С любовью, Элис — страница 23 из 27

– Вот то, что я хотел дать тебе, – сказал Морис, возвращаясь в кухню. Он вручил Тэду крошечный бархатный мешочек.

Тэд развязал ленточку и вытряхнул содержимое мешочка на ладонь. Это было золотое кольцо с большим бриллиантом.

– Мамино, – улыбаясь, произнес Тэд. – Я помню.

– Его носила еще твоя прабабушка, – сказал Морис. – Его должна носить и твоя жена.

– Но ведь Лиз была моей женой…

– Когда ты женился на Лиз, я знал, что она не достойна надеть на безымянный палец наше фамильное кольцо, – перебил его Морис. – Я оказался прав. Джеки – та женщина, которая должна носить его.

Тэд отрицательно покачал головой.

– Женитьба, – ответственный шаг, и, прежде чем я на него решусь, я должен все обдумать. Я не буду делать предложение после двух недель знакомства. – Он посмотрел на кольцо. – Да, оно пойдет Джеки. Она любит старинные вещи и уважает традиции.

– Ты – Сноу. Ты не должен выжидать. Если она та, которую ты ждал всю жизнь, ты сразу поймешь это и попросишь ее стать твоей женой.

– Думаю, я не стану продолжателем семейных традиций. Я не могу думать только о себе. – Он взглянул на отца. – У меня есть сын. И он очень ранимый мальчик. Если что-то пойдет не так, он будет переживать сильнее всех. Не забывай, он уже подросток.

Морис положил руку на плечо сына:

– По-моему, ты совершаешь ошибку. – Морис взял со стола свою кружку кофе, снял со спинки стула небрежно брошенный свитер и вышел, оставив Тэда со своими сомнениями и страхами. Тэд чувствовал полное бессилие, пытаясь решись проблему логическим путем. Любовь не поддавалась логике, противоречила ей. Когда он был моложе, все было гораздо проще и понятней, потому что тогда он еще не знал, к каким трагическим последствиям могут привести необдуманные шаги.

Он положил кольцо обратно в мешочек и плотно завязал его ленточкой, вложив в этот жест всю свою решимость еще долго не открывать его. Затем поднялся наверх, в спальню. Взгляд упал на отражение в зеркале: волосы еще взъерошены, глаза сонные, и в то же время во всем его облике появилось что-то новое, какое-то спокойствие, как будто он наконец обрел то, что долго искал.


– Джеки! Ты здесь?

Джеки медленно открыла глаза. Она провела рукой рядом с собой по смятой простыне, Тэда не было. Он куда-то ушел еще на рассвете, вспомнила она, дав ей отоспаться. Джеки улыбнулась и надвинула одеяло до самого подбородка. Какое блаженство ощущать каждой клеточкой своей кожи нежную ткань одеяла! Давно она не спала обнаженной.

– Джеки! Это я, Бенедикт. – Снова раздался тихий стук в дверь. Джеки вскочила, судорожно прикрываясь простыней. Когда Тэд уходил, она не побеспокоилась о том, чтобы закрыть за ним дверь.

– Подожди минутку! – отозвалась она. – Я оденусь.

Вскочив с кровати, Джеки стала бегать по комнате, пытаясь найти хоть что-нибудь из своей одежды. Она торопливо натянула свитер и брюки от пижамы. Коробки с подарками для Бенедикта были разбросаны по всей комнате. Профессиональным движением футболиста она запулила их под кровать. Одна из игрушек выпала, и Джеки поспешно подняла ее.

– Ты не спишь? Можно войти?

Она прыгнула обратно в постель, запихнув крошечного игрушечного робота под свитер.

Приняв непринужденную позу, она только открыла рот, чтобы сказать: «Входи», но дверь сама распахнулась, и Бенедикт влетел в комнату с огромным букетом в руках.

– Джеки! Смотри! Тебе прислали цветы! Самые настоящие, не из пластика!

Бенедикт забрался к ней на кровать и внимательно посмотрел на цветы:

– По-моему, это розы.

– Тэд, – счастливо пробормотала Джеки. Она обняла колени двумя руками, но в этот момент какие-то странные, клокочущие звуки раздались из-под ее свитера. Она вспомнила про маленького заводного робота.

– Что это? – удивился Бенедикт.

– Мой желудок, – не растерялась Джеки. – По-моему, он просит есть.

Бенедикт недоверчиво нахмурился:

– Мой желудок никогда не издает таких звуков. Даже когда я умираю с голода.

– Доброе утро!

Джеки и Бенедикт одновременно повернули головы в сторону двери и увидели Тэда. Он смотрел ни них так, как будто наслаждался тем, что видел перед собой. С того момента, как Джеки появилась в доме, Тэд снова стал замечать улыбку на лице сына и блеск в его глазах. Вот и сейчас Бенедикт сидел рядом с Джеки, и лицо его выражало восторг. Джеки тоже улыбалась. Однако Тэд не сразу заметил причину их радости.

– Пап, посмотри, что прислали Джеки. Цветы! – Первые несколько секунд смысл слов сына оставался для него неясен. Когда глаза Джеки встретились с его глазами, воспоминания о проведенной вместе ночи нахлынули на него. Он почувствовал непреодолимое желание обнять Джеки, поцеловать ее и снова, утопая в волнах бушующей страсти, овладеть ею. Джеки почувствовала, что краснеет, думая, когда же они снова займутся любовью: ночью, или им удастся еще днем выкроить время, чтобы где-нибудь уединиться.

– Спасибо! – сказала она.

– Не за что, – пожал плечами Тэд, – за цветы ты должна благодарить не меня.

Джеки удивленно моргнула и посмотрела на розы.

– А! – догадалась она. – Бенедикт, это ты купил для меня этот чудный букет?

