Однако дознаватель держался молодцом. Уверенным, спокойным тоном, без капли агрессии, он пояснил:
- Согласен, глупо поступил и уже не раз успел об этом пожалеть. Но мне понадобилось алиби для поимки Альдо, к тому же я втирался в доверие к местным.
“Чего? Глупо поступил? Не раз успел пожалеть?”
Ему было мало вчерашнего, и он решил меня окончательно добить? Понятно, почему он до сих пор не состоял в серьёзных отношениях. Напрочь отсутствует умение общаться с женщинами. Подлюка! Змей подколодный! Лицемер!
Судя по тому, что Дорриэн виновато закусил губу и выдал мне разнесчастный взгляд, украдкой от герцога, он понял, что творится в моей голове. И вместо того, чтобы исправить ситуацию, он окончательно её усугубил:
- Ваша Светлость, будьте уверены, нас с госпожой Блейк связывают исключительно деловые отношения. Ничего больше. Клянусь!
Губы Риордана дёрнулись, неумело скрывая довольную улыбку. Глаза торжествующе блестели, а голос из гневно-рычащего стал сладко-медовым:
- Госпожа Блейк, господин Нельсон говорит правду?
На секунду я замешкалась в поисках самого подходящего ответа. Но чем дольше тянулось моё молчание, тем больше нервничал Дорриэн и тем больше удовольствия от этой неловкой ситуации получал герцог Риордан.
Проклиная всё на свете, а в первую очередь черноволосого кретина, я выдавила из себя:
- Правду, Ваша Светлость. Истинную. С трудом выношу его гнусную рожу, особенно по утрам.
- Что ж, - герцог поднялся со стула и потёр ладони друг о друга. - Мою просьбу вы услышали, господин Нельсон. Мнения своего не изменю: даю вам неделю, чтобы вы нашли виновного в превращении Оливии в крысу. Не найдёте - пеняйте на себя. Его Величество найдёт нового королевского дознавателя и для вас не найдётся подходящей работы в столице. Да и госпоже ведьме в Аддвуде больше не будут рады. Всё ясно?
- Предельно, - коротко ответил Дорриэн. - Вас проводить?
- Не надо, я сам. Домишко маленький, не потеряюсь. Отличного вам дня.
Дождавшись, пока за герцогом закроется входная дверь, я недовольно посмотрела на Дорриэна в ожидании оправданий за своё грубое поведение.
А ещё лучше - извинений.
Но дознаватель лишь хмуро смотрел в окно, провожая взглядом экипаж герцога, а затем бесцветным голосом спросил:
- Завтракать будешь?
- Обойдусь.
Несмотря на лёгкий голод, я хотела как можно скорее вырваться из этого дома, стены которого уже начали давить на меня. В лёгких не хватало воздуха и каждый вдох давался мне с большим трудом. Надо срочно выйти на улицу.
- Тогда собирайся, вещи твои в порядке, сложены в ванной. Судя по всему, ты ещё туда не заходила.
“А как он понял?” - подумала я, но потом до меня дошло.
- Полагаю, что-то случилось, раз ты побежала меня искать, едва встав с постели? - вопросительно поднял бровь Дорриэн.
- Нет, - хрипло ответила я, решив скрыть от него мои домыслы про Фейт. - Так хотела пожелать тебе доброго утра, что даже не подумала о том, что у тебя могут быть гости. Скажешь, зачем герцог приходил в такую рань?
- Лишний раз напомнить, что только благодаря его благосклонности и моего желания сотрудничать с ним, я сохраню свою должность, - тут же помрачнел господин Нельсон.
- Сочувствую, - пожала плечами, догадываясь, что искреннего сочувствия в моём голосе не было ни на грамм. - Ладно, я пошла в ванную. Приведу себя в порядок и оденусь.
Дёрнувшись в сторону коридора, я обратила внимание, что Дорриэн пошёл за мной и уже хотел что-то сказать, но передумал: почти сразу остановился и сделал вид, что ему срочно надо протереть и без того чистый стол.
“Не очень то и хотелось”, - накручивала я себя, поднимаясь на второй этаж. - “От таких, как господин Нельсон, лучше держаться подальше. Найду способ как заработать деньги, и при первой же возможности перееду куда подальше. Открою там новую лавку зельеварения и напишу на входной двери “Дознавателям вход строго воспрещён.”
Под унылое ворчание я оделась, заплела волосы в излюбленную косу и перекинула через плечо куртку-балахон.
- Я готова, - объявила, вернувшись в гостиную.
- Может, всё же позавтракаешь? - донёсся из кухни голос Дорриэна. - Я бы блинчики напёк.
- Пошёл ты со своими блинчиками, - процедила я сквозь зубы и чуть громче добавила. - Если хочешь, схожу одна.
- Ладно-ладно, пойдём.
Это была его последняя фраза до того момента, как я переступила порог семнадцатого кабинета. Господин Нельсон стоял у меня над душой, словно я была не потерпевшей, а бывалой преступницей, отбывавшей свой -дцатый срок.
Два часа меня пытали. Ну как пытали… Задавали вопросы, причём одни и те же, только разными словами. Раз пятнадцать просили рассказать заново всё, что случилось в тот день, начиная с момента моего пробуждения.
На столе мерцал бледно-зелёным светом артефакт правды, который пару раз мигнул красным, когда я пыталась скрыть тот факт, что боялась за жизнь и здоровье господина Нельсона. В итоге меня отпустили, но не это было главное.
