Рысь Господня — страница 34 из 50

– Как вам сказать, шевалье…

– Полагаю, что признак вампира вы бы сразу заметили, – грустно усмехнулся он. – Дело в том, что кровопийцы, оказавшиеся в чужой власти, не в силах сдерживать кровожадной натуры.

– Простите?

– Вампиры выпускают клыки, – пояснил де Брег. – На черепах, чьи рты забиты камнями, видели длинные клыки?

– Кажется, н-нет.

– Вам кажется или их не было?

– Я не заметил.

– Значит, их не было, – подвел итог Орландо. – Эти зубы, Жак, довольно длинные, и не заметить такое… – он покачал головой, – почти невозможно.

– Кроме вампиров, там были и другие, – напомнил я.

– Если там не было вампиров, то, вероятнее всего, и остальные не принадлежат нечисти.

– Но души…

– С этим сложнее. Неупокоенные души – предмет, мало изученный учеными мужами.

– Что же мне делать? – спросил я.

– Эх, Жак! Вечно вы вляпываетесь в разные истории.

– Этот старик… Огюст Морель. Он так измучен, что находится на грани помешательства. Не пройдет и седмицы, как потеряет остатки разума и погибнет!

– Вот что, Жак де Тресс, – поморщился де Брег. – Сходите завтра к старику и попросите его одолжить паланкин. Разумеется, вместе с носильщиками.

– Зачем?

– Затем, что с моей раненой ногой до этих проклятых складов я просто не дойду.

– Как же вы спуститесь в подземелье?

– Ну уж не настолько я ранен, чтобы не доковылять до подвала. После вашего рассказа мне стало любопытно увидеть все своими глазами. Вам нужны факел и десяток свечей.

– Вам?

– Именно вам! Мне, если вы запамятовали, темнота не помеха.

Глава 34

– Итак, мой друг… – прищурился Орландо де Брег и обвел взглядом подземелье. – Что мы видим? Видим девять человек, которые, как мне кажется, были замучены во время одного из обрядов. Скажу сразу: на деяния отцов-экзорцистов это не похоже.

– Вы уверены, что это… Что это совершили монахи?

– Как вам сказать… – Шевалье, тяжело хромая, подошел и опустился на колени рядом с телом. Останки были уложены таким образом, что стали похожи на крест. Судя по длинным волосам, это женщина. В ее истлевшие ладони были забиты железные колья. Они изрядно проржавели, но до сих пор удерживали несчастную в этой темнице.

– Жак, на ее челюстях не видно клыков.

– Значит, это не вампирша?

– Как видите.

– Может, она была ведьмой?

– Ведьмой? – хмыкнул де Брег. – Возможно, но шансы, что это предположение окажется верным, весьма невелики. Если она зналась с черной магией, то почему ей вбили булыжник в рот? Ради украшения? Мне кажется, что эта девица и без того была изрядной красоткой и уж точно не нуждалась в такого рода «драгоценностях».

– Господи, помилуй… Почему вы так думаете?

– Свидетельство горького опыта! Из двух десятков ведьм, чьи казни мне довелось видеть, полтора десятка были весьма привлекательны! Если так и дальше пойдет, то на королевских землях будут рождаться одни уродки, недостойные мужской любви и ласки. Они будут злы, нетерпимы и очень завистливы.

– Вы обвиняете…

– Тихо! – резко оборвал меня де Брег и прислушался.

Послышался голос… Тот самый! Мне показалось, что он немного изменился. Окреп и обрел силу. В нем не было прежней боли, но появились новые, не менее страшные звуки. Голос крепчал, будто обвинял нас в осквернении останков и жаждал мести!

– Про этот голос вы говорили? – тихо спросил Орландо.

– Д-да… Он немного другой, но…

– Перестаньте дрожать, Жак!

– Помилуй нас, Господи!

– Что изменилось в этом голосе?

– Он… Он стал сильнее.

– Вот как? Ну, раз так, то у нас достаточно времени, чтобы осмотреть тела остальных.

– Вы так говорите, словно не боитесь… – прошептал я.

– Жак, вы забыли, что я и сам оборотень! Пока эта нечисть не нападает, она может выть сколько ей будет угодно! Так даже веселее, – сказал он и зло оскалился.

– Де Брег, вы… Вы сущий дьявол, если вам не страшно!

– Я зверь, – отрезал шевалье. – Согласитесь, Жак, в этом есть небольшая разница…

Мы выбрались из подземелья незадолго до полудня. Шевалье, хоть и морщился от боли, но отказался от помощи и сам поднялся по лестнице. Выйдя во двор, он с удовольствием опустился на камень, лежащий у входа в здание, и грязно выругался:

– Три распятых скелета, еще у шестерых отрублены руки. Последнему вбили кол в грудь, но ни один из убиенных не имеет примет нечистого! Раздери меня дьявол!

– Это еще не все, – напомнил я.

– Да, я помню, – кивнул Орландо и завернулся в плащ. День выдался довольно холодным и ветреным. Шевалье поежился и повел плечами: – Будь я проклят, но монахи не так глупы, чтобы оставить неприкаянные души в заброшенном здании. Нечисть, да будет вам известно, имеет скверную привычку притягивать себе подобных.

– Что и произошло с Огюстом Морелем, – буркнул я.

– Вы говорите о привидении, которое поселилось в их доме?