Бенедикт отрицательно замотал головой.

– Там должна быть карточка, – предположил Тэд, подходя к кровати. Ему самому уже было любопытно, кто прислал Джеки такой подарок.

Бенедикт пошарил среди цветов и нащупал небольшой конверт.

– Вот она. Можно, я прочитаю?

– Конечно, – ответила Джеки.

Он достал карточку из конверта и с любопытством уставился на нее. Затем стал читать:

«Счастливого Рождества, дорогая. Я безумно по тебе соскучился. Возвращайся поскорее домой. Жду. Целую. Люблю. Дэвид».

Джеки вытаращила глаза. Взяв карточку из рук Бенедикта, она еще раз прочитала ее.

– Дэвид?! – выдохнула она. Неугомонный робот снова запищал под свитером, вызвав у Бенедикта невольный смешок. – Но я не понимаю. Почему он… – Она замолчала. Неужели он передумал жениться на той богачке?

– А кто такой Дэвид? – невинно спросил Бенедикт.

– Бенни, иди помоги дедушке. Он просил, чтоб ты пришел.

– Но, пап!

– Я сказал, иди! – взревел Тэд так, что через секунду его сына простыл и след. Джеки сжалась.

Когда дверь захлопнулась, оба некоторое время молчали. Джеки вертела карточку в руках и не смела поднять глаза на Тэда. Он тоже ничего не говорил в ожидании объяснений.

Но Джеки не знала, что говорить. Она понятия не имела, почему Дэвид решил прислать ей эти злополучные цветы в такой неподходящий момент. Если только… Если только он не захотел, чтобы она вернулась к нему.

– Я ничего не понимаю, – наконец проронила она.

– Ну да! Цветы от жениха! Что может быть непонятней?

– У меня нет никакого жениха! – выпалила Джеки. – То есть у меня был жених. Но когда он сделал мне предложение, я сказала, что мне надо подумать, и так ничего и не ответила. А потом я узнала, что он обручился с другой девушкой, и я поняла, что между нами все кончено.

– Значит, когда ты сказала мне, что помолвлена, это была…

– Это было маленькое преувеличение, – сказала Джеки. Она посмотрела ему в глаза. – Ладно. Ты прав. Это была ложь. Но у меня на то были свои основания.

– Видимо, твой жених передумал.

– Нет! Он не мог. О его помолвке было в газетах написано. Я с ним уже год не разговаривала. Я даже не знаю, где он сейчас! – чуть не плача сказала Джеки.

– Ты его любишь?

– Нет! – выкрикнула она с жаром, удивляясь, почему он спрашивает ее об этом, когда ответ очевиден. – Неужели ты думаешь, что я бы легла с тобой в постель, если бы любила его?

– Я тебя еще плохо знаю, – сухо ответил Тэд.

– Да он даже предположить не может, что я все еще могу хотеть выйти за него. Я ведь сказала «нет»! – Джеки покраснела. – Или почти сказала. Раз я ничего не ответила ему в течение целого года, значит, я ответила отрицательно!

– Не знаю, не знаю, – сказал Тэд. – Когда ты сказала мне, что помолвлена, я не поверил. Думал, ты говоришь это, чтобы я отстал, чтобы не посягал на твою честь.

– Ну, мы оба знаем все о моей чести, – сказала Джеки.

Тэд не хотел ее обидеть, но в ее голосе он уловил грусть. Он подошел к ней, взял букет и бросил его на пол. Сев на кровать, он двумя руками обхватил ее голову.

– Джеки, прошлой ночью мы были здесь вдвоем. Нам было хорошо. Мы оба этого хотели. Ты сделала меня счастливым. Забудь его. Он год тебя не вспоминал. Он почти призрак, а я здесь. И важно только то, что происходит здесь, сейчас. – Он взял ее руки в свои. – Джеки, я хочу, чтобы ты осталась. Не только на Рождество, навсегда.

Джеки не сразу поняла, что он сказал, все еще озадаченная странным поступком Дэвида. Во всей этой истории было что-то не так. Дэвид был помолвлен с богатой женщиной. Он никогда бы не променял деньги на нее. Они всегда занимали самое главное место в его жизни. И он был не из тех поклонников, кто дарит любимым цветы.

– Мне, наверное, надо ему позвонить? – неуверенно спросила она.

– Не надо, – ответил Тэд. – Послушай меня, Джеки. – Он взял ее за подбородок и поднял ее голову так, чтобы видеть ее глаза. – Ты нужна мне. Ты нужна Бенедикту. Я хочу, чтобы ты осталась.

Джеки широко раскрыла глаза и часто заморгала, пораженная эти неожиданным предложением.

– Ты хочешь, чтобы я осталась? А я думала, что ты еще не готов…

Тэд сжал ее лицо в ладонях.

– Джеки, я знаю, что никогда прямо не говорил тебе о своих чувствах. Но я точно знаю это и могу с уверенностью сказать. Джеки, я люблю тебя. Я хочу, чтобы ты стала частью моей жизни.

Джеки пребывала в полном недоумении. Да. Она мечтала о том, чтобы остаться навсегда с Бенедиктом и Тэдом, но считала, что этой мечте не суждено осуществиться. Но вот он делал ей совершенно конкретное предложение…

Как же ей быть? Они едва знают друг друга. Свадьба через две недели знакомства казалась ей абсурдом. Может ли она бросить свою прежнюю жизнь в Манчестере, отказаться от карьеры? Может ли стать Тэду женой, а Бенедикту – матерью9 Несмотря на то, что она любила их и им было хорошо вместе, она не была уверена, будет ли так всегда. Может, это рождественское наваждение? А что, если она не будет Бенедикту хорошей матерью? Что, если она допустит какую-нибудь ошибку и испортит ему жизнь? Тэд никогда не простит ей этого.