Рыцарь трудного дня (ЛП) — страница 30 из 54

Некоторые люди готовы поверить во всё что угодно… А по другую сторону Крепости питомник: «Бонсай Динозавров». Генетически модифицированные, миниатюрные динозавры для людей, которые купят всё что угодно. Их витрина состояла из манежа, полного миниатюрных, весело пищащих мамонтов и большой металлической клети, полной одно-футовых королевских тираннозавров, они толкались и огрызались друг на друга, как злобные щенки. Сьюзи наклонилась и постучала в окно, чтобы привлечь их внимание, издавая охи и ахи.

— У нас не будет домашних животных, — твёрдо сказал я. — Ты прекрасно знаешь, что тебе постоянно не хватает свободного времени и мне придётся за ними присматривать. Кроме того, никогда не знаешь, какими большими они станут, когда вырастут.

Мы подошли к усиленной стальной двери, которая была единственным входом в Крепость. Дверь как того и следовало ожидать оказалась закрыта. Вы не смогли бы пробить эту дверь и базукой — люди уже пытались. Камеры, установленные вокруг двери громко зажужжали, когда они повернулись, чтобы сфокусироваться на Сьюзи и мне. Я шагнул вперёд и приветливо улыбнулся в центральную камеру видеонаблюдения.

— Привет, — сказал я. — Вы знаете, кто мы, и знаете, что мы сделаем, если вы нас не впустите. Мы здесь не для того, чтобы доставлять неприятности, мы просто хотим кое с кем поговорить. Так что будьте хорошими парнями и впустите нас, пока Сьюзи не почувствовала себя недооценённой и не сделала кого-нибудь несчастливым.

Последовала небольшая пауза, затем послышался звук отпираемых замков и отодвигаемых засовов. Дверь распахнулась перед нами и я вошёл, как хозяин, Сьюзи небрежно шла рядом со мной. Она даже не вытащила дробовик, что, как мне показалось, говорило о проявленной сдержанности. Уютно обставленный вестибюль был практически пуст, лишь несколько опрокинутых стульев свидетельствовали о том, что люди покинули помещение в спешке. За стойкой регистрации стоял бледный, дрожащий, одинокий портье.

— О Боже, — сказал он, глядя с трепетом и ужасом на Сьюзи. — Только не вы… В прошлый раз, когда вы здесь были, вы уничтожили половину здания.

— Мне часто это говорят. — сказала Сьюзи.

— Только потому, что это правда. — сказал я. — В прошлый раз, когда я был здесь, половина сотрудников службы безопасности забаррикадировались в здании.

— Я был здесь по делу. Им не стоило принимать это на свой счёт. Я был бы гораздо более деструктивным, если бы это касалось меня.

— Почему-то зная это я не чувствую облегчения. — сказал портье. — Я был на дежурстве, когда вы были здесь в прошлый раз, и я всё ещё сижу на таблетках.

— Мы здесь ищем Короля Зловещего Альбиона Артура. — сказал я. — Скажите нам, в какой он комнате, и мы уйдём и не будем вас беспокоить. Разве это не чудесно?

— Номер 1408, немедленно ответил портье. — Никогда не любил этого человека. Смутьян. Я понял это в ту же минуту, как увидел его. Но вы должны понять… Крепость не позволит вам войти и забрать его. Он имеет право на защиту, даже если он аристократический маленький говнюк, который никогда не даёт чаевых. Когда вы выбьете дверь и попытаетесь вытащить его, прибегут все обитатели этого места с реально большими пушками в руках…

— Пусть приходят, — сказала Сьюзи. Она улыбнулась, и портье перекосило.

— Хорошо, — сказал он. — На этом всё. Я пойду и спрячусь в туалете, пока всё не закончится.

Мы поднялись на лифте на четырнадцатый этаж. В лифте звучали лучшие хиты Карпентера, пока Сьюзи не разбила динамики. Наконец двери раскрылись и перед нами открылся пустой этаж. Там никого не было, ничего не двигалось, за исключением, может быть, двадцати, или тридцати камер слежения, все они громко жужжали, когда поворачивались, чтобы сфокусироваться на нас. Я приветливо помахал им рукой. Каждая дверь в коридоре была из упрочнённой стали и плотно закрыта. Я рассчитывал увидеть хорошо вооруженных делегатов, но на данный момент казалось, что все ждут, что кто-то другой сделает первый шаг. Я посмотрел на Сьюзи.

— Давай покончим с этим, пока кто-нибудь не поднял свою задницу и не начал атаку. Мы не хотим конфронтации.

— Ты говоришь за себя. — сказала Сьюзи. — Я обожаю хорошую конфронтацию.

— Тебя же нельзя никуда отвести. — сказал я. — Давай. Помоги мне найти номер 1408. Как будто это убило бы их, если бы они повесили таблички…

Наконец мы нашли номер 1408 в самом конце коридора, рядом с автоматом со льдом. Мы со Сьюзи бесшумно встали за дверью и внимательно прислушались. Я слышал голоса внутри — не совсем разгневанные, но определенно приближающиеся. Я сделал знак Сьюзи, затем быстро отошёл в сторону.

Сьюзи мастерским приёмом вскрыла дверь и через мгновение мы оба были в комнате, Сьюзи блокировала Иерусалима Старка и Короля Артура своим дробовиком. Несмотря на то, что они оба были одеты в полный доспех, они стояли очень тихо. Им действительно не стоило снимать шлемы, чтобы громче кричать друг на друга.

Я прикрыл за собой дверь. Её невозможно было закрыть после того, что с ней сделала Сьюзи, поэтому я прислонился к ней спиной. Я легко улыбнулся Старку и Артуру. Но не дождался ответной улыбки.

