Подлец уверен, что я не сбегу? Ха, и не с такими справлялась.
- Премного вам благодарна, - отдышавшись, сказала я и отвесила ему низкий поклон. - Извините за беспокойство, мне пора идти.
Стараясь не делать резких движений, я повернулась к нему спиной, чувствуя пристальный взгляд Риордана между лопаток, но тут же остановилась, услышав:
- А как вы здесь оказались?
Интересно, какой ответ он хочет услышать?
“Понимаете, я тут проследила за Фейт и увидела, как она вешается вам на шею?”
Не дождётся. Вместо этого, пошла ва-банк:
- А вы здесь откуда? Ваше поместье находится в десятке миль от Аддвуда, насколько мне известно.
- Друга навещал, - не моргнув глазом, соврал герцог.
- А я собирала травы.
- И где они?
- Потеряла.
Потом, всё же добавила, чтоб мой ответ не звучал слишком глупо:
- Соседка дала адресок, сказала, что на участке её родственницы растёт редкая сон-трава. Но не предупредила, что тут водятся ещё и змеи. Одна такая на меня напала и чуть ногу не откусила!
Герцог старался выглядеть серьёзным, но его глаза откровенно смеялись:
- И поэтому вы застряли в заборе?
- Да, - хлопая ресницами, ответила я. - Когда я пугаюсь, то вытворяю странные вещи. Вы только что стали свидетелем одной из них.
- Рад был помочь, - губы герцога дрогнули в улыбке, а я окончательно растерялась.
Как же так? С чего он вдруг стал таким любезным? Сначала утверждал, что меня ненавидит и пытался заставить Дорриэна упечь меня за решётку, а утром и вовсе нахамил.
Риордан, по всей видимости, прочитал мои мысли и извиняющимся тоном проговорил:
- Госпожа Блейк, вы на меня уж не сердитесь. Король нещадно давит на меня с женитьбой, и ему плевать, что моя невеста превратилась в крысу! Только представьте, на каком я стрессе, а господин Нельсон ни на шаг не приблизился к разгадке.
По-хорошему, мне следовало бы распрощаться с ним, но вместо этого, я спросила:
- А что вы сделали для того, чтобы вернуть Оливии человеческий вид? Дорриэн носится с утра до ночи, подвергая опасности наши жизни, господин Бёрч перебрал почти всех магов в столице и даже пошёл на риск, обратившись к чёрной ведьме. Чем же помог невесте её жених?
Маска доброжелательности слетела с лица герцога. Скривившись в злобной гримасе, он прошипел:
- Не суй свой нос в мои дела, ведьма.
- И не собираюсь, Ваша Светлость, - холодно процедила в ответ.
Я ожидала, что мне не дадут уйти. Не поверил же он в тот бред, что ему наговорила?
Однако герцог не стал меня догонять, и я, выдохнув от облегчения, направилась в сторону экипажа, который только что высадил людей и был готов уехать обратно.
Махнув рукой вознице, я ускорила шаг, оплатила проезд до центральной площади и удобно расположилась на мягком сидении.
Но тут дверь снова открылась и следом за мной в карету забрался Риордан:
- Думала, тебе удастся так просто сбежать?
Изнутри по моему телу прокатилась колкая ледяная волна, но мне удалось сдержать себя в руках.
- Сбежать? О чём вы? - вежливо поинтересовалась я, стараясь не делать резких движений.
Кажется, моя ложь его не убедила.
- Брось, Эмили, - хищно ухмыльнулся Риордан. - Думаешь я не знаю о том, что ты за мной следила?
- Я? И в мыслях не было, - моё удивление прозвучало весьма убедительно. Ведь я следила за Фейт, а не Риорданом.
- Тогда, как ты здесь оказалась? - продолжил допрос этот лощёный мерзавец, а затем похлопал по стене, отделяющей нас от возницы.
Экипаж тронулся с места и начал набирать скорость.
“И что мне теперь делать? Даже если удастся выпрыгнуть на ходу - точно себе что-нибудь сломаю и далеко не убегу.”
- Эмили, я к тебе обращаюсь! - бесцеремонно вторгся в мои мысли герцог.
- Я всё вам уже сказала. Простите меня, но я спешу на встречу с господином Нельсоном. Если вам на центральную площадь - без проблем подвезу, но расходы - пополам. С вас монета серебром.
Я даже вытянула ладонь, но Риордан лишь усмехнулся:
- Жаль, но на встречу ты не попадёшь. Вынужден сообщить, что планы изменились: ты едешь со мной.
В мою голову против воли, одна за другой, стали заползать жуткие мысли. Я вцепилась влажными ладонями в сиденье, выжидая удобный момент, чтобы пнуть герцога, да побольнее, и выскочить из кареты.
Однако моим планам на побег не суждено было сбыться. Как только карета подпрыгнула на возвышении, я привстала с места, но Риордан был начеку: молниеносным движением, совсем нехарактерным для него, он сунул руку за пазуху, вынул оттуда какой-то свёрток и бросил его содержимое мне в лицо.
Вдохнув едкую пыль, похожую на порошок жгучего перца, я закашлялась и почти сразу же отрубилась.
Пробуждение вышло не из приятных: в горле нещадно саднило, из носа текло, как при сильной простуде, а глаза чесались и слезились. Я с трудом пошевелила рукой, нащупала доверху набитый чем-то мешок и, оперевшись на него, смогла принять сидячее положение.
