Рыцарь дорог: Рыцарь дорог. Войны морей — страница 91 из 114

– А если кто-то не хочет заводить семью? Что им делать? И потом, ведь девчонок на всех не хватает.

– Откуда ты знаешь? – моментально насторожился Ли.

– Оттуда, – усмехнулась девушка. – Твои бандиты всю одежду на мне уже до дыр глазами протёрли, аж мягкое место дымится.

Присутствие маленького Рея заставило её аккуратно подбирать выражения, но и без этого Ли давно уже понял, что она права. Похоже, пришло время подумать и о подобных нуждах подростков.

Но Ли, уже из чистого упрямства, продолжал спорить:

– А ты уверена, что и остальные девушки думают так же? И потом, как ты себе это вообще представляешь? Ведь если строить бордель, то вам придётся обслуживать не только моих ребят, но и тех, кто приходит в долину торговать. Иначе проблем не избежать.

– И ладно, – весело усмехнулась в ответ девушка, – работа есть работа. А если поставить дело по-умному, то мы себя прокормим да ещё и с прибытком будем.

– В каком смысле? – не понял Ли.

– В прямом. Твои ребята получают всё только за еду и охрану, а торговцы и все остальные – за плату. В общем, если дашь нам возможность сделать всё самим, не пожалеешь, – решительно пообещала девушка.

– Ну не знаю, – пожал плечами Ли. – Скажу честно, я всегда был против таких заведений.

– Это ещё почему?

– Везде, где я сталкивался с подобными домами, девушек держали насильно. Они были рабынями, а рабство я ненавижу.

– Правильно. Вот поэтому я и говорю: дай нам возможность сделать всё самим. От тебя требуется только одно – охрана и кормёжка, да и то еда лишь на первое время, дальше мы и сами себя прокормим. Вся разница в том, что здесь мы будем работать сами и сами будем решать, кого принимать, а кого нет. И какую плату назначать, тоже мы решать будем.

– Ладно. Вернёмся в долину, а там посмотрим, – вздохнул Ли, так и не придя к окончательному решению.

Сообразив, что большего пока не добьется, девушка вздохнула и, опустив глаза, удивлённо спросила, глядя на Рея, внимательно слушавшего их разговор:

– А это кто такой?

– Мой сын Рей.

– И ты таскаешь такого малыша на подобные бойни?

За этот вопрос девушка моментально получила весьма чувствительный удар по голени, а в следующий момент, стоило ей только согнуться, чтобы ухватиться за ушибленную ногу, маленький кулачок с размаху врезался ей в челюсть. Не удержавшись на ногах, девушка плюхнулась на пятую точку, а не ожидавший такой агрессии Ли едва успел подхватить на руки сына, уже нацелившегося добавить ей ногой.

– Ты что творишь, паршивец?! – возмущённо спросил он, встряхивая сына.

– Сама она малыш! Дура! – возмущённо завопил Рей, пытаясь добраться до обидчицы.

– А ну прекрати! – рявкнул в ответ Ли. – Я тебе сколько раз повторял, что женщин не бьют?!

– Я её сейчас вообще убью! – завопил мальчишка, продолжая вырываться.

– Рей! Ещё одна выходка, и будешь сидеть в своей комнате безвылазно. И в пустыню со мной больше не пойдёшь, – пригрозил Ли, не выпуская сына.

Разом угомонившись, Рей насупился и, мрачно посмотрев на сидевшую на палубе противницу, проворчал:

– Я от целого корабля пиратов сбежал и самого Крека не испугался, а она меня малышом обзывает!

– Но она-то этого не знала, – продолжал увещевать сына Ли.

– Ты про какого Крека говоришь, парень? – растерянно спросила девушка, даже не делая попыток подняться.

– Про командира пиратов, у которого было очень много кораблей, – мрачно проворчал Рей.

– Святые боги! А ты-то как там оказался? – не поверила она.

– Крек похитил его, – нехотя пояснил Ли, поставив сына на палубу.

– Поэтому вы пришли сюда, – закончила его мысль девушка. – А где теперь сам Крек?

– На дне, – коротко ответил Ли.

– Что, вся эскадра? – не поверила она.

– Вся, – ответил вместо Ли Рей.

– Похоже, мы не прогадали, – задумчиво проворчала девушка, медленно поднимаясь на ноги.

– Извини, – тихо проговорил Ли, отпуская сына. – Не знаю, что это на него нашло.

Обиженный до глубины души Рей, развернувшись, ушёл к другому борту.

– Сама виновата, – усмехнулась в ответ девушка, потирая челюсть. – Думать надо, когда рот разеваешь.

– Надеюсь, тебе не очень сильно досталось? – растерянно спросил Ли.

Ему было очень неудобно перед ней за выходку сына.

– Терпимо. Бывало и сильнее попадало, – усмехнулась она. – Хотела бы я знать, где он так лихо драться научился? Маленький ведь ещё, – добавила она, предварительно оглянувшись, чтобы убедиться, что Рей далеко и не может её услышать.

– Я научил, – вздохнув, признался Ли.

– Тогда всё ясно, – усмехнулась девушка и, развернувшись, направилась к своим подругам.

Пока они говорили, подростки успели погрузить на корабль все наскоро собранные трофеи и разогнать по углам всех собравшихся ехать в долину. Подойдя к Ли, старшина бойцов быстро доложил о готовности корабля к возвращению. Кивнув, Ли приказал запускать двигатель.

