С мертвых не спросишь — страница 7 из 54

Что я теряю? Что он мог мне сделать?

Макби взял трубку – сильный, уверенный в себе большой босс.

– Пол Макби слушает.

– Доброе утро, сэр. Вам принадлежит автоматический пистолет "вальтер" 38 калибра, под 9-миллиметровый патрон?

– Мне... что? Я думал, вы по поводу автомобиля.

– Прошу ответить, сэр. – Ничего, пусть немного попотеет от страха – при его весе это полезно.

– Что? Я... Почему... Я тут при чем?

– Привет, старина. Джеймс Корд – не забыл еще меня?

Во время долгой паузы Макби пришлось срочно восстанавливать прежний нахрап. Потом он хмуро буркнул:

– По полицейского играешь? За это можно привлечь к ответственности.

– А как насчет твоих ребят? Взлом квартиры, незаконный обыск, насилие над честными гражданами, да еще незаконное владение оружием. Шутки шутите?

– Ты ничего не докажешь, – поспешно заявил Макби.

– Нет, докажу. Квартира все еще стоит вверх дном; я могу опознать обоих и машину, а твоя экономка подтвердит, что "ягуара" ночью не было в гараже. Тот, что помоложе, сразу расколется. И тебя объявят в подстрекательстве.

– Нужно поговорить, – немного помолчав, буркнул Макби.

– Мы и так говорим. И слышимость вполне приличная.

– Что ты собираешься делать?

– Собираюсь услышать от тебя, во что я вляпался.

– Нет, – отрезал Макби после долгой паузы.

Я был буквально потрясен.

– Ты сильно рискуешь.

– Возможно. Но ты не пойдешь в полицию. Я достаточно разбираюсь в людях – иначе как бы зарабатывал деньги? Короче, приглашаю к себе. Просто сыграть в карты.

Теперь молчал и думал я. И наконец сказал:

– То, за чем охотились твои ребята, лежит в банке. Так что повторять попытки не советую. Был бы у меня с собой пистолет, дело непременно попало бы в полицию.

– Я эту штуку у тебя куплю. И за ценой не постою.

– По-моему, это Фенвика.

– Фенвик мертв. И вещь принадлежит нашему отделу.

– Я подумаю.

– Нам все равно нужно поговорить – возможно, в общих интересах.

– Поговорим, когда мне будет что сказать. К тому же у меня свои интересы.

Макби громко хмыкнул – все тот же нахрапистый большой босс.

– С такими интересами не разбогатеешь.

– Зато не загремишь в тюрьму, – отрезал я и бросил трубку.

Похоже, путь к золотой жиле был для меня закрыт. Этот говнюк был прав, что я не стану обращаться в полицию – явно судил по моему поведению в Аррасе. И все-таки он шел на риск. Или, быть может, выбирал наименее рискованный вариант?

В который раз я взял в руки "Медвежонка Берти" и внимательно рассмотрел обложку. Изображенный на ней медведь все больше мне напоминал Пола Макби, только обросшего бурой шерстью.

– Не знаю, почему кому-то так невтерпеж с тобой встретиться...

7

Оскар мог появится в своем офисе лишь после десяти, поэтому я решил пока повнимательнее изучить трофейный "вальтер". Звонки Джеку Моррису и Дэвиду Фенвику могли и подождать – вряд ли они смогут сообщить хорошие новости. Похоже, пистолет сохранился со времен войны – хотя сейчас такие тоже производят. Судя по отсутствию кислого запаха сгоревшего пороха, из него давно не стреляли. На тряпочке, которую я протащил через ствол, осталась только пыль – значит, последнее время его не чистили. Впрочем, тут я не специалист.

В начале одиннадцатого я позвонил Оскару.

– Ты все еще на свободе? – бодро удивился он.

– Да, более-менее. Кого-нибудь уже послали во Францию?

– Нет, но сегодня я сам туда собираюсь.

– Очень хорошо. Узнай в полиции, из какого пистолета стреляют – в газетах об этом ни слова.

– Ты думаешь, они знают?

– У них есть гильза. Остальное можно определить по следам от бойка и выбрасывателя.

В его голосе звучало сомнение.

– Ладно, попытаюсь поговорить. Но разве я тебе не советовал прекратить самодеятельность?

– Мне просто интересно. Кстати, среди твоих клиентов нет Пола Макби?

– Нет.

– Но ты знаешь, о ком я?

– Он самый богатый партнер страхового отдела Фенвика.

– Последнее время ты с ним не общался?

– Я – нет. Но кое с кем он тут беседовал. А что?

– Он прислал двух абсолютных дилетантов, чтобы они меня обработали. Значит, считает, что у меня есть что-то не мое.

– Понимаю. Ты подозреваешь... Но ты же не читал французских газет. В "Монд", например, приведено довольно точное твое описание. Включая коричневый бумажный пакет – как ты объяснил французам, подарок другу в Париже.

Оскар помолчал, давая мне возможность переварить услышанное, потом уже суше продолжил.

– Как ни странно, я продолжаю блюсти твои интересы. К тому же, если помнишь, я тебе советовал пока не появляться дома.

– Спасибо, Оскар. Передай в Аррас от меня привет полицейскому инспектору.

Еще один пункт программы выполнен – на этот раз с отличным результатом. Теперь можно бы отправиться в поместье Кингскэт, но оставался еще звонок Дэвида Фенвика, который не давал покоя. Хотя скорей всего родственник убитого просто хотел рассчитаться со мной по заслугам.