Внутренней стороной рукава, которая была немного чище, я протёрла глаза и осмотрелась по сторонам.
Вне сомнений, это какой-то подвал. Пол из грубых досок, постеленных прямо на землю, всюду ящики и мешки, набитые чем-то мягким. Стены из серого камня, а под потолком небольшое зарешёченное окно.
“Думай, Эмили, думай”, - уговаривала я себя, несмотря на сильную слабость. - “Это явно не герцогский подвал. Иначе обстановка была бы другая. Может, он воспользовался тем, что я потеряла сознание и привёз меня опять в тот самый дом, где они виделись с Фейт?”
С трудом поднявшись на ноги, я доковыляла до двери, спотыкаясь и шатаясь от накатывающей частыми волнами усталости. Благо из носа течь перестало, да и боль в горле ослабла, зато начала раскалываться голова.
Я долго стучала в дверь, хотя и понимала, что мне никто не откроет. Колотила ногами, пару раз стукнула кулаками и чуть не отбила мизинец. Один раз даже швырнула железный топор, валявшийся под ногами, но он лишь отскочил обратно.
Всё что угодно, лишь бы не сидеть, сложа руки, и смиренно ждать герцога Риордана. А в том, что он явится, я даже не сомневалась.
- Так, Эмили, попробуй дотянуться до окна, - произнесла я вслух и тут же скривилась. Звук моего голоса спровоцировал новый приступ головной боли.
Я придвинула к стене ящик и забралась на него - не дотянулась. Поставила на него ещё один. Пока лезла наверх, тонкие доски опасно хрустнули, и я не стала рисковать своей шеей.
Решила двигать мешки, но пока прикидывала нужное количество, за дверью раздался громкий, противный скрежет и моему взору явилась довольная физиономия Риордана.
- Уже очнулась? Так быстро? - при виде относительно бодрой меня, его радость померкла, сменившись на кислое выражение лица.
- У меня крепкий организм, - слукавила я. - Ваша дрянь на меня почти не подействовала. Кстати, не поделитесь секретом, что это было? Может, введу в ассортимент как средство для перевоспитания неверных мужей.
- Давай поговорим, - проигнорировал мой вопрос подлый герцог. - Открыто, Эмили, без вранья. Я раскрою тебе свои карты, а ты мне кое-что пообещаешь. Даю слово, у меня и в мыслях нет причинять тебе вред, тем более убивать.
- Так я вам и поверила, - проворчала я, демонстративно отвернувшись от подлого Риордана.
- Поверишь-поверишь, - осклабился герцог. - У тебя выбора нет. Чтобы доказать честность своих намерений, я выскажусь первый. И вот с чего я начну: я действительно не имею никакого отношения к превращению Оливии в крысу, однако...
Я настроилась на длинный скучный монолог с кучей хвалебных речей в его адрес, но с первой же фразы Риордан сумел меня заинтересовать:
- Оливия, наверное, рассказала тебе, что мы влюбились друг в друга с первого взгляда? Это милая, красивая легенда, обоюдно согласованная нами. Но всё было совсем не так. Я совершил одну неприятную ошибку, из-за которой Его Величество был в ярости. Слышала же про инцидент с дочерью посла Эсфирии?
Что-то подобное я припоминала. Год назад в один день все газеты Аддвуда выпустили интервью с дочкой после южного королевства, наших главных союзников. Молодая дева, утирая слёзы кружевным платочком (по крайней мере так было изображено на картинке), рассказывала о том, что её соблазнил и бросил один из членов королевской семьи.
Но уже через час после открытия газетных киосков, все экземпляры с этой статьёй были изъяты из продажи, дочка посла в тот же день уехала на родину, и дело как-то замялось само собой.
- Я её не соблазнял, она сама была готова прыгнуть ко мне в постель, - зачем-то делился со мной интимными подробностями герцог. - И вот возвращаюсь я с очередного приёма во дворце, а мне дворецкий говорит, что меня ждёт молодая и красивая леди. Мы выпили с ней по бокалу вина, а после этого не помню что было. Зато проснулись мы в одной постели.
- Извините, но душеведом я к вам не нанималась, - недовольно проворчала я.
Никогда не любила грязные сплетни. После них всегда тянет помыться, а в этом подвале нет ни капли воды.
- Дядя был в ярости - дочь посла Эсфирии тоже была королевских кровей. Поднимется скандал - мы лишимся важного союзника, и это в лучшем случае.
- Вот так неумение держать причиндалы в штанах чуть не развязало войну с соседями, - ехидно фыркнула я.
- Помолчи, - поморщился герцог, невольно показав, что мой выпад достиг своей цели. - Мне было приказано жениться. И жене своей никогда не изменять.
Я покачала головой, цокая языком, за что удостоилось ненавидящего взгляда от племянника короля.
- Выбор пал на дочь мэра Аддвуда. Оливия - молодая, красивая девушка с идеальной, незапятнанной репутацией. У неё был только один недостаток - частенько захаживала к одной противной ведьме.
- Да что я вам сделала то, а? - рассердилась я. - Мы с вами были даже не знакомы, а вы меня заочно ненавидели.
- Дочь посла Эсфирии призналась, что воспользовалась зельем соблазнения, которое ей продала молодая рыжая ведьма.