С добрым утром, Россия!
Погрузитесь в атмосферу творчества великого мастера научной фантастики и фэнтези — Харлана Эллисона. В предисловии к сборнику «Миры Харлана Эллисона» вы найдёте уникальные мысли и взгляды автора на искусство, культуру и жизнь. Откройте для себя предисловие к единственному официальному русскому изданию сборника произведений Харлана Эллисона.
«С добрым утром, Россия!» — это не просто предисловие, это приглашение в мир мыслей и идей одного из самых ярких авторов своего времени. Вы сможете бесплатно прочитать этот текст онлайн на сайте библиотеки Ридания.
Присоединяйтесь к чтению и откройте для себя Харлана Эллисона по-новому!
Читать полный текст книги «С добрым утром, Россия!» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,04 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1997
- Автор(ы): Харлан Эллисон
- Переводчик(и): Даниэль Смушкович
- Жанры: Биографии и мемуары: прочее
- Серия: Миры Харлана Эллисона. Миры страха
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,04 MB
«С добрым утром, Россия!» — читать онлайн бесплатно
Предисловие к единственному одобренному автором русскому изданию избранных произведений Харлана Эллисона.
Моя бабушка с материнской стороны родилась где-то в России, но, если мне и говорили, где именно, я позабыл это давным-давно.
Не думаю, что хотел вспомнить, где родилась бабушка Сара, больше двух раз в жизни… но сейчас, видимо, третий, и причина тому очевидна. Это первая моя книга, публикуемая в России — собственно, в Латвии, но для российского читателя — и я очень хотел бы произвести хорошее впечатление.
В прошлом году некое российское издательство «Азбука» выпустило книгу моих рассказов под названием «Все звуки страха» (препаршивый перевод оригинального названия). Они не заплатили мне; они не осведомились, согласен ли я; они не удосужились спросить, нравится ли мне выбор рассказов или личность переводчика; и свое безобразное поведение они требуют извинить, прячась за старой российской практикой воровать произведения иностранных авторов, подобно корсарам, отнимая у писателей и без того грошовые гонорары за переиздания и заявляя, что они имеют право публиковать все, изданное на языке оригинала до 1973 года. Может быть, в России это и законно, но весь цивилизованный мир считает, что это аморально, неэтично и достойно презрения. И больше того — переводы моих рассказов (как говорили мне российские друзья) воняют хуже протухшей селедки. Поэтому я согласился на предложение «Поляриса...