Рыцарь дорог: Рыцарь дорог. Войны морей — страница 90 из 114

– Серьёзно, пират, – усмехнулся в ответ Ли, неожиданно останавливаясь.

– Меня зовут Нгусу, – ответил гигант, закладывая большие пальцы рук за пряжку широкого пояса.

– А меня – Ли. Но все в долине зовут меня Хранителем. Выбирай сам, что тебе больше нравится.

– Пожалуй, Хранитель. Это мне более привычно, – подумав, ответил Нгусу. – Так что ты со мной сделаешь?

– Ещё не решил. Мы идём в бухту Печали. Мне надоело жить в ожидании нападений. Я решил показать всем в этой пустыне, что со мной лучше не ссориться. Мне надоели дикие стаи «Железных волков», мне надоели пираты, мне надоели тупые шерифы, которые только и могут, что обдирать людей и выбрасывать их из городов, обрекая на голодную смерть. Мне всё это надоело. Мы разнесём вашу бухту, оставим от неё одни руины, чтобы все знали, что бывает с теми, кто рискнёт напасть на мою долину. И от того, как ты поведёшь себя во время атаки, будет зависеть и моё отношение к тебе, – жёстко пояснил Ли.

Смущённо проведя ладонью по голове, Нгусу пожал плечами и, кивнув, ответил:

– По большому счёту мне глубоко наплевать, что будет с теми ублюдками, которые сидят в бухте. И ещё больше мне напевать на тех, кто обслуживает хозяев бухты. Но мне не хотелось бы, чтобы кто-то из них увидел меня на палубе твоего корабля. Сам понимаешь, это не очень-то правильно. Ушёл с эскадрой, а вернулся с теми, кого должен был убить.

– Хорошо, во время боя будешь сидеть в трюме. Под охраной, – принял решение Ли.

Неопределённо пожав плечами, Нгусу покорно позволил надеть на себя цепь и отправился следом за своим конвоиром.

Проводив его задумчивым взглядом, Ли повернулся к своему экипажу и, усмехнувшись, сказал:

– Полный ход. Мы должны налететь на их базу как ураган.

– Мастер, вы и правда собираетесь устроить настоящую войну? – растерянно спросил старшина боевой группы.

– Да. Мы заставим их уважать нас, – рыкнул в ответ Ли.

Услышавшие это механики из команды корабля бегом бросились к управлению, и огромный мотор мощно взревел. Корабль стремительно набрал ход, унося команду мстителей к бухте Печали.

* * *

На рассвете в бухту Печали ворвалась странная жёлтая молния и, резко сбросив ход, моментально окуталась непонятными клубами дыма. Следом за этим над акваторией раздалось громкое шипение, перешедшее в звонкий свист. Из клубов дыма вылетели странные длинные предметы и, поднявшись в воздух, понеслись сразу ко всем судам, стоявшим в бухте.

Стоявшие на вахте пираты растерянно наблюдали за происходящим, не понимая, что всё это значит. А уже меньше чем через минуту поднимать тревогу было поздно. Выпущенные странным кораблём снаряды достигли своих целей, и в бухте начался ад. В одну минуту было уничтожено более сорока пиратских судов.

Услышав грохот, пираты, остававшиеся на берегу, начали выскакивать на улицы города кто в чём. Многие выбегали в чём мать родила, но сжимая в руках оружие. Однако предпринимать что-либо было уже поздно. Выпустив ракеты, необычный корабль быстро подошёл к берегу, и на песок пляжа начали выскакивать вооружённые автоматическим оружием люди. Растерянные пираты падали под ударами тяжёлых пуль, так и не сообразив, кто их убивает.

С борта корабля снова выстрелили непонятным оружием, и все строения в долине, кроме двухэтажного борделя, окутались пламенем. Нападавших поддержали пулемётным огнём с борта корабля, и вскоре от пиратской базы остались одни воспоминания. Охрану у въезда в долину уничтожили двумя взрывами ракет из гранатомётов. Выживших пиратов подростки ударами прикладов сгоняли на берег. Из рабских загонов вывели всех рабов, а бордель просто сожгли, как только вывели оттуда всех девушек.

Подростки быстро добили всех раненых и, собрав немногих оставшихся в живых на пляже, окружили их сплошным кольцом огнестрельного оружия. В нескольких десятках шагов от пленных были собраны все бывшие рабы.

Обведя их долгим задумчивым взглядом, Ли повернулся к пиратам и, подумав, сказал:

– Вы все долгие годы убивали и грабили простых людей. Тех, кто хотел только одного – спокойной жизни. Вы отнимали у них последнее, обрекая на голодную смерть. Вы продавали их в рабство, разлучая родителей и детей, мужей и жён. Вам было наплевать на их чувства и желания. Я не хотел этой войны, но вы вынудили меня начать её. Вы все виновны в этих делах и все умрёте. Если кто-то хочет помолиться или что-то сказать, я подожду.

– Слушай, мут, я не знаю, кто ты и чем тебе так сильно насолили пираты, но зачем становиться монстром? – быстро выступил вперёд немолодой пират, зажимая окровавленной тряпкой простреленное плечо. – Ты и так победил, мы все это поняли. Ты отнял у нас всё. Так оставь нам хотя бы жизнь.

– А зачем? – неожиданно спросил Ли. – Чтобы вы снова начали грабить и убивать? Чтобы, очухавшись после сегодняшнего, вы начали всё сначала? Нет. Этого не будет.

