Рыцарь Леопольд фон Ведель — страница 4 из 80

В зале были еще три маленькие двери, одна, довольно прочная дверь, вела в сад на южной стороне, другая, позади описанного стола, вела в комнаты для прислуги и, наконец, северная, налево от главного входа шла в башню. Во втором этаже этой башни находились семейные комнаты и приемные для гостей, тут шел коридор со множеством окон, из которых удобно было защищать дом от нападений.

В очередную годовщину смерти своего мужа, в описываемом году, поутру, Иоанна находилась со всеми детьми в зале, где было все тихо, несмотря на то, что весеннее солнце весело играло на окнах и на всех деревьях начали распускаться зеленые почки. Молодому и живому потомству Веделя ужасно хотелось побегать в саду, но дети не решались высказать своего желания. Мать рано была с ними на могиле отца, которая находилась в церкви, молилась и повесила венок на памятник мужа. Ах, для нее более не существовало весны!

Направо от главного входа, который сегодня был заперт, сидела она у окна на своем обычном месте. Отсюда она могла видеть всю деревенскую дорогу до самых штатгартских ворот и каждого человека, шедшего по ней. Но не до любопытства было ей теперь, в сильном смущении смотрела она то на землю, то на небо, где пробегавшие облака исчезали так же быстро, как счастье, любовь и жизнь на земле! Она вся была одета в черное, с вдовьим чепцом на голове, на ней не было никаких украшений, кроме тяжелой серебряной цепи, служившей ей вместо пояса. На одном конце ее висели платок и мешочек с деньгами, а на другом — большая связка ключей. Перед ней стояла прялка, но она не дотронулась до нее. Ее лицо подергивалось, а грудь слегка дрожала и волновалась от тихих вздохов. Беспокойно и вопросительно оглянулась она вокруг себя и опустила взгляд к своим ногам, покоившимся на волчьей шкуре. Кончиком своего бархатного башмака провела Иоанна тихонько взад и вперед по этому мягкому темно-серому ковру, — и слезы покатились у нее из полузакрытых глаз. Это была шкура того зверя, которого десять лет назад ее супруг убил в день своей смерти. Гоняясь за этой прекрасной добычей, он и получил тот удар, который сделал ее вдовой!

Дети вели себя очень похвально. Они любили свою мать и хорошо понимали, что особенно в этот день возвращалась к ней невыразимая, гнетущая скорбь, хоть они не могли представить себе всего ужаса этой тоски! Восемнадцатилетний Гассо сидел с Лоренцом Юмницем, судьей и домоправителем, в конце зала около письменного стола и беседовал с ним тихо о хозяйственных делах, но это не мешало ему бросать частые и печальные взгляды на мачеху, которую он любил как родную мать. София Схоластика и Буссо собрались за большим столом вокруг пастора, доктора Матфея Визеке. Он тихонько читал и объяснял им Евангелие в этот день. Двенадцатилетняя Бенигна и Леопольд сидели у среднего окна с Галькой Барвинек, бывшей одновременно и нянькой и главной служанкой у Иоанны. Галька развлекала этих, самых беспокойных, сказками, которые действительно сильно занимали Бенигну, но Леопольд вовсе не слушал ее. Этот одиннадцатилетний белокурый мальчик не мог сдержать своего беспокойства при виде печальной матери.

Поистине замечательная картина!

Здесь задумчивая и дрожащая от горести мать, а там старший сын, сильно занятый ее делами. У стола все трое состроили внимательные лица, слушая спокойные и тихие объяснения пастора. Между тем, сказки Гальки были до того смешны, что Бенигна готова была громко расхохотаться, но рассказчица удерживала ее, указывая на печальную мать. Жена Веделя, наконец, не могла вынести скопившейся тяжести печальных воспоминаний — неудержимо полились слезы, и только уединение могло успокоить ее мучения. Поспешно она встала и направилась к башенной лестнице. Но Леопольд, оставляя веселые сказки, подбежал к ней и схватил за руку. Немного помедлив, она взглянула на него.

— Я хочу идти с тобой! — воскликнул упрямо мальчик.

— Ну иди! Ты все еще маленький глупый мальчик!

При этом она бросила косой взгляд на Барвинек, и та, улыбнувшись, покачала головой. Лицо Иоанны мгновенно вспыхнуло, и будто в гневе толкнула она тихо мальчика вперед:

— Ну, беги, маленькое чудовище!

Леопольд полез как кошка по лестнице. Наверху прошли оба до комнаты Иоанны через весь коридор. Она поспешно вошла с Леопольдом и заперла за собой комнату.

— О, я бедная несчастная и безутешная женщина! — воскликнула она. — Неужели никогда не будет у меня душевного спокойствия! Нет, нет! Пусть они говорят, что хотят и даже заставляют меня, — я не оттолкну тебя, мой Леопольд! Ты единственное существо, которое я так люблю! Кто знает, долго ли тебе придется покоиться у бедного сердца твоей несчастной матери!

Мальчик понял ее.

— Единственная милая мать!

Он прыгнул к ней на колени, она обняла его и чуть не задушила своими бурными поцелуями.

Но не долго Иоанне пришлось предаваться этой сладкой слабости, не пробыла она и пяти минут со своим любимцем, как раздались громкие и пронзительные звуки по всему дому. Они шли сверху и походили на глухой рев быка, который показался тем ужаснее, что сегодня весь замок был погружен в глубокую тишину.

