Рыцари моря — страница 11 из 53

я только поражением.

Старый, усталый человек прислонился к поручню капитанского мостика Свет фонаря с кормы тускло освещал мужественное лицо.

Туман, словно саван, окутал корабль. Голубой штандарт адмирала с серебряными ромбами и со словами «Любовью и отвагой» жалкой тряпкой прилип к мачте. Вот уже несколько дней, как серая вязкая пелена поглотила «Судьбу». Где‑то в этих водах погиб Хэмфри Гилберт, любимый брат. Кто помнит его? Может быть, и он, Уолтер Рэли, уйдя из жизни, оставит о своём пребывании на этой грешной земле не более заметный след, чем его корабль за кормой?

Неожиданно заполоскались паруса. Туман рассеялся, и перед носом корабля, широко раскинув крылья, неожиданно выплыл альбатрос Отдав себя на волю ветра, он летел без всяких усилий.

В Ирландии Рэли поспешил к своему другу графу Корку узнать новости, происшедшие за время плавания. Они оказались хуже, чем можно было предположить: умер государственный секретарь Ральф Уинвуд, на которого адмирал особенно рассчитывал. Сбежавшие ранее от Рэли капитаны Паркер и Норт вернулись в Англию. Под присягой они заявили, что золотые прииски на Ориноко — вымысел.

— Наш адмирал обманул короля, чтобы только вырваться из тюрьмы. Этот старый лгун отказался возвращаться, предложив нам стать пиратами. Мы не захотели иметь с предателем ничего общего и поэтому бросили его.

Рэли опустил голову.

— Они топят меня, спасаясь сами.

— Не надо отчаиваться, адмирал.

Корк вынул из тайника письмо и передал Рэли. Французский адмирал Монморанси сообщал, что Людовик XIII согласен в качестве убежища предоставить английскому флотоводцу любой порт Франции со всеми кораблями, экипажами и имуществом.

— Вам не кажется, граф, что Монморанси слишком много на себя берёт?

— Нет. Он только посредник Людовика уговорил епископ Арман дю Плесси.

Дю Плесси, будущий кардинал и фактический правитель Франции герцог де Ришелье, считал Рэли великим мореплавателем и искренне хотел спасти его от палача

— Иными словами, мне предлагают поднять французский флаг, — сказал Рэли. — Но я ни в чём не виноват. Почему я должен всё бросить и бежать, словно преступник?

При всём своём здравом смысле Рэли оставался идеалистом, когда дело касалось чести, женщин и патриотизма.

Как только Рэли объявился на английском берегу, испанский посол Гондомар, кузен убитого коменданта Сан–Томе, потребовал от Якова I выполнения кровавого обещания. Рэли надеялся оправдаться, но Бэсс, верная супруга адмирала, умоляла мужа бежать на материк Тронутый её слезами, Рэли согласился, но вернулся с полдороги.

— Я смогу умереть с поднятой головой, и моя честь останется незапятнанной.

Но когда до Рэли дошли слухи, что король собирается отдать его для расправы в руки испанцев, он решил побороться за свою жизнь.

С побегом помогли посол Франции Ле Крек и французские гугеноты. Они не забыли, что годы юности сэр Уолтер провёл в военных походах, защищая их свободу вероисповедания. Спасительный корабль ждал в устье Темзы. Проводить адмирала вызвался его кузен Льюис Стьюкли.

Душная, чёрная, липкая ночь. Рэли, закутавшись в плащ, сидел на корме лодки. Из‑под надвинутой на глаза шляпы выбился клок фальшивой бороды. Мимо тенями проплывали борта больших кораблей.

— Скоро будем на месте, — тихо сказал Стьюкли с носа шлюпки. — Нас ждут за Собачьим островом.

Удача давно отвернулась от Рэли, и его судьбой управляли другие звёзды. Плеск вёсел за кормой заставил беглеца насторожиться. Неужели погоня? Адмирал резко обернулся. Два ялика, освещённые фонарями, быстро приближались.

— Спокойно, сэр Уолтер. — Стьюкли поднялся на ноги. — Это королевские гвардейцы. Вы арестованы.

Ещё один предатель.

— За сколько вас купили, кузен?

Толстяк Стьюкли продался всего за тысячу фунтов. Рэли понял, что партия проиграна, и вместо поверженного короля положил на шахматную доску жизни свою голову. Бороться больше не было ни сил, ни смысла. Все странствия заканчиваются в одной гавани.

Судьи потрясли архив и выудили на свет божий приговор 1603 года. Юридически Рэли был давно покойником.

— Только благодаря великодушию Вашего Величества этот разбойник до сих пор не казнён, — льстили королю.

Яков I в своём безграничном «милосердии» пожелал, чтобы сэру Уолтеру отрубили только голову, без экзекуции повешения, вырывания внутренностей и четвертования.

Рэли молча выслушал приговор, после чего был отправлен обратно в тюрьму. По дороге он встретил своего старого приятеля Хью Бисгона.

— Рад видеть вас, друг мой. Вы придёте завтра на мою казнь?

— Непременно. Только не знаю, удастся ли найти место, где встать.

— А вы не спите слишком долго. Что касается меня, то я за своё место спокоен, — криво усмехнулся Рэли.

Поздно ночью пришла проститься Бэсс

— Я умоляла Якова о помиловании.

— Напрасный труд, дорогая. Ничего уже не изменишь.