– Но ведь ты не похож на нас: ты не пират и не дикий! – испуганно завопил пират.

– Хватит! – резко оборвал его Ли. – Я не собираюсь торговаться с тобой. Огонь! – как удар хлыста прозвучал приказ.

Два десятка автоматических винтовок заговорили разом. Из толпы бывших рабов раздались истеричные выкрики.

Не оглядываясь, Ли поднялся на борт корабля и, подойдя к старшине боевой группы, сказал:

– Собирай ребят. Уходим домой.

Кивнув, парень быстро спустился на пляж и, вскинув голову, издал долгий протяжный вой. С разных сторон бухты ему ответили таким же воем, и вскоре к кораблю стали подходить группы подростков, неся на себе найденное оружие и боеприпасы.

– Эй, а как же мы? – растерянно спросила одна из девушек, выведенных подростками из борделя.

– Это ваша жизнь. И бухта теперь тоже ваша. Хотите – живите здесь, хотите – возвращайтесь к своим семьям, – пожал плечами Ли.

– А если мне некуда идти? – растерянно спросила девушка. – Я же не выживу в этой пустыне. Что я умею? Только быстро раздвигать ноги по первой команде. Забери нас с собой.

– В нашей долине нет борделя, – растерянно ответил Ли.

– В любом случае вы хоть защитить нас сможете и с голоду подохнуть не дадите. А здесь что? Одни развалины, – продолжала настаивать девушка.

Растерянно оглянувшись, Ли посмотрел на стоящих рядом подростков и, разведя руками, спросил:

– Кто ещё так думает?

Толпа освобождённых рабов загудела, оживлённо обсуждая своё положение. Вскоре они разделились на две группы. Первая под руководством мужчин решила уходить в пустыню, чтобы начать жизнь сначала. Вторая, в большинстве своём состоявшая из женщин, решительно направилась к кораблю.

– Мы едем с вами, – просто сказала затеявшая весь этот разговор девушка, с надеждой глядя на Ли.

– Но ведь большинство из вас чистые, – удивлённо ответил Ли.

– Ну и что? Что из того, что мы чистые? Нас держали в рабстве именно чистые, а освободили муты. Мы едем с вами.

– Тогда вы должны знать несколько правил. В долине нет борделей, там все работают, а самое главное, за любое предательство наказание только одно – смерть. Вы всё ещё хотите ехать?

– Лучше уж ковыряться на грядках под охраной настоящих бойцов, чем обслуживать грязных подонков за кусок хлеба и глоток воды, – решительно ответила девушка и, закинув за плечо толстую русую косу, направилась к трапу.

Недоумённо пожав плечами, Ли повернулся к своему помощнику и тихо сказал:

– Размести их где-нибудь, чтобы не путались под ногами, и уходим отсюда.

С усмешкой кивнув головой, парень подозвал свою команду и принялся быстро отдавать распоряжения.

Тем временем бывшая рабыня из борделя, что завела весь этот разговор, подошла вплотную к Ли и пристроившемуся рядом с ним Рею и негромко кашлянула, привлекая к себе внимание.

Быстро оглянувшись, Ли заглянул в дерзкие голубые глаза девушки и, чуть улыбнувшись, спросил:

– Тебе нужно что-то ещё?

– Хотела спросить, – ответила она, немного смутившись.

– Ну спроси, – со вздохом разрешил Ли.

– Кажется, ты не очень доволен, что мы решили ехать с тобой?

– Я вас освободил и предоставил возможность начать жить по-другому, а вы снова пытаетесь залезть в кабалу, – пожал плечами Ли.

– О какой кабале ты толкуешь? – удивилась девушка.

– Жизнь в нашей долине не такая лёгкая, как может показаться вначале. Я уже сказал: у нас работают все. Да и нападают на нас намного чаще, чем ты можешь себе представить.

– Ну, работа – это не самое страшное, что было в моей жизни, – усмехнулась девушка. – Зато, по крайней мере, ваша защита нам будет обеспечена. Во всяком случае, мы на это надеемся.

– Защита будет. Но что вы будете там делать? Что вы умеете? – не унимался Ли.

Это были не праздные вопросы. Его огороды и стада могли прокормить строго определённое количество народа. И бездумно увеличивать численность проживающих означало обречь всех на голодное существование. Хотя постройка полудюжины больших лодок и организация рыбной ловли частично решили проблемы с продовольствием, но благодушествовать было рано.

– Что умеем? – задумчиво переспросила девушка. – Да, наверное, всё то, что умеет каждая женщина. Готовить, стирать, убирать, рожать детей. Ну и развлекать мужчин, разумеется.

– Негусто, – задумчиво протянул Ли. – А что вы делали до того, как попали в бордель?

– Лично я ходила с отцовскими караванами. Он был торговцем. Некоторые девушки из пастухов. Есть даже дочь одного механика.

– Значит, читать и писать вы умеете, – удовлетворённо кивнул Ли.

– По-твоему, для женщины важно именно это? – лукаво улыбнулась девушка.

– Я же сказал: у нас нет борделей, – отмахнулся Ли, продолжая что-то обдумывать.

– А как же твои ребята?

– Что мои ребята? – не понял Ли.

– Они согласны с этим?

– Что ты имеешь в виду? – окончательно растерялся Ли.

– Ну, как они решают свои личные проблемы?

– В долине много девушек. Ребята сходятся и живут парами. В отдельных домах, – пожал плечами Ли.