Дорриэн призвал всё своё красноречие, актёрский талант и обширные связи. После его выступления, которое заняло чуть больше двадцати минут, мне выписали квитанцию и велели пройти в кассу.
- Это ещё зачем? - шёпотом спросила я, когда мы вышли из семнадцатого кабинета и направились вперёд по коридору.
- Все здания в Аддвуде застрахованы, - охотно пояснил Дорриэн. - Поскольку ты взяла лавку в долгосрочную аренду, выплату поделили между тобой и владельцем здания. Тебе компенсируют имущественные потери, к тому же лавку отремонтируют за счёт королевской казны.
- Я об этом не знала, - ошарашенно пробормотала я.
- Поэтому, я с тобой и пошёл, - улыбнулся мне Дорриэн, а мне стало от этого ещё больнее.
Есть деньги - значит сегодня же уеду. Сниму номер в гостинице, где можно селиться с фамильярами, а завтра начну поиски нового помещения для моей лавки. Но перед этим надо было поблагодарить дознавателя.
- Спасибо больше за помощь, господин Нельсон.
- Всегда рад тебе помочь, Эмили, - он протянул руку, желая коснуться моей щеки, но я ловко выкрутилась и, ускорив шаг, побежала в сторону железной двери с надписью “Касса”.
Вместо пригоршни денег, мне дали сложенный вчетверо лист бумаги с десятком королевских печатей. Кассир вежливо пояснила: я прихожу в любую лавку или заведение, выбираю нужные мне вещи, продавец вписывает их в бумагу и отдаёт без оплаты, отрывая часть листа с печатью. А казна потом возмещает ему потраченные средства.
“Удобно” - подумала я, радуясь, что не придётся носить с собой большую сумму денег, которая была пропечатана жирным шрифтом в углу листа.
- Мне пойти с тобой? - предложил Дорриэн, убедившись, что я получила лист, и одобрительно кивнул, увидев сумму.
- Спасибо, я сама. Попрошу, чтобы покупки прислали к тебе домой. Ты же не против?
Господин Нельсон был не против. Мы договорились встретиться на центральной площади города ровно в четыре часа.
Однако я на встречу так и не пришла.
Глава 11
Первым делом заглянула в лавку, где продавались рабочие инструменты для ведьм, и с удивлением обнаружила, что на самом видном месте стоял брат-близнец купленного мною ранее котла.
Хозяин лавки, завидев меня, широко ухмыльнулся, но тут же поник, увидев, как я с мрачным видом смотрю то на него, то на главный рабочий инструмент зельеваров.
- Уважаемый, - склонив набок голову, спросила я и указала пальцем на чугунную махину. - Это, простите, очередной “ИСКЛЮЗИФ”?
- Копия, - тут же нашёлся владелец. - В прошлый раз вы купили оригинал, а это всего лишь бледная копия того чудесного котла.
- А почему копия стоит в полтора раза дороже оригинала? - нахмурилась я.
Не люблю, когда меня пытаются обдурить. Всяких дознавателей это, кстати, тоже касается.
- Так то был треснутый! С огромной скидкой!
- В четыре процента! - напирала я. - Знаете, как это называется?
- Выгодная торговля? - хмыкнул хозяин лавки.
- Грабёж! Помните того мужчину, с которым я была в прошлый раз? Такой высокий, черноволосый прид… Придира.
- Ну допустим.
- Он - Дорриэн Нельсон, самый молодой королевский дознаватель и мой жених, - приврала я.
Выдавала желаемое за действительное? Как бы не так. Скорее, намеренно подпортила ему репутацию.
- Ладно, - махнул рукой владелец. - Десять процентов скидки, не больше.
- Тридцать, - я пошла ва-банк.
- Одиннадцать!
- Двадцать!
- Пятнадцать!
- По рукам! - со счастливой физиономией я вытащила из кармана бланк с печатями и протянула его мужчине. - Оплата поступит из королевской казны, доставить до этому адресу.
Схватив лежавший на краю прилавка лист бумаги, я нацарапала на нём адрес Дорриэна. Даже если я перееду, мне пока некуда девать котёл, а у него места хватит.
- И какого чёрта вы тут устроили этот цирк со скидкой? - с отчаянием воскликнул владелец лавки. - Его даже оплачиваете не вы!
“А чтобы ты не расслаблялся”, - подумала я, но дерзить в ответ не стала. Мало ли плюнет в него перед отправкой.
- Счастливой торговли! - пожелала я ему на прощание.
- Крохоборка, - донеслось мне в спину.
Так, куда теперь?
Я медленно пошла по тротуару, раздумывая над тем, куда отправиться дальше: в лавку госпожи Лари-Ботосской, чтобы заказать базовый набор ингредиентов, или всё же за одеждой?
По пути не выдержала и остановилась у тележки, торгующей всякой снедью. Обменяла вторую печать на яблоко в хрустящей карамели и стаканчик ягодного отвара.
Но едва пригубила горячий кисло-сладкий напиток, как увидела через дорогу знакомый женский силуэт.
“Где-то я её точно встерчала”, - подумала я, отметив, что девушка старательно прятала лицо за широкими полями модной шляпки. В какой-то момент, она врезалась в идущего навстречу парня, подняла голову вверх, и я чуть не выплюнула отвар на землю.
Фейт!
Фейт Бёрч - одна из дочерей мэра, которую планировали сосватать за господина Нельсона!