Над акваторией бухты раздался рокот мощного мотора, и растерянные пассажиры начали удивлённо переглядываться. Рулевой плавно увеличил обороты, и железное чудо легко отошло от берега. Выведя корабль в море, паренёк у штурвала увеличил обороты, и пассажиры дружно ахнули. Скорость железного корабля была впечатляющей.

Побродив по палубе, Ли вспомнил про ещё одного пассажира и, подозвав старшину, приказал привести из трюма Нгусу.

Огромный пират вышел на палубу и, широко раскинув руки, смачно, от души потянулся. Увидев знаменитого абордажника, бывшие рабы дружно вздрогнули и принялись испуганно жаться поближе к парням с оружием. Заметив их реакцию, Нгусу криво усмехнулся и, увидев стоящего у борта Ли, решительно направился к нему.

Услышав тяжёлые шаги, Ли обернулся и, поманив гиганта поближе, негромко спросил:

– Что мне с тобой делать?

– А что тут сделаешь? – пожал плечами Нгусу. – Подкинь немного товаров для жизни, верни мою малышку и позволь уйти.

– И куда ты пойдёшь? – с усмешкой поинтересовался Ли.

– Пока не знаю, – легко ответил Нгусу. – Побережье большое. Где-нибудь да пристроюсь.

– И чем займёшься? Товары рано или поздно закончатся. Управлять машиной или мотоциклом ты не умеешь, а пешком далеко от побережья не уйдёшь. Да и не сможешь ты в пустыне выжить. И не потому, что попадёшься какой-нибудь банде диких, а потому, что твои лёгкие не приспособлены для такой жизни. Начнёшь кашлять кровью, и вскоре всё кончится. Думаю, ты и сам это знаешь.

– Знаю, – кивнул Нгусу, разом помрачнев. – Но ты ведь говоришь это не просто так. Что ты задумал?

– Если ты и правда мастер сабельного боя, а не верить этому у меня оснований нет, то ты мог бы остаться в долине – учить моих бойцов. Как я уже говорил, сам я предпочитаю кулачный бой, в сабельном знаю только азы. Мне действительно нужен мастер, способный научить ребят работать оружием по-настоящему.

– Интересное предложение, – задумчиво отозвался Нгусу. – Я только одного не могу понять: почему ты вдруг решил поверить мне?

– Не тебе, – покачал головой Ли. – Я верю своему сыну. Не стал бы он защищать тебя, окажись ты полным уродом. Дети такие вещи нутром чуют.

– Даже не знаю, что и сказать, – растерянно пробормотал Нгусу.

– Просто прими моё предложение и займись делом. Но учти: предательства я не прощу. Попытаешься променять мою голову на чьи-то товары, сдохнешь. Я не шучу, – твёрдо ответил Ли.

– Верю, Хранитель, – так же твёрдо ответил Нгусу.

– И что ты решил?

– Я могу подумать?

– Конечно, я же тебе дело предлагаю, а не в рабство тебя беру, – пожал плечами Ли.

– А дом поможешь построить? – неожиданно спросил Нгусу.

– Конечно. Не селить же тебя рядом с детьми, – спокойно ответил Ли.

– А откуда ты столько про морской народ знаешь?

– Ты забыл, что его мать – морская мутка, – с усмешкой ответил Ли, кивнув на сына.

– А ведь и верно, забыл, – смущённо усмехнулся Нгусу, погладив выбритую макушку.

– Странная у тебя привычка – по голове себя гладить, – проворчал Ли.

– Не странная, а старая, – усмехнулся в ответ гигант. – Я совсем мальчишкой был, когда мне впервые голову обрили. У нас так все ходят. Кроме женщин, конечно. Они топлёным жиром волосы смазывают.

– Зачем? – не понял Ли.

– От вшей. Жарко у нас. Вши плодятся так, что заживо съесть могут. Вот мальчишкам и бреют головы. А рукой я привык кожу проверять. От вшей, клещей, ну и других кровопийц. Так привычка и появилась. Знаешь, ты первый, кто на это внимание обратил. Странно, это же мелочь.

– Такая мелочь может многое о человеке сказать, – улыбнулся Ли. – А вообще, откуда ты взялся? Я разных в пустыне видел, но все они отличаются от тебя.

– Хочешь сказать, что никогда не видел по-настоящему чёрных? – удивлённо спросил Нгусу.

– Таких, как ты, нет. Видел, конечно, темнокожих ребят, но настоящих негроидов не приходилось.

– Понятно, – усмехнулся в ответ Нгусу. – Те, кого ты встречал здесь, потомки местных чернокожих. Их кровь здорово разбавлена кровью белых. А я родился там, где чёрные рождаются от чёрных.

– И где же это? – удивился Ли.

– Там, где и должны, – в Африке. Там, за много миль отсюда, находится моя родина, – ответил Нгусу, ткнув огромным пальцем в открытое море.

– А сюда-то ты как попал?

– Случайно. Тридцать лет назад на наше поле маиса села огромная железная птица. Люди перепугались, бросились прятаться и уводить детей. Но из птицы вышли люди в одинаковой форме и смогли успокоить наших мужчин. Это была военная экспедиция со старого материка. Не спрашивай, что это такое, не знаю. Они собрали самых старших в деревне и предложили им много товаров в обмен на сирот. Брали только мальчиков. Зачем, они так и не сказали.

Старшие подумали и согласились. Я оказался одним из отданных. Нас погрузили в эту железяку и повезли куда-то. Высадили на какой-то базе и передали врачам – так назывались люди в специальных костюмах. Нас проверили, взяли кровь, накормили, а потом начали что-то с нами делать. Что именно, я толком так и не понял, скажу только, что это было больно и от всего этого иногда умирали.