В зале все мгновенно соскочили со своих мест.

— Это башенный стражник! — воскликнул, вставая Гассо.

— Да, молодой господин! — Юмниц также поднялся. — Я пойду наверх к Яну и узнаю, что там такое. Я думаю, нет ничего дурного, иначе звуки были бы другие и раздавались бы гораздо дольше.

— Я думаю, — ответил печально юноша, — что и так вполне довольно дурного для сегодняшнего несчастного дня! Если же это радостная весть, то Ян ради матери должен бы был трубить потише. Посмотри, Юмниц, а я пойду к матери. Но не поднимай большого шума, у нее и так довольно горя сегодня — она плачет за всех нас!

Оба они поднялись в верхний этаж башни, а Юмниц полез далее, чтобы узнать все от сторожа.

Гассо почтительно постучал в дверь, так как комната матери была святилище, куда имел доступ только тот кого она сама звала. Внутри послышался поспешный шорох. Леопольд начал хныкать, но строгие слова матери успокоили его. Потом отворилась дверь и оттуда вышла Иоанна с раскрасневшимся и испуганным лицом. С тихим плачем следовал за ней Леопольд.

— Что случилось, Гассо?

— Лоренц сейчас придет, матушка. Он полагает, что ничего особенного.

— Неужели? Если бы это были мирные люди, то они могли бы прийти завтра. Всякий знает, что сегодня день, когда я могу ожидать только дурное, поэтому с добрыми вестями никто и не приходит.

Она поспешно прошла коридор и остановилась у слухового окна, откуда видна была вся долина.

— Здесь нет ничего! — сказал Гассо.

— Этого и следовало ожидать. Значит, идут с польской стороны.

— Кто их знает, из Польши они или из Неймарка!

В то же время спустился с лестницы Юмниц и подошел к ней.

— Едут сюда из Штатгарта двенадцать благородных рыцарей и между ними дамы. Должно быть посещение.

— Разве сегодня собирался ко мне кто-нибудь Лоренц? — обратилась Иоанна к Юмницу!

— Может быть, господин начальник, ваш брат. Между ними видели одного в латах и шипах.

— А дамы? — Иоанна покачала головой. — Возьми Ловица и отправляйся к ним навстречу. А ты, сын, приведи в порядок зал!

Юмниц поспешил исполнить ее приказание Иоанна держа за руку утешившегося Леопольда, спустилась с лестницы. Гассо шел за ней. В зале все стояли у окон даже кухарка Ринка и экономка Лавренция, двадцатилетняя дочь Юмница пришла сюда, с нетерпеливым удивлением ожидая общества, пожелавшего в сегодняшний день посетить Кремцов.

— Разве ваше место здесь, девушки? — сказала вошедшая повелительница.

— Я думала, милостивая госпожа, — начала смущенная Ринка, — что нужно будет что-нибудь насчет обеда и…

— Сегодня никто не может рассчитывать на особенное пиршество! Я уже сказала, что нужно приготовить, Ринка! Отведите детей в свою комнату, — обратилась она потом к няньке.

— Гассо, София и Ика могут остаться здесь, пока мы не узнаем, чужие это или родные. Действительно, вдову во всем стесняют, не дадут даже уединиться в такой день!

Иоанна отдала еще приказание, чтобы некоторые из слуг надели праздничные платья, когда придется прислуживать гостям. Потом она с тем же беспокойством, но уже с меньшей грустью и видимым ожиданием села у окна, обратив свой взгляд на ворота.

Любопытство — такая сильная страсть у женщин, что может даже подавить на некоторое время грусть. С неменьшим нетерпением толпились у окна и остальные члены семейства.

Через четверть часа появился на деревенской дороге искусный охотник Ловиц, скачущий во всю прыть. Он остановился у замка и ловко спрыгнул со своего статного жеребца, которого оставил стоять просто так, даже не привязав к одному из множества колец, прибитых для этой цели у наружной стены замка. Он поспешно вошел в зал.

— Господин канцлер Валентин фон Эйкштедт с супругой и двумя фрейлинами и брат вашей милости, господин начальник, едут сюда.

— Две девушки? Что это значит?

— Фрейлины — дочери господина канцлера, — отвечал охотник.

— Странно! Не можешь ли ты мне сказать, сколько им лет?

— Одной будет около четырнадцати лет, а другая еще маленькая девочка, моложе господина Леопольда.

— Четырнадцать! — удивленная госпожа поднялась и ее лицо несколько повеселело.

— А сколько людей с ними? — спросила она.

— Служанка и двое слуг. Господин канцлер сказал Юмницу, что он думает пробыть у вас несколько дней.

— Ну, хорошо! Надо их хорошо принять. Позови Елизавету, София, пусть она поможет тебе и Ике покрасивее одеться. Гассо, ты также надень свое праздничное платье и посмотри, чтобы Буссо был также красиво одет. Ловиц, отправляйся в кухню, тебе там нужно будет кое-что сделать!

Все разбежались. Оживленная суматоха заменила воскресное молчание, царившее до появления этих нечаянных гостей. Сама госпожа живо командовала в кухне, и пронзительные крики Ринки на остальных кухарок раздавались по всему помещению. Служанка Елизавета рылась в кладовой, отыскивая нарядные костюмы для детей, Одним словом, дом походил на встревоженный муравейник.