Она заплакала.

— Не приходи завтра на казнь. На твою долю и так выпало достаточно страданий. И успокойся. Никто не должен видеть твою слабость. Ведь ты — леди Рэли.

Бэсс вытерла слёзы.

— Я получила разрешение Тайного совета похоронить тебя.

Рэли поцеловал жену.

— Это хорошо, что ты сможешь распорядиться моим мёртвым телом. Ведь тебе не всегда это удавалось, когда оно было живым. Прости меня, Бэсс Мне не следовало вообще жениться. Я принёс тебе столько горя.

Леди Рэли выпрямилась, вскинула голову.

— Не говори так. Я вышла замуж за настоящего мужчину и даже в эту минуту не жалею об этом.

— Спасибо, Бэсс А теперь иди. Мне надо выспаться. Завтра очень трудный день.

29 октября 1618 года, с удовольствием позавтракав, Рэли в сопровождении лондонского шерифа прошёл во двор Старого Вестминстерского дворца. Эшафот был обнесён деревянными заграждениями, за которыми собралась огромная толпа.

Ясное морозное утро. Синее небо.

Палач сидел у костра.

— Холодно. Идите погрейтесь, сэр Уолтер.

— Не стоит. У меня может начаться лихорадка, и люди подумают, что я трясусь от страха. Давайте начнём.

Рэли, приволакивая раненную под Кадисом ногу, поднялся по ступенькам на помост, снял с головы высокую шляпу с ярким павлиньим пером. Упала тишина

—Я прошу прощения за свой слабый голос Сырость Тауэра не пошла ему на пользу, — начал Рэли последнюю речь — право осуждённого на казнь, освящённое веками. — Но я постараюсь говорить громче, чтобы было слышно вашим светлосгям. — Рэли слегка поклонился лордам, собравшимся на балконе дворца

— Не стоит, сэр Уолтер, — сказал лорд Эрандел — Мы сами спустимся к вам.

— Король обвинил меня в заговоре, — продолжал Рэли. — На суде мне затыкали рот, но здесь я могу говорить. Клянусь: я никогда не предавал Его Величество и не изменял Англии. Призываю в свидетели Господа Бога, перед которым скоро предстану, и клянусь, как перед Создателем: всё сказанное мною — правда Аминь!

Рэли снял чёрный бархатный плащ и попросил палача показать ему топор. Провёл пальцем по острию.

— Это сильное лекарство вылечит меня от всех болезней одним ударом.

По традиции палач встал на колени и попросил прощения у осуждённого. Потом предложил ему повязку на глаза

— Не надо. Я не боюсь смерти.

Рэли положил голову на плаху. Толпа замерла Палач дрожал от страха

— Не промахнись, дружище. Такая работа не для твоих нервов.

Палач медлил. Было слышно, как где‑то чирикает птаха

— Ну, руби, руби скорее!

Топор с глухим стуком врезался в шею. Со второго удара голова откатилась от тела Палач поднял её за седые волосы и показал народу. Он должен был сказать «Вот голова предателя», но молчал.

— Этой голове цены не было! — крикнули из толпы. — Второй такой нет в Англии!

Тело сэра Уолтера похоронили в церкви Святой Маргариты. Голову бальзамировали, и она хранилась у леди Рэли до самой её смерти.

История помнит много эшафотов, которые со временем становились постаментами для памятников.

КОРОЛЬ МОРЯ

1. Начало пути

Уильям Дампир родился в глухой деревушке Исг–Крокер графства Сомерсет — ничем не примечательной, кроме этого факта. Рано лишился родителей. Его отец, мелкий крестьянин–арендатор, оставил в наследство сыну лишь слабое здоровье. О судьбе худенького и бледного мальчика позаботился местный землевладелец Хеляр. Он взял сироту к себе в дом и сделал его товарищем своего старшего сына Джорджа.

Мечтательный мальчик с юных лет грезил морем, парусами, дальними странами. И когда Дампиру исполнилось семнадцать лет, он без колебаний нанялся юнгой на промысловое судно. Хеляр пытался было отговорить юношу, ссылаясь на его здоровье, к тому же не для матросской службы он дал приёмышу хорошее образование, но Дампир был непреклонен. Хеляр, уверенный, что после первого же плавания тот сбежит с корабля, дал согласие.

— Не пройдёт и года, как боцманский кулак вышибет всю романтическую дурь из твоей головы.

Четыре года Дампир постигал полную лишений и изнуряющего труда профессию моряка. Обучение проходило в полном соответствии с программой того времени, включающей в себя подзатыльники и самую чёрную работу на корабле. Побывав у Ньюфаундленда на рыбных промыслах, Дампир перешёл на торговое судно, плававшее в Ост–Индию. Тропики пришлись ему больше по вкусу, нежели холодные воды Северной Атлантики. В Англию молодой моряк вернулся за несколько месяцев до начала третьей англо–голландской войны. Ему не пришлось принять участие в сражениях, хотя он и находился в составе военной английской эскадры. Сбылось предсказание Хеляра: Дампир тяжело заболел, и госпитальное судно доставило его на берег. Немного окрепнув, Дампир поехал поправить здоровье в родную деревню.

Годы скитаний не принесли ни достатка, ни особенного удовлетворения от выбранного пути. Дампир даже разочаровался в морской службе. Но не настолько, чтобы бросить якорь и окончательно пустить где‑нибудь корни.