Рыцарь наслаждения — страница 26 из 51

Стивен крепко прижал ее к себе. Он едва не задушил ее в объятиях, но это было не важно. Он осыпал ее лицо поцелуями, а она судорожно вдыхала воздух, который потом вырывался из ее груди всхлипами. Стивен что-то бормотал ей в волосы, она даже не пыталась понять что, но голос его успокаивал.

Она не знала, как долго он обнимал ее — может быть, целую вечность, — но и этого было мало.

Когда сердце перестало стучать так часто, а рыдания стихли, на нее навалилась немыслимая усталость. Устланная листьями земля качнулась под ее ногами.

— Спасибо, — прошептала она и закрыла глаза.

Стивен ворвался в лес на такой скорости, которая оставляла его лошади очень мало шансов остаться невредимой. Он проклинал себя зато, что задержался так надолго. Просто врагов оказалось слишком много. Он на полном скаку врубился в группу наемников, двоих убил сразу, но с другими двумя пришлось повозиться. Пока он сражался с ними, остальные бросились врассыпную.

Несколько поскакали в поля, но как минимум двое удрали в лес. Потому-то Стивен и мчался сквозь чащу как сумасшедший.

Он ехал прямо к тому месту, где оставил Изабель и Уильяма. Когда он увидел их, сердце его едва не остановилось. Тело Изабель распростерлось над телом Уильяма. Над ними с мечом в руке стоял человек. Боже, нет! Они мертвы! Опоздал!

И тут за шумом ломаемого под конскими копытами подлеска он различил крики Изабель. Это сатанинское отродье схватило ее за волосы!

Стивен отлично обращался с кинжалом — Уильям научил, — но разве можно рисковать, когда Изабель так близко к мишени? Но когда мерзавец замахнулся, чтобы ударить Изабель, из груди Стивена вырвался вопль безумной ярости. Ринувшись к ним, он метнул-таки нож.

А потом, в одно движение соскочив с лошади, прижал к себе Изабель. Это был лучший момент в его жизни.

Он готов был разрыдаться от счастья. Боже правый, что это за женщина! Дерется, как волчица, выкрикивает проклятия в адрес врага… Господи Иисусе, она закрывала собой Уильяма!

У нее подогнулись колени, и Стивен отнес ее к бревну. Первым делом он осмотрелся: здесь могут быть еще враги, один или двое. Увидев на земле два тела, он выдохнул с облегчением. Слава Богу!

Он обернулся посмотреть, как Уильям. О Боже! Какой же он бледный… Стивен быстро вытащил из-за пазухи флягу, откупорил ее и приложил к губам Изабель. Она сделала несколько глотков. Как только она смогла сидеть без посторонней помощи, Стивен бросился к брату.

Пульс хорош, но Уильям потерял много крови. Если им удастся доставить его в безопасное место — и по возможности очень скоро, — его можно будет спасти. Стивен сменил окровавленную повязку, оторвав лоскут от собственной рубашки, и посмотрел на Изабель. Она была почти такой же бледной, как Уильям.

— Надо спешить. Где лошади? — спросил он. Кажется, его вопрос вырвал ее из оцепенения. Она тут же встала:

— Я их приведу.

Стивен приподнял голову Уильяма, чтобы влить в него немного эля, и тут Уильям открыл глаза.

— А ты задержался, да, братец? — сказал Уильям слабым шепотом.

Боже всемогущий, он еще его поддразнивает!

— Придется привязать тебя к лошади, — предупредил Стивен.

Уильям попытался кивнуть и скривился от боли. Стивен увидел Изабель: она вела лошадей.

— Готов? — обратился Стивен к брату. — Раз, два, три! Уильям охнул, когда Стивен поднял его на бревно. Изабель, послушавшись кивка Стивена, обвела коня Уильяма вокруг бревна и придержала его на месте.

— Раз, два, три! — повторил Стивен, предупреждая Уильяма, и они подсадили его на коня.

Уильям сунул ноги в стремена и обмяк, едва не перевалившись через шею коня.

Да, не в форме он для дальних поездок.

Привязывая брата к седлу, Стивен взглянул через плечо на Изабель. Она уже сидела в седле, серьезная и собранная, и ждала его сигнала.

— Аббатство уже недалеко, — сказал Стивен как мог спокойно. — Не хочу тебя пугать, но нужно добраться туда как можно скорее. Монахи наверняка знают, как помочь Уильяму.

Он не упомянул второй причины для спешки. Если это нападение не случайно — а он подозревал, что так и есть, — бандиты не сдадутся вот так просто и не перекинутся на другую жертву. Кроме того, возможно, они — часть еще большей силы. И более опасной, соответственно.

Стивен ехал впереди и вел в поводу коня Уильяма. Дважды Изабель предупреждала, что Уильям падает, и приходилось останавливаться, чтобы поправить веревки. Изабель в это время сидела верхом и следила, не появится ли кто на горизонте.

Когда наконец показался монастырь, Стивен про себя вознес небу благодарственную молитву. Бог, несомненно, сегодня с ними.

Как только они подъехали, ворота распахнулись и оттуда выбежали Джейми и Джеффри. Джейми в мгновение ока оказался рядом с Уильямом.

— Насколько серьезна рана? — Джейми вытащил нож, чтобы перерезать веревки.

— Из седла его лучше вынуть внутри, — предупредил Стивен и бросил Джейми поводья.

