Злость юноши медленно перерастала в обиду. Они приехали за ней, и она уедет с ними. Он не хотел отпускать её, но и удерживать силой тоже не мог. Он надеялся, что они ещё долго не приедут, но они здесь, и изменить ничего нельзя.
– Ты уезжаешь? – тихо спросил он.
– Да. Мне пора вернуться к семье. Ты против?
– Я не могу удержать тебя силой. Это было бы нечестно по отношению к тебе, но я не хочу, чтобы ты уезжала.
– Я знаю, – тихо ответила девушка.
– Юста, ты что, спала с этой пещерной крысой? – грубо спросил задира, тяжело поднимаясь на ноги.
– Кто он тебе? – вполголоса спросил Ли.
– Мы собираемся жить на одном корабле, – ответила Юста, с тревогой глядя на Ли.
Молча кивнув, юноша чуть развернулся и неуловимым движением пнул говорившего в челюсть. Удар был так силён, что парня просто подбросило в воздух. Ударившись о песок, парень остался лежать без движения.
– Что ты сделал?! – вскрикнула Юста, бросившись к лежащему.
– Ничего особенного. Он жив, но теперь долго не сможет оскорблять других, – мрачно ответил Ли и, сделав пантере жест следовать рядом, направился в пещеры.
Юста долго смотрела ему вслед, ожидая, что он вернётся. Она привыкла, что все мужчины уступают её желаниям, но только не он. Сообразив, что он вот-вот скроется в одной из пещер, Юста бросилась следом.
– Ли! Ли! Постой, – остановила она его. – Не сердись. Пожалуйста. Просто мы слишком разные. Ты не сможешь жить в море, а я жутко боюсь пустыни. Прости.
– Я знаю. Ты, конечно, права, но мы могли бы жить здесь, на побережье…
– Моя семья. Они никогда не согласятся на это.
– Ты не обязана всю жизнь делать только то, что хочет твоя семья.
– Ли, ты не понимаешь…
– Наверно, – мрачно кивнул юноша.
– Прощай, хранитель мудрости. Воин, не знающий равных ни в чём, – прошептала девушка и, поцеловав его, бросилась бежать к друзьям.
– Прощай, дарительница любви, – прошептал Ли, медленно шагая по узкой расщелине в скале.
В душе юноши образовалась пустота, рождённая разлукой. Он снова остался один. Снова будут тянуться бесконечные дни и ночи одиночества. Снова тихие беседы с самим собой, чтобы не забыть звук человеческого голоса. Всё снова. Ли тряхнул головой, отгоняя тяжёлые мысли.
В раздумье он вышел на скалу и оглянулся в поисках корабля, увозящего его подругу. Подняв косой парус, корабль медленно выходил из бухты. На корме, подняв руку, стояла она. Юста. Девушка, сумевшая подарить ему тепло и нежность со всей широтой своей любвеобильной души.
Замерев на самом краю скалы, Ли смотрел вслед кораблю, сложив на груди сильные руки и опустив голову. Его фигура чернильным пятном выделялась на фоне ярко-синего неба.
Юста не могла оторвать глаз от этого монумента. Она ушла с кормы, только когда скала скрылась за горизонтом. Старик, хозяин корабля, внимательно посмотрел на неё и тихо спросил:
– Он так хорош, что ты готова остаться?
– Он лучший. Ты видел всё сам. Кроме того, он механик.
– Да, таких приёмов я в своей жизни не видел. Он силён, этот хранитель, – кивнул старик и, задумчиво почёсывая в затылке, отправился по своим делам.
Дни бежали, сменяя друг друга и похожие один на другой. Ли продолжал тренироваться, совершать обходы и учиться. В один из таких дней он наткнулся на подростка, брошенного в пустыне умирать.
Дав ему воды и еды, Ли привёз паренька в обитель. Отмыв и приведя его в порядок, Ли начал задавать вопросы. Парень рассказал, что бежал из невольничьего каравана, проходившего через земли обители. Ему удалось обмануть охрану, и он скрылся в пустыне.
– Ты бежал просто так, не зная куда? – удивлённо спросил Ли.
– Нет. Я слышал, как охранники говорили, что мы находимся на земле какой-то обители и, если хранитель найдёт караван, им не жить. Хранитель терпеть не может работорговцев.
– Много рабов в караване?
– Сто человек вышли из оазиса. Некоторые умерли по дороге. В основном там мои ровесники. Много девчонок. Я слышал, как они говорили между собой, что за них будет хороший барыш. Молоденькие девочки ценятся высоко.
– Мутов много? – мрачно спросил Ли.
– Почти все, – вздохнул паренёк. – Вот, смотри. – Он откинул волосы, и Ли увидел такие же, как у него самого, заострённые уши. Молча кивнув, Ли поднялся, и принялся готовить оружие.
– Ты уходишь?
– Ты искал хранителя. Ты его нашёл, парень. Я и есть тот хранитель, – коротко ответил Ли. – Останешься здесь. Кали останется с тобой. Не лезь, куда она не разрешает, и всё будет нормально. Главное, ничего не бойся и не трогай руками то, чего не знаешь. Всё понял?
– Ага, – кивнул паренёк, глядя на Ли с открытым ртом.
Быстро собравшись, Ли спустился в пещеру и завёл машину. Выехав в пустыню, он понёсся к караванной тропе. Совершая обход, Ли разминулся с караваном на одну ночь. Они прошли после его посещения тропы.
