.

Он кивает и выдавливает улыбку.

– Мне остаться дома? – спрашивает Стайлз и подходит к машине, в которой стоит шум и рычание Айка.

– Побудь с Ханной, – отвечаю я. – Вы давно не проводили время вдвоем. А мы с мамой, наверное, проболтаем полночи.

– Хорошо, но я уже скучаю.

– И я.

– Быстрее вы там! – Стив давит на клаксон, и мы вздрагиваем.


Мы с шумом прощаемся с Ханной и Стайлзом, затем Стив выгружает нас с Айком у маминого дома.

– Спокойной ночи, ребята, – говорю я и машу рукой.

– Спокойной ночи, Мадлен. – Стив давит на газ.

Мы входим в дом, и я сразу чувствую запах запеченного картофеля. Мама выглядывает из кухни.

– Привет. А где Стайлз?

– Привет. Он остался дома с Ханной. Где Джош?

– Еще в мастерской.

Я прохожу на кухню и наполняю миску Айка.

– Какие новости? – спрашивает мама, кружась возле плиты.

– Ханна и Айк сегодня такое учинили. – И я рассказываю маме о нашем небольшом приключении.

– Ну и ну, – мама даже присвистывает. – Голодна?

– Жутко, – признаюсь я.

– Я оставлю немного Джошу и …

– Мужу.

– Что? – мама замирает на месте.

– Ты оставишь ужин мужу и …, – я улыбаюсь и слежу за ее реакцией.

– Ох, ладно. Оставлю немного мужу, и мы спокойно поужинаем и поболтаем.

Мы быстро накрываем на стол и принимаемся за картофель, болтая о предстоящей поездке.

– Мама, можно кое о чем у тебя спросить? – Я ставлю последнюю тарелку в посудомоечную машину и смотрю на нее.

– Конечно.

– Расскажи мне о миссис Мерлоу и дяде Генри.

Мама округляет глаза, буквально разинув рот. Я могла бы рассмеяться, если бы не серьезность вопроса.

– Откуда ты знаешь?

Видя ее реакцию, я понимаю, что что-то было. Значит, мне ничего не показалось.

– Я и не знаю ничего, – говорю я и сажусь за стол напротив нее. – Просто заметила их взгляды на вашей свадьбе. Так не смотрят, когда просто знакомы. Я не спрашивала у тебя тогда, когда миссис Мерлоу отчетливо дала понять, что вы встречались ранее, в Лондоне. Но сейчас я хочу знать.

– А Стайлз?

– Я ничего ему не говорила.

– Хорошо. – Мама вздыхает и тянется к шкафчику, висящему над столом. Достает оттуда пачку сигарет машет мне, указывая на дверь, ведущую на задний двор. – Обещала мужу курить лишь в крайних случаях. Думаю, сейчас именно такой.

– Все так серьезно? – интересуюсь я, семеня за ней во двор.

– Не то чтобы серьезно, но довольно запутанная история.

Меня сковывают неприятные мысли. Ведь если я узнаю, тайну мамы Стайлза и своего дяди, я должна буду рассказать об этом Стайлзу.

А что если не смогу? Смогу ли я вообще что-то скрывать от него?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Я засыпаю с мыслями об этой интересной и в тоже время, грустной истории, и так же просыпаюсь с мыслями о ней. Как интересно играет с нами судьба. Я даже не подозревала о том, что Стайлз влюблен в меня с четырнадцати лет. Не подозревала, что пойду учиться на ветеринара и с большим интересом стану изучать биологию.