Мы сидим на плетеных лавках на заднем дворе дома у Стива.
– Сдался вам этот Коннор. – Стив лениво потягивается. Но, заметив обиженный взгляд Рэй, смягчается. – То есть, ну… извини, детка. Я видел его вчера.
– Что? И не сказал мне? – бесится Рэй.
– Я не знал, что тебе будет интересно. Едем в кофейню, все для тебя.
Они начинают целоваться, не обращая никакого на нас внимания. Стайлз громко кашляет и подает мне руку.
После того, как мы переехали в Бостон, Гордон не стал никого нанимать. Учитывая историю с Китом, он даже немного побаивался.
– Ну что, тряхнете стариной? – спрашивает Елена, протягивая нам футболки.
Мы с Рэй даже взвизгиваем. Натянув футболки в комнате для персонала, мы выходим в зал и начинаем помогать девчонкам.
Стив, Стайлз и Ханна сидят за столиком у окна и уминают пончики. Ханна что-то громко им рассказывает и не дает никому раскрыть и рта. Айк мирно спит под столом, не обращая внимания на шум.
Солнце уже садится, когда я смотрю в окно. Тала пихает меня в бок и кивком головы указывает на дверь. В дверях стоит высокий, даже очень высокий мужчина. Не глядя по сторонам, он проходит прямо к барной стойке и занимает на свободный стул.
Рэйчел замирает, а Елена смеется над ней.
– Вам как обычно, мистер Коннор? – вежливо спрашивает она.
Что-то подобие улыбки появляется на его серьезном лице.
– Да, пожалуйста.
Она быстро готовит ему кофе и с профессиональной улыбкой ставит его перед ним. Мы с Рэйчел плетемся к столику, к Стиву и Стайлзу.
– Я безнадежная, – вздыхает Рэй и садится рядом со Стивом.
– Ну ты же хотела просто на него посмотреть, – успокаивает Стив, целуя ее в щеку. – Вот и любуйся.
Рэй показывает ему язык, а Ханна непонимающе смотрит на нее.
– Он обычный и простой человек, который пишет крутые книжки.
– Тебе-то откуда знать, какие книги он пишет? – интересуется Стайлз.
– Так сказала Пенелопа из моего класса. Когда мы с миссис Питерс ходили в библиотеку, она листала его книги.
– Ну, вы с Пенелопой слишком маленькие для таких книг, – поучительно говорит Стайлз и пальцем касается кончика носа Ханны.
– Ну и ладно. – Она лезет в свой большой рюкзак и выуживает оттуда книгу. Я приглядываюсь и читаю название: «Великолепный Олеандр» Филипп Коннор.
– Тебе разрешили это взять в библиотеке? – спрашиваю я.
Она качает головой и виновато смотрит на брата.
– Взяла в комнате Стайлза.
– Ханна.
– Я не читала, тут возрастная категория старше одиннадцати лет. Я обещаю, что подожду.
– Ладно. – Стайлз склоняет голову на бок. – Зачем ты ее взяла?
Ханна не отвечает. Она встает со стула и смелым шагом направляется прямо к писателю.
Мы все ахаем.
– Ханна, – сквозь зубы цедит Стайлз. – Боже.
Нам ничего не остается, как притихнуть и прислушаться.
– Извините. – Ханна подходит к нему вплотную и осторожно дергает за рубашку.
– Учитесь, – шепотом произносит Стив.
Мистер Коннор поворачивается, и с интересом смотрит на маленькую красивую девочку, в руках которой его книга.
Я так горжусь сейчас Ханной. Она такая независимая и пробивная во всех смыслах. Если мы с Рэй, почти двадцатилетние девушки трусим перед известным писателем, то Ханна явно сейчас подает нам пример.
– Здравствуйте. Меня зовут Ханна. Я только что объяснила старшему брату, что не читала ваши книги, так как еще слишком мала для них. Ваша целевая аудитория не рассчитана для таких, как я. Ну, если я правильно подобрала выражение, – тараторит Ханна. – Мне просто хочется, чтобы вы оставили свой автограф на этой старенькой книге. А я расскажу своим одноклассницам, что не брат достал себе автограф любимого писателя, а я ему. Это поднимет меня в глазах моих подруг.
Мистер Коннор улыбается и бросает взгляд в нашу сторону. Мы все сжимаемся под его взглядом, как птенцы.
– Думаю такой смелой леди, – начинает он, – стоит подать всем пример. Давай свою книгу.
Он достает из кармана рубашки ручку и что-то долго пишет на корке книги.
– Знаете, я больше люблю Джоан Роулинг, – не унимается Ханна. – Но я не могу утверждать, что она моя любимая писательница только из-за Гарри Поттера, которого обожает весь мир. И вообще, может, вы будете моим любимым писателем, ведь я еще вас не читала. И знаете что? Мне кажется несправедливым, что ваш стиль сравнивают со Стивеном Кингом. Конечно, он «король ужасов» и все такое. Но когда я достигну определенного возраста, я начну свое знакомство с жанром ужасов именно с ваших книг.
– Ханна угомонись, – стонет Стайлз.
Я, Рэй и Стив откровенно хохочем, глядя на эту сцену.
Наконец, писатель протягивает ей книгу и снова смотрит в нашу сторону.
– Знаешь, Ханна, – произносит он нарочито громко. – Хочу попросить тебя об обратной услуге.
– О, все что угодно, – с энтузиазмом отвечает Ханна и прижимает книгу к груди.
– Пусть твои друзья позволят мне сделать фото с этим прекрасным псом.
Через пятнадцать минут после ухода мистера Коннора, мы все с шумом выбегаем из кофейни, перебалтывая друг друга.