Выехав на тропу, Ли быстро нашёл следы и понёсся вдогонку. Он нёсся по следу, горя желанием уничтожить всех караванщиков. Эти подонки торговали детьми, не считаясь ни с чем.
К вечеру он нагнал караван, расположившийся на ночлег. Детей согнали в середину оазиса, привязав их друг к другу. У костра расположились охранники, свободные от дежурства.
Увидев свет костра, Ли заглушил машину и, сняв пулемёт, осторожно двинулся к оазису. Медленно, метр за метром, приблизившись к охране, он установил оружие на камень и, тщательно прицелившись, выпустил длинную очередь.
Тяжёлые пули отбросили охранников, сметя их, словно сорную траву. Не ожидавшие нападения работорговцы вскочили, оглядываясь в поисках убежища. Ли не давал им опомниться, поливая свинцом всё пространство вокруг детей.
Несколько минут шквального огня, и от охраны осталось только воспоминание. С первой же минуты нападения дети упали на песок и не поднимались, пока Ли не прекратил стрельбу.
Не выпуская пулемёта из рук, Ли вышел из укрытия и медленно направился к подросткам, попутно осматривая трупы. Дважды он нажимал на спуск, внося правку. В кустах послышался шорох, и Ли с ходу выпустил туда короткую очередь.
На песок упал главарь, прижимавший к себе девочку, которую пытался использовать как щит. Ли присел на корточки, осторожно прикоснувшись к тонкой девичьей шее. Но всё было кончено. Вздохнув, Ли закрыл ей глаза и тихо прошептал:
– Прости меня. Это вышло случайно. Прости. – И выпрямившись, обернулся к оставшимся. – Откуда вы?
– Из разных мест, – послышался робкий ответ.
– Можете снять верёвки. Посмотрите, все караванщики здесь или нет?
Подростки быстро обежали лежавших и, посовещавшись, сказали, что погибли все.
– Хорошо, – кивнул Ли.
Усевшись у костра, он подозвал их поближе и принялся задавать вопросы. Многим было некуда идти. Их ловили в пустыне, отбирали у родителей, убивая всех подряд. Подумав, Ли предложил желающим поселиться в обители. Многие подростки согласились, боясь в одиночку выходить в пустыню.
Дождавшись утра, Ли посадил самых слабых в машину и, показав остальным дорогу, медленно поехал к скале. Теперь забот у него прибавится, но в то же время он мог оставить обитель и пуститься в путешествие. Сидеть на одном месте становилось невыносимо.
Устроив детей, Ли принялся обустраивать их быт. Снабдив всю компанию едой, водой и жильём, он быстро выявил самых отчаянных и назначил их старшими, разбив всех на группы. Выяснив, кто из ребят умел читать, он завалил их книгами.
Очень скоро ребята увлеклись занятиями, и это стало неотъемлемой частью их жизни. Ли тихо радовался, глядя, как подростки впитывают знания. Уже через месяц создались группы по увлечениям, и занятия пошли быстрее. Убедившись, что его вмешательство практически не требуется, Ли начал собираться в дорогу.
Ему не терпелось увидеть свою мастерскую, дом и двор, где он вырос. Только теперь Ли понял, что соскучился по этим местам. Быстро собрав всё необходимое, он заправил машину и, отдав последние указания и предупреждения, отправился в путь.
Путь до родного сектора юноша помнил наизусть. Дорога ложилась под колёса, а встречный ветер веселил душу. Но, видно, боги не хотели подарить ему спокойную жизнь. Уже на второй день Ли наткнулся ещё на один караван рабов.
Здесь тоже гнали подростков, и также, как и в первом, в основном были девочки. Не задумываясь, Ли уничтожил охрану и, показав им дорогу к обители, отправился дальше. Он не верил в совпадения. Два каравана с одним и тем же составом – это не случайность.
Эта мысль не давала ему покоя, а когда он наткнулся на третий, то мысль превратилась в уверенность. На этот раз Ли не стал устраивать бойню. Дождавшись, когда на пустыню опустится ночь, он бесшумной тенью скользнул к охране. Обнажив клинок, Ли медленно крался по песку, подбираясь к охране. Ему нужна была информация, и он намеревался получить её от старших караванщиков.
Сонно зевавшую охрану юноша снял без проблем. Они даже не поняли, что произошло. Просто полусонная дрёма быстро переросла в смерть. Подкравшись к костру старшего охранника, Ли поднял небольшой камешек и, примерившись, метнул его в голову одного из сидевших.
Охнув, тот недоумённо оглянулся, чего и добивался Ли, метнувшийся вперёд со скоростью змеи. Воздух, рассечённый клинком, взвыл, и началось непонятное. Юноша метался среди работорговцев бесплотной тенью, нанося страшные удары мечом. Он не жалел простых боевиков, понимая, что они ничего толком знать не могут. Ему нужен был главный.
Заметив стоящего в стороне мужчину в роскошном кожаном одеянии, Ли быстро смекнул, что это и есть главный, и удвоил усилия. Отделавшись от последнего боевика коротким яростным ударом, юноша, не задумываясь, бросился в атаку, стремясь нанести рану, способную вывести его из боя, но не смертельную.
Вожак оказался опытным бойцом, но мастерство Ли усиливали злость и ненависть к подобным выродкам рода человеческого. Несколько обманных движений, и главарь оказался прижатым к поваленному дереву, ветки которого его люди пустили на костёр.