Джейми взлетел на коня позади отца. Бережно наклонившись над Уильямом, он пришпорил коня и направил его в ворота, дальше по узкому мосту и через внутренний двор к церкви. В сопровождении нескольких монахов он двинулся вдоль церковной стены и скрылся в полукруглом дверном проеме.

Стивен, пригнув голову, проследовал за Джейми. Ему стало не по себе, когда он понял, что они в монашеской обители. Господь, может, и простит им, что они привели лошадей в такое место, а вот монахи точно не простят.

— Лазарет там. — Джейми указал на проход с противоположной стороны маленького дворика.

Вместе они перерезали веревки и вынули Уильяма из седла. Джейми побелел, когда голова Уильяма запрокинулась, открывая пропитанную кровью повязку.

Стивен поглядел в испуганные глаза племянника:

— Нет человека сильнее его. Он справится. Стивену и самому нужно было в это поверить.

— С Божьей помощью.

Стивен обернулся посмотреть, кто произнес последнюю фразу, и увидел древнего монаха с согбенной спиной и белоснежными волосами вокруг тонзуры. Монах махнул им рукой, приглашая в ту самую дверь, на которую указывал Джейми, и прошел следом за ними. Они положили Уильяма на кушетку в углу, и он застонал. Без сознания, но точно жив!

— Принесите лампу, — сказал монах, усаживаясь на табурет у кушетки.

Джейми сбегал за лампой в другой конец комнаты. Старый монах прижал ухо к груди Уильяма.

— Сердце у него сильное, и он может дышать, — заключил монах, выпрямляясь на табурете. — Снимите повязку.

Стивен встал на колени рядом с кушеткой. Он разрезал повязки, и монах промыл рану водой из таза, который вынул, кажется, прямо из воздуха. Потом монах щелкнул пальцами и указал Джейми на ряд горшочков на полке. Невероятно быстро он смешал из растертых трав душистую кашицу.

— Другие повреждения есть? — спросил монах, намазывая плоскими, скрюченными пальцами эту кашицу на кровоточащую рану.

— Нет, только эта рана от стрелы, — ответил Стивен.

— Он приходил в себя?

— Один раз, больше часа назад.

— Нет, дважды, — поправила Изабель, стоявшая за его спиной.

До этого момента Стивен не подозревал, что она проследовала за ними, и ощутил к ней благодарность. Когда она рядом, ему легче.

— Там был человек, я его не заметила, — проговорила Изабель с дрожью в голосе. — Лорд Фицалан метнул кинжал ему в сердце.

Стивен легонько сжал ее руку и поцеловал ледяные пальцы.

— Это вполне в духе Уильяма: очнуться в нужный момент и спасти всех. Он лучший человек из всех, кого я знаю.

Стивен услышал сдавленный звук за спиной и встал, чтобы обнять Джейми за плечи.

— Это из-за меня его ранили, — сказал Джейми надтреснутым голосом.

— Нет, вина целиком и полностью лежит на мне, — ответил Стивен, ощущая на плечах всю тяжесть своих ошибок. — Мне очень жаль.

Старый монах все прекрасно слышал — слух его не подводил, несмотря на годы.

— Божья воля в том, что этот человек ранен, — сказал он не оборачиваясь. — И с Божьей помощью он поправится. — Он повернулся на табурете и вытянул шею, чтобы лучше их видеть. — Вы ведь сильные ребята, правда? Пройдет время, прежде чем силы вернутся к этому, но он исцелится.

— Правда? — переспросил Джейми.

— Он все еще в опасности. Но я считаю, что он поправится. — Старый монах указал Стивену и Изабель на дверь: — Забери женщину, а парнишку оставь со мной. В помощь мне нужна только одна пара рук.

Стивен кивнул, но добавил:

— Сначала мне нужно перемолвиться словечком с племянником.

Лучше сразу с этим покончить.

Они с Джейми отошли в дальний угол комнаты.

— Знаю, что мои слова расстроили тебя, — сказал Стивен. — Это все случилось много лет назад, когда мать твоя была немногим старше тебя нынешнего. Я не вправе был открывать тебе эту тайну, но и ты не вправе судить ее. Она сделала это, чтобы выжить.

Джейми, плотно сжав губы, смотрел в пол, но слушал.

— Когда тебе исполнилось три годика, Уильям стал тебе отцом. Ты всегда знал, что в твоих жилах течет не его кровь, но в его сердце ты — его сын.

Джейми кивнул и вытер нос рукавом.

— Он лучший отец на свете.

— А твоя мать?

— Мне жаль, что ее здесь нет, — прошептал Джейми. — Остальное уже не важно.

Стивен сжал плечо Джейми и отвел его обратно к кушетке, на которой лежал Уильям. После лечения цвет лица у него существенно улучшился. Кажется, он попал в хорошие, надежные руки — старый монах знал свое дело. Стивен тут же озвучил эту мысль.

— С таким уходом твой отец поправится, — сказал он Джейми. — Я уверен.

Старый монах жестом отослал их, Стивен поблагодарил его за заботу и вышел вместе с Изабель. Снаружи они обнаружили Джеффри. Высокий, приятной внешности человек рядом с ним мог оказаться только настоятелем монастыря.

— Благодарим вас за гостеприимство, — сказал Стивен, когда Джеффри их представил.

Отец-настоятель взял Стивена под руку и отвел на несколько шагов по дорожке.

— Мы, разумеется, привечаем путников, но сейчас беспокойные времена, — проговорил он негромко и покачал головой, — а монастырь наш мал. Для нас затруднительно… с удобствами… разместить гостью.