– Мне нужно срочно выложить это в «твиттер», – визжит Рэй, пролистывая фотографии на своем телефоне.
Даже Стив остается довольным и уже что-то строчит в своем аккаунте.
– Теперь Айк красуется на одной фотографии с самим Филиппом Коннором, – важно заявляет Ханна.
Мы со Стайлзом принимаемся ее целовать в обе щеки. Если бы не Ханна, и если бы не Айк, мы бы просто поглазели на него и все. А в итоге Айк позировал вместе с самим Филиппом Коннором в наши телефоны, да еще и с радостью позволил сделать общее фото.
– Что бы вы без нас делали, – продолжает ухмыляться Ханна, поглаживая Айка.
– Ты просто солнышко, ты просто звездочка, ты просто э-эм… луна, – приговаривает Рэй и пристегивает Ханну.
Та лишь смеется, явно наслаждаясь таким вниманием.
– В следующий раз добуду вам автограф Стивена Кинга.
Стайлз прищуривает глаза и смотрит на сестру.
– Ты точно не читала его книги?
– Кого именно? – Выражение лица Ханны точно такое же, как и у брата.
– Ханна, – хмурится Стайлз.
Она виновато поджимает губы и начинает защищаться:
– Сначала я прочла аннотацию, а потом как-то понеслось…
– Что это была за книга? – со смехом спрашивает Стив.
– «Кладбище домашних животных», – отвечает Ханна, глядя на Стайлза. – И она вовсе не страшная. Но я клянусь, что Коннора еще не читала.
Стайлз качает головой, но не может удержаться от улыбки.
– Ладно, поговорим об этом позже.
Ханна победно ухмыляется и сама закрывает дверцу машины.
Мы со Стайлзом остаемся на улице вдвоем, когда остальные залезают в машину Стива.
– С каждым днем она удивляет меня все больше, – шепчет Стайлз, прижимая меня к себе.
– Вы оба все время меня удивляете.
– А ведь я так боялся, – еще тише говорит он.
Я крепко хватаю его за руки и смотрю в карие глаза.
– Никогда больше об этом не думай, слышишь? Никогда.
Он кивает и выдавливает улыбку.
– Мне остаться дома? – спрашивает Стайлз и подходит к машине, в которой стоит шум и рычание Айка.
– Побудь с Ханной, – отвечаю я. – Вы давно не проводили время вдвоем. А мы с мамой, наверное, проболтаем полночи.
– Хорошо, но я уже скучаю.
– И я.
– Быстрее вы там! – Стив давит на клаксон, и мы вздрагиваем.
Мы с шумом прощаемся с Ханной и Стайлзом, затем Стив выгружает нас с Айком у маминого дома.
– Спокойной ночи, ребята, – говорю я и машу рукой.
– Спокойной ночи, Мадлен. – Стив давит на газ.
Мы входим в дом, и я сразу чувствую запах запеченного картофеля. Мама выглядывает из кухни.
– Привет. А где Стайлз?
– Привет. Он остался дома с Ханной. Где Джош?
– Еще в мастерской.
Я прохожу на кухню и наполняю миску Айка.
– Какие новости? – спрашивает мама, кружась возле плиты.
– Ханна и Айк сегодня такое учинили. – И я рассказываю маме о нашем небольшом приключении.
– Ну и ну, – мама даже присвистывает. – Голодна?
– Жутко, – признаюсь я.
– Я оставлю немного Джошу и …
– Мужу.
– Что? – мама замирает на месте.
– Ты оставишь ужин мужу и …, – я улыбаюсь и слежу за ее реакцией.
– Ох, ладно. Оставлю немного мужу, и мы спокойно поужинаем и поболтаем.
Мы быстро накрываем на стол и принимаемся за картофель, болтая о предстоящей поездке.
– Мама, можно кое о чем у тебя спросить? – Я ставлю последнюю тарелку в посудомоечную машину и смотрю на нее.
– Конечно.
– Расскажи мне о миссис Мерлоу и дяде Генри.
Мама округляет глаза, буквально разинув рот. Я могла бы рассмеяться, если бы не серьезность вопроса.
– Откуда ты знаешь?
Видя ее реакцию, я понимаю, что что-то было. Значит, мне ничего не показалось.
– Я и не знаю ничего, – говорю я и сажусь за стол напротив нее. – Просто заметила их взгляды на вашей свадьбе. Так не смотрят, когда просто знакомы. Я не спрашивала у тебя тогда, когда миссис Мерлоу отчетливо дала понять, что вы встречались ранее, в Лондоне. Но сейчас я хочу знать.
– А Стайлз?
– Я ничего ему не говорила.
– Хорошо. – Мама вздыхает и тянется к шкафчику, висящему над столом. Достает оттуда пачку сигарет машет мне, указывая на дверь, ведущую на задний двор. – Обещала мужу курить лишь в крайних случаях. Думаю, сейчас именно такой.
– Все так серьезно? – интересуюсь я, семеня за ней во двор.
– Не то чтобы серьезно, но довольно запутанная история.
Меня сковывают неприятные мысли. Ведь если я узнаю, тайну мамы Стайлза и своего дяди, я должна буду рассказать об этом Стайлзу.
А что если не смогу? Смогу ли я вообще что-то скрывать от него?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Я засыпаю с мыслями об этой интересной и в тоже время, грустной истории, и так же просыпаюсь с мыслями о ней. Как интересно играет с нами судьба. Я даже не подозревала о том, что Стайлз влюблен в меня с четырнадцати лет. Не подозревала, что пойду учиться на ветеринара и с большим интересом стану изучать биологию.