– Забирайся, – велел он. – И пристегнись. Полли прыгнула на переднее сиденье. Пока она возилась с ремнем, машина завелась с обычным ржанием и прыжками на месте. Полли подняла голову и увидела, как фары высвечивают два ярких круга на плотной бурлящей груде мусора. Из груды на них алчно таращилось газетное лицо. Чудище перегородило узкую улочку целиком.
– Держись. Я его протараню, – сказал Том. «Бывают случаи, когда геройская езда себя оправдывает», – смутно подумалось Полли. Клацнула передача, и машина с ревом рванула с места. Они врезались в тварь из бумаги и листьев. Синие, оранжевые, красные бумажки, густые и плотные, взметнулись в свете фар, а огромное белое газетное лицо нагнулось к ним, такое настоящее, что Полли увидела в мятом бумажном коме провалы глаз. Чересчур настоящее.
– Том! – закричала Полли. – Это Тан-Ганивар!
Мистер Линн выругался и крутанул руль. На миг Полли увидела будто в замедленной съемке, как скатывается с капота Сэм Ренски, осыпанный лавиной ледяных кубиков от разбитого лобового стекла. По другую сторону от машины застыл Эд Дэвис с разинутым ртом – это его крик «Том, что за…» донесся до Полли сквозь дыру в лобовом стекле. Эда они тоже едва не сбили. Взвизгнули шины – чтобы объехать Эда, Том врезался в поребрик на той стороне. Они снова рванулись вперед. Том гнал машину на предельной скорости. Полли обернулась и увидела, как Сэм Ренски с совершенно ошарашенным видом перекатывается по мостовой, пытаясь встать, – но тут они с визгом вырулили за угол, и Полли не видела больше ничего, кроме белой паутины на разбитом стекле.
– Стойте! – крикнула она. – Вы же его переехали!
Мистер Линн нашел где-то носовой платок и, обернув им кулак, на ходу ударил в разбитое стекло. Машину бросило из стороны в сторону.
– Сэм не пострадал, – сказал он. – По-моему. С ним Эд. Отвезу тебя на вокзал, пока больше ничего не стряслось.
Полли помогла расчистить остатки лобового стекла, заслонявшие обзор. В машину с воем ворвался ветер. Полли и Тома трясло. Девочке хотелось закричать, что мистер Лерой еще не откалывал таких жестоких фокусов. Даже с самой Полли он так не поступал. Из-за мистера Лероя Том чуть не убил Сэма. Наверняка Сэму здорово досталось. Но она понимала, что говорить о мистере Лерое Том не хочет.
– Значит, это с самого начала были Сэм и Эд? – спросила Полли, когда они с ревом помчались по широкой, залитой оранжевым светом дороге. – А никакая не бумага?
– Не знаю, – отозвался Том. – Не знаю, и все.
Полли подумала, что теперь он погрузится в молчание, но он продолжил:
– Что же с нами такое? – и с ревом проскочил перекресток на красный свет. Ледяной ветер свистел у Полли в ушах. – Стоит нам что-нибудь сочинить, и оно сбывается. Я написал тебе письмо с очень похожим сюжетом.
«Мистер Лерой читает наши письма», – хотела сказать Полли. Но дело было не в этом. Полли вспомнила лавку мистера Пайпера в Стоу-на-Излучине, которая уж точно не имела никакого отношения к мистеру Лерою.
– Не знаю, – устало вздохнула она. Машина вырулила за угол и с визгом взлетела вверх по склону к вокзалу. На больших светящихся часах было четверть седьмого. Полли, как во сне, заметила, что на минутной стрелке рядком расселись птицы.
– Успели! – сказал Том.
Они выпрыгнули из машины и бросили ее, а сами вбежали в стеклянные двери вокзала. За билет для Полли Том расплатился кредитной карточкой, как Айви. Полли показалось, что на это ушло несколько часов. Она схватила билет, и они с Томом помчались на платформу. Поезд уже стоял там и ждал. До отправления оставалось еще две минуты.
Том, отдуваясь, отдал Полли сумку. Обоих все еще трясло.
– Ты как? – спросил Том.
– Теперь нормально, – ответила Полли. – А вы?.. Если Сэм покалечился, концерт придется отменить, да?
– Я разберусь, – ответил Том. – Не бойся за нас. Садись-ка в поезд. – Он открыл перед ней дверь вагона. Другую руку он положил Полли на затылок и на долю секунды притиснул ее лицом к своей старой куртке. – Будь осторожна.
Уютное урчание его голоса, доносившегося сквозь куртку, приглушило звуки шагов, но не совсем. Полли краем глаза увидела, как возле ботинок Тома замедлили ход и остановились начищенные черные туфли.
– Том, это уже нельзя считать просто шуткой, – произнес грудной голос мистера Лероя.
Рука мистера Линна перестала прижимать Полли к куртке. Теперь она твердо подталкивала ее к открытой двери вагона.
– Садись, Полли, – тихо сказал Том. – Быстрее. Пора.
При этих его словах прозвучал гудок. Полли поднялась по ступенькам, и дверь за ней захлопнулась. Она не успела даже обернуться, как поезд тронулся, и когда она все-таки обернулась и посмотрела, что происходит на платформе, вагон уже отъехал. Мистер Лерой и Том стояли лицом к лицу, подавшись друг к другу, и оба одновременно что-то с яростью говорили. Полли была уверена: Том ругает мистера Лероя последними словами. Еще бы, ведь мистер Лерой, скорее всего, погубил «Дюма-квартет».
