Рыцарь дорог: Рыцарь дорог. Войны морей — страница 111 из 114

Пригнав корабль в бухту, ребята ловко пришвартовались к узкому причалу, и Ли, в очередной раз вздохнув, сошёл на берег.

Прохладный бриз усилился, море покрылось белыми барашками волн. Бросив взгляд на небо, Ли неожиданно подумал, что следующая ночь обещает быть весёлой. Свинцовые тучи стремительно съедали лазурную голубизну, быстро погружая землю в темноту.

Оглядевшись, Ли понял, что подростки не нуждаются в его указаниях и давно уже делают всё необходимое, чтобы пережить надвигающийся шторм без потерь. Одобрительно кивнув, Ли медленно вошёл в пещеру, скрывавшую секрет лестницы, и, отодвинув камень, поднялся в обитель.

Мирно спавшая Кали первой услышала знакомые шаги и, поднявшись, отправилась встречать друга. Заметив её движение, Юста проводила пантеру удивлённым взглядом и, недоумённо пожав плечами, вернулась к своим делам. Изнывавший от скуки Рей увязался было за ней, но, увидев отца, с воплем повис у него на шее.

Услышав восторженные вопли сына, Юста выскочила в коридор и, не удержавшись, заняла своё место на руках у мужа. Внеся свою семью в комнаты, Ли поставил обоих на пол и, присев на корточки, обнял Кали. Уткнувшись носом ему в грудь, пантера ласково заурчала и, осторожно завалив Ли на спину, принялась вылизывать ему лицо.

Зная, что, не исполнив этот ритуал, Кали от него не отстанет, Ли, смеясь, прижал пантеру к себе. Придавив тяжёлыми лапами его плечи, Кали улеглась на него сверху и продолжила своё увлекательное занятие.

Покачав головой, Юста отправилась варить каф, а неугомонный Рей тут же попытался оседлать пантеру. Не прерывая своего развлечения, Кали гибко повела сильными плечами, одним движением сбросив мальчишку на пол.

С размаху шлёпнувшись на старые доски, Рей с сопением потёр ушибленный локоть и, мрачно посмотрев на пантеру, спросил:

– Пап, почему она всё время меня сбрасывает? Я же просто хочу с ней поиграть. Прокатиться.

– Это пантера, а не лошадь. Запомни, Рей: она такая же хранительница, как и я. Она опасна. Опасна только потому, что умеет убивать так же быстро и легко, как я, и даже лучше.

– Но ведь раньше она катала меня и даже разрешала дёргать себя за усы. Ты сам говорил, – возмутился Рей.

– Тогда ты в её понимании был ещё маленьким котёнком, а теперь – почти взрослый кот. У животных всё происходит намного быстрее. Для неё ты вырос.

– Тогда почему она не играет со мной так, как с тобой? – не унимался сорванец.

– Да потому что она намного сильнее тебя. Она это знает и поэтому старается быть осторожной. Ты же видел, как мы с ней боремся, – ответил Ли с заметным раздражением в голосе.

– Я тоже хочу так бороться, – возмущёно топнул ногой Рей.

В ответ Кали повернулась к нему и, оскалив клыки, рыкнула так, что даже возившаяся на кухне Юста вздрогнула и выронила кружку.

Быстро пройдя в комнату, Юста с тревогой обвела взглядом сына и мужа, но, увидев, что с ними всё в порядке, удивлённо спросила:

– Что тут у вас происходит?

– Как видишь, всё в порядке, – улыбнулся в ответ Ли, успокаивающе поглаживая пантеру.

– Тогда чего она рычит, как бешеная?

– Возмутилась нахальством нашего сына, – иронично ответил Ли, продолжая успокаивать пантеру.

– А что он сделал? – растерянно спросила Юста.

– В очередной раз попытался взобраться на неё верхом.

– Рей, когда ты, наконец, поумнеешь?! – возмущённо повернулась к сыну Юста. – Это же пантера! Хищник!

– Ну и что? – невозмутимо пожал плечами мальчишка. – Папа же может таскать её за уши и валить на спину. И я смогу.

– Они с папой прожили много лет вместе. Вдвоём. Ещё в те времена, когда в этой обители никого не было. Они привыкли так играть. А ты появился намного позже, и тебя она не принимает так, как его, – принялась объяснять ему Юста.

– Ничего. Вот я вырасту, и она будет принимать меня так же, – упрямо заявил сорванец.

– Нет, Рей, – вступил в разговор Ли. – Так тебя будет принимать только та пантера, с которой ты проживёшь рядом много лет подряд. В любом другом случае ты только наживёшь себе неприятности.

– Какие? – удивлённо воззрился на него Рей.

– Всякие. Может случиться так, что она убьёт тебя.

– Кали?! – не поверил ему Рей.

– Нет, не она, а один из её котят. Я же сказал: животные вырастают и становятся взрослыми намного быстрее людей. Но когда ты станешь старше, мы возьмём одного её котёнка и попытаемся вырастить для тебя настоящего друга.

– Правда?! – радостно завопил Рей.

От его вопля вздрогнула даже Кали. Бросив на Рея явно осуждающий взгляд, она положила голову на грудь Ли и, прикрыв янтарные глаза, тихо заурчала.

– Знаешь, иногда, глядя на вас, я даже начинаю ревновать, – с усмешкой проворчала Юста и, махнув рукой, отправилась на кухню.