– Совершенно верно.

– Когда это случилось? – Он поднял голову и посмотрел на меня.

– Спустя трое суток после этой… После этой находки.

– Надо же, какая медлительная нечисть, – удивился Орландо. – На моей памяти лишь одно привидение позволяло себе такие вольности. Призрак знатной особы, являвшейся два раза в году. Она появилась через двадцать лет после смерти и начала бродить по замку. Пугала слуг и забредала в покои хозяев, где порывалась задушить своих постаревших отпрысков.

– Задушить?! – воскликнул я и невольно прикоснулся к шее.

– Кстати, на их коже были видны вполне реальные кровоподтеки… – задумчиво протянул де Брег. – Судя по рассказам, при жизни она была весьма шаловливой дамой! Как бы там ни было, но привидение исчезло, как только удалось найти ее непогребенные останки и провести соответствующий обряд. Ну и заказать мессу во спасение души, разумеется. Для успокоения наследников. Запутанная история…

– Что же нам делать?

– Хм… Для начала – пообедать. Ваша служанка Магда, да хранит ее Господь, заботливая сиделка, но готовит скверно. Отправимся к мастеру Григориусу?

– Я спрашивал о судьбе Огюста.

– После обеда, Жак, ибо грех начинать такое важное дело на пустое брюхо, отправитесь к нему домой и попросите разрешение осмотреть дом.

– Зачем? – не понял я.

– Осмотритесь и понаблюдайте. Завтра мы нанесем ему визит, и мне кажется, что найдем нечто очень интересное.

– Разве призрак может быть обнаружен днем?

– Это смотря какой призрак, Жак! Эти твари, прости Господи, подчас так хитры, что им и белый свет не помеха…

Наши планы претерпели некоторые изменения. Старика-торговца дома не застал, а Клод, который выглядел слегка недовольным, извинился и попросил наведаться послезавтра. Он объяснил это важной сделкой, которую они должны заключить завтра днем. Я испросил разрешение осмотреть комнаты, чтобы рассказать о них шевалье де Брегу, но и тут мне было отказано. Черт меня побери, но мне показалось, что Клод слишком уж торопился завершить нашу беседу!

Пришлось изобразить недовольство и напомнить о договоре с его тестем, чтобы добиться дозволения зайти не послезавтра, а завтра вечером, около девяти часов. Время я выбрал сам и могу объяснить причину этого решения. Несмотря на слова Орландо, я надеялся не только осмотреть комнаты, но и услышать тот самый шум, о котором рассказывал Огюст Морель. Страх? Да, разумеется, он никуда не исчез, но вместе с ним появилось и новое, еще неизведанное чувство охотника. Приключения! Во все времена они привлекали младые и горячие головы! Увы, в те годы я был слишком молод и очень наивен. Будь немного поумнее, я бы назначил встречу на более раннее время.

Шевалье, узнав, что наш визит откладывается, только усмехнулся и покачал головой. Он хотел перебраться к себе домой, но я уговорил его обождать. Тем более что эта история еще не закончена. Признаться, мне было чертовски интересно выспрашивать де Брега о случаях экзорцизма, в которых ему довелось участвовать. Пусть он и не священнослужитель, но его знания в этой области были весьма глубокими. Орландо с легкостью цитировал не только отцов нашей Святой Церкви, но и арабских мудрецов, чьи работы не пользовались доброй славой, но изучались со всем вниманием и усердием.

Он рассказал несколько историй и вновь упомянул о даме, чей призрак покушался на жизни ее наследников. Скажу без лукавства – мне было страшно слушать, а если вспомнить привидения, обитающие в доме Огюста Мореля, то будущие приключения представлялись весьма опасными. Слушал Орландо де Брега и не мог представить: какой же надо обладать смелостью, дабы противостоять нечисти, не имеющей плотского воплощения?!

На следующий день я едва дождался назначенного часа.

Шевалье, помня о живительном воздействии сновидений, старался как можно больше спать, и я ушел из дому не простившись. Когда добрался до купеческого дома, на город уже опускались сумерки.

– Рад, что вы пришли, – сказал Огюст Морель. Позволю себе заметить, что он выглядел весьма и весьма неважно. – Сын мне сказал, что вы приходили вчера днем. Мне жаль, что мы разминулись. Дела задержали меня на пристани…

Старик лгал. Я видел, что он просто боится возвращаться домой, где его ждет ужасная и беспокойная ночь, вызванная разной нечистью.

– Мы очень рады вас видеть, Жак де Тресс… – пробурчал Клод.

– Вы желаете осмотреть наш дом? – сиплым шепотом спросил старец и даже оглянулся.

– Если позволите.

– Разумеется! – Он тяжело вздохнул и обреченно опустил голову: – Надеюсь, вы сможете нам помочь. Очень надеюсь.

Не буду описывать здание во всех приличествующих этому действу подробностях, дабы не показаться вам чересчур педантичным. Обычный дом богатого купца. На самом деле он состоял из двух трехэтажных домов, соединенных двухэтажным переходом. В левой части обитала молодая семья, а в правой жил Огюст Морель. Старик, надо заметить, жил более скромно, нежели молодые. Его большие комнаты не были заполнены мебелью и дорогими, но бесполезными безделушками, кои так популярны среди богатых горожан. У старца даже собак не было.