3
Попридержи, мой Том, язык!..
Читать в поезде Полли не могла. Она чувствовала себя все более странно, а бристольские события все больше и больше представлялись фантасмагорией. Задолго до того, как поезд подъехал к Мидлтону, настоящими для Полли во всем этом остались два эпизода: Сэм Ренски, съезжающий с капота машины, и отчаянный страх из-за того, что мистер Линн накричал на мистера Лероя.
Бабушка встретила ее на станции Майлс-Кросс с такси, и очень кстати, потому что к этому времени у Полли поднялась температура.
– Мистер Лерой сделал так, что Сэм Ренски показался нам чудовищем! – возмущенно рассказывала она бабушке.
Бабушка пощупала ей лоб и заметила:
– Ничего удивительного.
Она сразу же уложила Полли в постель и наутро вызвала врача. У Полли был грипп. Эпидемия, сказал врач. Постельный режим.
Полли соблюдала постельный режим и боялась за Сэма и мистера Линна. Грипп, как обычно бывает, ударил ей в голову. Когда температура наконец упала, Полли уже сама не понимала, что в Бристоле было и чего не было. Иногда она даже подвергала сомнению отчетливое воспоминание о том, как огромная ладонь мистера Линна вдавливает ее лицом в старую куртку. Однако сомнения не затронули то время, которое она провела в зеленом полуподвале, наблюдая, как репетирует квартет. Спокойное и настоящее, оно выдавалось из сонма других эпизодов.
Бабушка о произошедшем почти не говорила. Полли запомнила только одну фразу, сказанную в такси:
– Мне стыдно, Полли, – сказала бабушка. – Твой мистер Линн повел себя лучше моего Реджа.
Вот и все. Похоже, бабушка считала само собой разумеющимся, что Полли теперь будет жить у нее. Когда Полли начала вставать, оказалось, что бабушка уже съездила на такси к Айви и привезла оттуда все ее вещи.
После этого Полли еще долго валялась в расстроенных чувствах, читала «Золотую ветвь» и крепко раздражала бабушку тем, что все время требовала закладку – тогда не придется класть раскрытую книгу лицом вниз. Отмечать страницы нужно было обязательно, иначе Полли постоянно теряла место, где остановилась: страницу, на которой она закрыла книгу в Бристоле, пришлось искать несколько дней. Как называлась та глава – «Огни кануна Дня Всех Святых», «Магическая весна» или «Обряд смерти и воскресения»? Или вообще «Умерщвление правителей по причине их одряхления»? У Полли ушла уйма времени на то, чтобы вспомнить: она застряла на середине «Временных царей».
Она волновалась за Сэма Ренски. Но сказать об этом бабушке или написать мистеру Линну – даже позвонить – не решалась: мистер Лерой доказал, что ему и вправду известен каждый ее шажок. Полли вынуждена была ждать до самого конца каникул, когда ей пришла открытка с видом Батского аббатства. Открытка была написана незнакомым почерком, твердым и разборчивым.
Не волнуйся. Сэм у нас гуттаперчевый, выступление состоялось, хотя он с ног до головы был в синячищах. Горячие приветы от всех нас.
Полли обрадовалась, но тихо. Она не могла себе представить, как теперь исхитриться, чтобы снова увидеть мистера Линна.
В душе у нее по-прежнему стояла тишь и тогда, когда она вернулась в Мэнор-Роуд. Поначалу было неловко, ведь все думали, будто она уезжает, и не ожидали увидеть ее снова. Полли все объяснила лишь одному человеку – Фионе, но и Фионе она рассказала не очень много. Фиона ужасно обрадовалась Полли.
– Как здорово, что ты осталась! – воскликнула она. – Пропустила бы все веселье. Только погляди на Нину!
В этой четверти Нина увлеклась не только мальчиками, но еще и нарядами и прическами. Она приходила в школу в золотой широкополой шляпе и в лиловых колготках с блестками. Она сделала себе новые шикарные очки. Она ставила опыты с накладными ресницами.
– Я сейчас умру! – прошептала Фиона в тот день, когда на биологии накладные ресницы у Нины отклеились, соскользнули изнутри по очкам и упали в препарируемую лягушку. – Кстати, у меня теперь тоже есть формы. Если вдохнуть и не дышать, видна даже талия. А у тебя?
– Да вроде тоже, – отозвалась Полли. Когда Полли привела Фиону домой и познакомила с бабушкой, бабушка заметила, что фигуры у обеих замешаны по одному рецепту: щепотка веры, ложечка жалости и по вкусу надежды. Однако она похвалила огненно-рыжую шевелюру Фионы и посоветовала им не ждать у моря погоды.
Полли с Фионой последовали бабушкиному совету – в целом – и переключились на другие занятия. Они изобрели вид спорта под названием «слодж». Правила игры состояли в следующем: игроки – террористы, задумавшие взорвать городской совет или еще какую-нибудь цель. Задача – пробраться туда и разведать, где лучше всего заложить бомбу. Полли пролезла в огромное количество мест, не менее, а то и более внушительных, чем Хансдон-хаус, и один раз попалась с поличным на служебном дворе универмага «Вулворт». Полли не знала, что сказать, и предоставила все Фионе. Фиона заявила, мол, злой мальчишка перебросил ее кошелек через ограду и они с Полли его ищут.