Дав подружке немного поблаженствовать, Ли с усилием спихнул с себя тяжёлую пантеру и, поднявшись, уселся в кресло. Рей тут же устроился у него на коленях. Кали, ни в чем не желая уступать мальчику, уселась рядом и, подсунув голову ему под руку, потребовала свою долю ласки и внимания. В итоге после возвращения Юсты на руках у Ли оказалось сразу всё семейство.

Эта идиллия продолжалась почти час и прервалась только после того, как в небе раздался гром и крупные капли дождя начали колотить в окна обители. Сняв с колен жену и сына, Ли подошёл к окну и, мрачно посмотрев на штормовое море, вздохнул.

Подойдя к Ли, Юста ловко забралась ему под мышку и, прижавшись к мужу всем телом, тихо спросила:

– Помнишь, когда-то, много лет назад, мы познакомились с тобой в точно такой же день?

– Конечно, помню, – грустно улыбнулся Ли. – А самое интересное, что это именно Кали увидела в этой круговерти ваш корабль и заставила меня установить в бухте маяки. И именно она помогла мне спасти тебя от бульшарка. Помнишь?

– Именно поэтому я и терплю эту зверюгу в нашем доме, – усмехнулась в ответ Юста, ласково погладив подошедшую пантеру. – А ещё я помню, как она напугала моих родственников до икоты. И что она регулярно отбирает тебя у меня, я тоже помню.

– Не говори глупостей, – покачал головой Ли. – Каждый из вас занимает здесь, – он ткнул пальцем себе в грудь, – отдельное, только своё место, и никто другой не сможет его занять. Нельзя заменить кого-то. Все люди разные.

– Значит, ты любишь нас? – тихо спросила Юста, ещё теснее прижимаясь к мужу.

– Конечно, – удивлённо пожал плечами Ли. – К чему эти вопросы? Ты и сама это прекрасно знаешь.

– Знаю, – легко согласилась девушка, – но иногда мне нужно это ещё и услышать.

– Странное желание, – пожал плечами Ли.

– Не странное, а нормальное женское, – поправила его Юста.

– Вот этого мне никогда не понять, – рассмеялся Ли, целуя жену.

– Почему? Разве это так сложно?

– Для тебя – нет. А для меня – да. Просто потому, что ты женщина, а я – мужчина. Мы с тобой думаем по-разному. Там, где я разозлюсь и начну размахивать кулаками, ты просто рассмеёшься и пойдёшь дальше. А там, где ты можешь расстроиться и заплакать, могу рассмеяться я. Мы разные.

– Да. Мы разные. Но я часто думаю, что мужчины и женщины – это две половинки одного целого, – задумчиво отозвалась Юста.

– Наверное, ты права, – так же задумчиво отозвался Ли. – Я никогда не задумывался над этим.

– Ещё бы! – рассмеялась Юста. – Я удивляюсь, как ты вообще время для нас находишь со всем этим хозяйством.

– С трудом, – улыбнулся Ли, прижимая к себе жену.

Тем временем за окном разыгралась настоящая буря. Морские валы тяжело перекатывались через скалы, огораживавшие бухту, с шумом и грохотом разбиваясь о прибрежный песок. Порывы ветра словно пытались сорвать со скалы всё, что на ней было, и уничтожить, разбив о землю. Создавалось впечатление, что от их ударов дрожит сама скала. Дождевые капли, смешавшись с брызгами морской воды, заливали окна обители.

Юста зябко поёжилась от наступившей прохлады. Заметив её жест, Ли молча принялся разводить огонь в старом камине. Раздув лучину, он подкинул в топку несколько скрюченных поленьев и, подумав, плеснул на них несколько капель бензина.

Собранные в пустыне дрова, несмотря на свою сухость, разгорались плохо – сказывалась природа пустыни. Из-за отсутствия воды чахлая растительность имела очень плотную структуру. Иногда, чтобы срубить один куст, приходилось затратить огромное количество сил, а топор, который при этом использовался, приходилось точить заново.

Вскоре, благодаря бензину и упорству Ли, огонь в камине разгорелся, и в комнате сразу стало уютно. Живое пламя согрело воздух и прогнало зябкую сырость. Услышав знакомый треск, Кали отошла от окна и, потянувшись, улеглась рядом с камином, довольно щурясь на весело играющее пламя.

Отбросив все проблемы и сложности в сторону, Ли подвинул своё любимое кресло к огню и, усевшись, набил трубку. Юста пристроилась на подлокотнике его кресла. Даже неугомонный Рей перестал донимать всех вопросами и, расположившись на полу рядом с пантерой, сонно уставился на огонь.

* * *

Буря бушевала двое суток, угомонившись только к утру третьего дня. Обрадовавшись выглянувшему из-за туч солнцу, подростки выбрались из своих домов и сразу же отправились проверять долину.

Как ни странно, разгул стихии не причинил особого вреда. Огороды залило, в мастерские нанесло песка, но не было ничего такого, чего нельзя было бы исправить при помощи лопаты или метлы. Даже стоявшие в бухте корабли перенесли шторм без особого урона. Первым делом спустившись в трюм, подростки с радостью увидели, что воды натекло совсем немного. Вооружившись вёдрами, они быстро убрали последствия непогоды и занялись повседневными делами.

Последующие три месяца не были богаты новостями, и Ли это вполне устраивало. Отсутствие новостей из пустыни могло значить только одно: банда из Железного города умудрилась уничтожить не только крошечные поселения мутов, но и другие дикие банды. Законы у «Железных волков» были простые: любой, кто не принадлежит к их банде, чужак и должен быть уничтожен.