С мамонтёнком в Японию — страница 2 из 2

Зато как тщательно возделывают японцы свои поля и сады! Этот старый садовник всю свою жизнь ухаживал за мандариновыми деревьями — и какими вкусными мандаринами он нас угостил!



Гуляя по улицам японских городов, мы присматривались к незнакомой, порой странной для нас жизни. Очень непривычно было смотреть на японских мам с маленькими детьми. Их носят на спине в специальных штанишках с лямками, которые надевают на плечи как рюкзак. Идёт такая мама по улице, ребёнок спит у неё за спиной, и его головёнка болтается из стороны в сторону, так что становится за него страшно. А когда идёт дождь или снег, мамы надевают широкие куртки с капюшоном, который закрывает ребёнка.



Возвращаясь с работы, мы проходили мимо дворика, где лежали большие камни и целые скалы, прихотливо обточенные водой и ветром. Оказалось, что это не просто дворик, а лавка, и здесь люди покупают камни для украшения своих садов. Ещё продают там ажурные каменные башенки-фонари. Их тоже ставят в садах и вечером зажигают в них свечи.

Как-то около большого универмага в соседнем городе я увидел, что на тротуарах на ковриках лежат собаки, а рядом стоят большие урны-копилки. Люди подходили, гладили собак и кидали в копилку деньги. Мне стало очень интересно, и я спросил: в чём дело? Оказывается, это были собаки-поводыри. Их приучили водить по улицам слепых людей. А деньги собирались для того, чтобы купить и выдрессировать новых собак.




А у поворота дороги я всегда видел одного и того же полицейского-регулировщика.

Иду утром — он уже стоит, возвращаюсь вечером — стоит точно так же, руки по швам. Подошёл поближе — а полицейский-то не настоящий, он сделан из пластика!

Но водители едущих мимо машин этого не знают: увидят издали регулировщика — сразу сбавляют скорость. Потому и аварий в этом месте меньше.



У японцев много ярких, красочных праздников. Однажды мы увидели детский праздник, он называется очень забавно: «Семь — пять — три». Почему? Да потому, что это праздник детей, которым исполнилось семь, пять или три года. В этот день они надевают деревянные, обитые шёлком сандалии и очень красивую национальную одежду — кимоно. Кимоно расшиты цветами, драконами, журавлями, а в огромные банты на поясах девочек запрятаны звоночки. Какой весёлый шум стоял на площади у старого храма! Сандалии стучали, звоночки звенели, хлопали крыльями голуби — а дети играли в пятнашки, прыгали со скакалкой и громко смеялись.

Ради праздника мамы тоже были одеты в кимоно и, конечно, фотографировали своих детей.



Наступила осень. Над Японией с дождём и ветром проносились ураганы-тайфуны. Но и в непогоду шли на нашу выставку дети и взрослые. Мы отвечали им на десятки вопросов — и о мамонтах, и о том, как живут люди в Советском Союзе, в каких школах учатся у нас дети, где они отдыхают. Уходя с нашей выставки, японцы говорили нам, что теперь они лучше знают и понимают наш народ, что они хотят жить с нами в мире и дружбе. Ведь Советский Союз и Япония — соседи, а соседям нельзя ссориться.




ДЛЯ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Виталий Николаевич Танасийчук

С МАМОНТЁНКОМ В ЯПОНИЮ


35 коп.

Фотокнижка

ИБ № 9019

Ответственный редактор К. Д. Арон.

Художественный редактор И. Г. Найденова.

Технический редактор М. В. Гагарина.

Корректор Е. В. Куликова.


Сдано в набор 09.07.86. Подписано к печати 26.11.86. Формат 60x901/8. Бум. офс. № 1. Шрифт таймс. Печать офсетная. Усл. печ. л. 4,0. Усл. кр.-отт. 18,0. Уч.-изд. л. 3,95. Тираж 300000 экз. Заказ № 3905. Цена 35 коп. Орденов Трудового Красного Знамени и Дружбы народов издательство «Детская литература» Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 103720, Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1. Ордена Трудового Красного Знамени фабрика «Детская книга» № 1 Росглавполиграфпрома Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 127018, Москва, Сущевский вал, 49.