— Итак. — сказал я. — Разве это не мило? Неожиданно старые друзья снова встречаются. Старк сбежал из Замка Инконну сразу после того, как мы познакомились. О, это моя лучшая половина, — Сьюзи Дробовик, также известная как: «О, Просто Выстрели Себе в Голову и Покончи с Этим без Мучений».

— Привет, — сказала Сьюзи.

— У тебя может и дробовик, — наконец сказал Старк. — Но у меня Экскалибур.

— Держу пари, из моего оружия вылетит больше пуль, — сказала Сьюзи. — Только попробуй вытащить меч, и то, что останется от твоей головы, будет стекать по стене позади тебя.

— О, она мне нравится, — сказал Артур. — У неё есть spunk.

Сьюзи посмотрела на меня.

— Старомодный сленг, — о тех у кого есть мужество, смелость и уверенность в себе.

— А. Я думала, что неправильно поняла, — сказала Сьюзи. — А теперь заткнись, Король, или я лишу тебя всех прав.

— Такая восхитительно злобная! И сиськи красивые.

— Заткнись, Артур, — сказал я. И переключил всё своё внимание на Старка. — Да, меч у тебя. Но ты уже применял Экскалибур? Нет? Я так и думал. Теперь ты носишь меч, слышишь его, чувствуешь его влияние. Применишь Экскалибур, и он заставит тебя делать правильные вещи.

— Я поступаю правильно, — сказал Старк.

— Ты недостоин носить Экскалибур, и ты это знаешь, — сказал я.

— И ты недостоин, — сказал Старк. — Я знаю о тебе всё, Тейлор. Удивительно, что прикосновение к рукояти сразу же не воспламенило твою руку — после всего, что ты натворил. Я всё ещё могу управлять мечом достаточно долго, чтобы убить тебя.

— Попробуй, — предложила Сьюзи.

— Не думай, что ты меня пугаешь, — сказал Старк. — Я сражался с троллями из курганов и волколаками, сражался с тёмными армиями и потусторонними тварями.

— Их здесь нет, — сказала Сьюзи. — Зато есть Я.

— Ради любви, я готов рискнуть чем угодно, — сказал Старк.

— Давайте сначала поговорим, — предложил я. — Чтобы понять, что происходит.

— А, давайте, — сказал Артур. — Я предпочел бы не умирать от рук этой ужасно привлекательной женщины, когда есть альтернатива. У меня так много планов и амбиций, так много врагов, которых я буду терроризировать и убивать, когда с триумфом вернусь домой. Сэр Иерусалим, вы, кажется знаете этих людей. Не будете ли вы так любезны представить нас друг другу?

— Этот человек, — Джон Тейлор, наёмник и бандит. Она, — Сьюзи Дробовик, — Стрелок, убийца и охотница за головами. Никто из них не заслуживает вашего доверия.

— Как это жестоко. — Я новый Уокер Тёмной Стороны и я обязан держать всё под контролем и не допускать спонтанного развития ситуаций. Сьюзи обеспечивает силовую поддержку и возмездие, когда я сочту это необходимым.

— Мне показалось, что я уловил намёк на предвзятость в голосе Старка, — сказал Артур. Он задумчиво посмотрел на Сьюзи. — Значит, это вы казнили моих товарищей-изгнанников. И причина, по которой я был вынужден скрываться в этом дешёвом отстойнике.

— Я только выполняла свою работу, — сказала Сьюзи.

— О, не думайте, что я такой Бука, дорогая леди. Они представляли собой весьма неприятный ассортимент, несмотря на все их манеры и изящество. Должно быть они ужасно страдали в ваших руках, прежде чем вы их убили? Скажите: ДА и согрейте самые потаённые уголки моего сердца.

Сьюзи взглянула на меня.

— Он что, флиртует со мной?

— Вполне возможно, в его собственном ужасном стиле. Оставь в покое опасную даму, Артур, — она со мной.

— Но я Король, — сказал Артур. — Какая женщина в здравом уме согласится на меньшее?

— Я не думаю, что кто-либо, когда-либо обвинял меня в том, что я в здравом уме, — сказала Сьюзи. — Ах ты, дьявол с серебряным языком!

Артур легко улыбнулся, по-видимому ему было наплевать на огнестрельное оружие и угрозы. Он обладал неким низкопробным обаянием, порождённым веками придворной учтивости замешанной на самоуверенности. Кроме того, он всё ещё носил свой тёмный доспех находясь в своей комнате, что говорило о его паранойе.

Сама броня, казалось, состояла из полированных тёмных пластин, которые всё время прибывали в движении, скользя и наползая друг на друга. Они казались почти живыми. Где-то на периферии моего слуха мне казалось я слышу слабый голос, зовущий на помощь. Я был почти уверен, что он исходит от брони. Шлем лежал на неубранной постели рядом с мечом и ножнами. Лезвие имело вид настоящего меча, орудия убийства, созданного для убийства и кровопролития, в котором не было ничего церемониального.

— Раз уж мы беседуем в такой цивилизованной манере, — сказал я, — Артур расскажи мне о вашем Мире. Начнем с вопроса: почему ваш Мерлин не сделал вашего Артура бессмертным, таким же как он?

— Разумный вопрос, мой дорогой сэр, — сказал Артур, улыбаясь цивилизованной улыбкой, которая могла бы убедить любого другого. — Потому что Мерлин решил, что он должен быть единственным бессмертным в своём мире. Он не был готов рисковать тем, что кто-то станет таким же могущественным, как он. Ему никогда не нравилась идея конкуренции.