С новыми телефонными номерами сплошь из цифр не сообразишь, в какой район Лондона звонишь. Чтобы выучить их наизусть, жизни не хватит.

Ответил женский голос:

– Кендэлл.

– Могу я говорить с мистером Дэвидом Фенвиком?

– В такое время, разумеется, нет.

– Вот как? – В чем дело, черт возьми? – Прошу прощения, мне передали сообщение с просьбой позвонить по этому номеру мистеру Фенвику, и я даже не знаю, куда звоню...

– Харроу Скул, пансион Кендэлл. Дэвид должен был указать это в своем сообщении. Он сможет поговорить с вами после четырех пятнадцати.

– Прошу прощения за беспокойство, я перезвоню.

– Одну минуту – это имеет отношение к смерти его отца?

– Возможно, но пока не знаю. Мне просто передали сообщение с просьбой позвонить.

– Но вы, наверное, были связаны с его отцом.

– Да, – хмуро буркнул я. – Его убили при мне.

– Ах вот как! – Пауза. – Выходит, вы тот самый...

– Выходит, так.

– Подождите, не кладите трубку. Только что пришел муж, полагаю, он захочет с вами поговорить...

Снова последовала пауза, сквозь шум чуть слышно пробивались голоса на другом конце провода. Наконец в трубке послышался мужской голос:

– Говорит Джон Хоторн. Мистер Джеймс Корд? – Голос был неторопливым, уверенным и все же несколько напряженным. Возможно, он не любил разговаривать по телефону.

– Да, это Корд.

– Я знаю, что Дэвид Фенвик вам звонил – он советовался со мной по этому поводу.

– Да?

– Я знаю, что он хочет с вами встретиться. Я этого намерения не одобряю, но Дэвид настаивает.

– Да-да. – Просто замечательно я разговаривал по телефону, нечего сказать.

– Вы не могли бы перед встречей с Дэвидом предварительно поговорить со мной? Скажем, в половине четвертого.

– Думаю, смогу.

Поездка в графство Кент откладывалась. Нечего и думать съездить вначале в Кингскэт, потом успеть в Харроу... И все-таки какой-то шаг вперед. И наконец нашелся кто-то, кому действительно необходимо со мной встретиться. Естественно, я не имею в виду разные официальные учреждения.

– Я, конечно, не хочу вмешиваться в чужие дела, вы понимаете, но в сложившейся ситуации...

– Понимаю, мистер Хоторн. Вы руководите пансионом, верно?

– Да.

– Можно задать один вопрос? Меня немного удивило, что мальчик сейчас не дома.

Последовала пауза.

– Да, конечно. Вчера мы отправили Дэвида домой – но вечером он вернулся. Ну, здесь мы по крайней мере как-то постараемся его занять...

– В его положении это самое лучшее. Значит, в половине четвертого?

На этом наш телефонный разговор закончился.

Распаковав прихваченный из дома чемодан, я сменил строгий темно-синий костюм на кремовый спортивного покроя, надел свежую рубашку, подобрал галстук в тон – и после этого счел себя готовым к звонку Джеку Моррису в Министерство обороны.

Его не оказалось на месте, но секретарша попросила:

– Одну минуту, мистер Корд.

Куда-то сходив, она опять взяла трубку и куда холоднее сообщила:

– Мистер Моррис хотел бы встретиться с вами как можно скорее.

– Ну, он может угостить меня обедом. Спросите, где ему удобнее?

Она опять отошла.

– Он говорит, что черта с два позволит себе появиться на людях с такой сомнительной личностью. Приезжайте в половине первого, и он уступит вам половину своего бутерброда с сыром.

– Передайте, пускай он подавится своим бутербродом.

Все тем же холодным официальным тоном секретарша подытожила:

– В половине первого, мистер Корд.

И я, и ее начальник знали, что в назначенное время я непременно буду.

Машину я оставил недалеко от Сент-Джонс-Вуд, там пересел в такси и поехал по Шансери-Лейн к банку, где вечно невозможно поставить машину. В своем сейфе я оставил книжку "Медвежонок Берти" и, немного подумав, взял оттуда один из своих пистолетов – небольшой аккуратный "маузер" 22 калибра. В следующий раз Макби будет более изобретательным, я не сомневался.

Затем я обошел множество книжных магазинов, пока не приобрел одном из них точно такой же экземпляр "Медвежонка". Как же глупо я себя чувствовал, приобретая старого знакомого да еще уговаривая продавщицу завернуть его получше. Потом я неторопливо зашагал к Министерству обороны.

Похоже, Министерству обороны принадлежит в Лондоне не меньше половины всех домов новой постройки. Здание, куда я вошел, было построено в тридцатые годы и, видимо, перешло к министерству еще во время войны. Глядя на необъятных размеров вестибюль и могучие каменные стены, казалось, что оно первоначально предназначалось для масонской ложи или какого-нибудь страхового общества.

В окошке в центре вестибюля я получил разовый пропуск и вместе с пожилым сопровождающим отправился по кремовым с зеленым коридорам.

С Джеком Моррисом мы знакомы с тех времен, когда я в чине капитана служил в этом же министерстве – правда, в другом здании. Должность Джека была тогда довольно таинственной – не в смысле особой секретности, а потому, что он имел отношение сразу ко всем подразделениям контрразведки: службе "DI5", особому отделу, иностранному отделу и ко всем прочим подразделениям, занимавшимся контрразведкой и работой с населением. До этого он был в "МI5" и занимался внешним наблюдением, однако долго продержаться на такой работе невозможно – как только лицо такого сотрудника