С первого взгляда — страница 22 из 29

— Его отправят лечиться…

— Он на это очень рассчитывает. Нет, неправильно. Он ни на что не рассчитывает. Смерти он не боится, на жизнь ему наплевать. Тилем Рикманом владеет лишь одна страсть — желание отомстить за смерть брата. Что будет дальше, его не заботит. Для таких, как он, есть лишь одно справедливое наказание — смерть.

Они помолчали, сидя рядом на теплом камне, а потом Дик глухо бросил:

— Будем надеяться, сейчас его рядом нет. Где ты оставила машину?

— Внизу… Зачем тебе моя машина?

— Тебе, не мне. Поедешь в Чикаго, явишься в управление и будешь там сидеть, пока все не кончится.

— Уже бегу.

— Я серьезно.

— Я тоже. Дик, прекрати изображать из себя немногословного шерифа. Я тебе не грудная девочка, не подчиненная и не…

— Лил!

— Я останусь.

— Ты не понимаешь. Тут не идет речь о прикрытии, о какой-то честной схватке, о возможности переговоров… Он — чудовище. Он может подкрасться ко мне сзади и перерезать мне горло, а потом спокойненько водить тебя по лесу, пока ты не вымотаешься, и…

— Хватит гадости рассказывать. Ты — хронический идиот, глухой пень и упрямый осел.

— Почему это?

— Потому, что ты даже не расслышал, что я только что сказала. Или не понял. Или забыл. Я люблю тебя. Я не смогу без тебя жить. Мне незачем прятаться в управлении и ждать, чем дело кончится, я умру от сердечного приступа. Поэтому я никуда не поеду. Тем более что скоро люди Донована…

— Люди Донована сюда не придут. Во всяком случае, придут не скоро. Лил… так нечестно.

— Нечестно?! Ты мне еще будешь говорить о честности?

— Я не могу ничего тебе дать, я не могу давать обещаний…

— Трус! Я же слышала, что ты сказал!

— Что? Когда?

— У меня в комнате, придурок. Когда собираешься поведать спящему человеку страшную тайну — подергай его сперва за ногу и удостоверься, что он действительно спит. Я — не спала. Я тебя видела и слышала.

— А ты изменилась за эти годы…

— Не больше чем ты. Раньше ты не боялся говорить правду.

— Почем ты знаешь, может, я ночью врал?

— Тогда ты действительно полный идиот. Залезть в чужую комнату и наплести с три короба крепко спящему человеку! Глупее… я даже не знаю что. Пожалуй, только признаться в любви два раза подряд и ни разу не получить ответа. Дик! Посмотри на меня. Повтори мне сейчас, здесь то, что говорил ночью. Ну!

— Я…

Она ждала, но с каждой секундой надежда услышать от Дика Хантера слова признания в любви таяла, как вечерний туман. Он отвел глаза и упрямо пялился на кривую осину, нависшую над хижиной. Скулы закаменели.

Лили Роуз почувствовала сильнейшее желание врезать Дику Хантеру прямо по упрямой башке, но что-то ее остановило. Что-то в позе Дика, в той неестественной напряженности, с которой он пялился на несчастную осину…

Она молча протянула руку и тронула его за плечо. Он в ответ вскинул ладонь, потом замелькали пальцы… Память услужливо подкинула отгадку — простейшая сигнальная система жестов, известная каждому, кто служил в армии или полиции.

«Внимание!», «Вижу противника», «В укрытие», «Цель справа»…

Она бесшумно — на этот раз действительно бесшумно — опустилась на землю и посмотрела в ту сторону, куда смотрел Дик.

Осина была ни при чем. Просто она росла на обрыве, рядом с хижиной, а под обрывом, прямо по берегу ручья, проходила тропа, по которой Лили сюда и поднялась. Тропа вилась по холму причудливыми зигзагами, и отсюда, с верхней точки, почти весь этот серпантин просматривался. Так вот, в самом низу, у кромки густого кустарника, мелькал огонек. Насколько Лили могла определить — потайной фонарик с направленным лучом. Если бы обладатель фонарика чуть лучше знал эти места, они бы могли вообще его не заметить, но он оступался — и тогда луч фонарика отражался в воде.

Лили Роуз посмотрела на Дика и увидела, что в руке у него уже появился «люгер». Она достала свой пистолет и бесшумно взвела курок.

— Теперь я, пожалуй, не пойду к машине… если ты не против.

— Нет. К машине пойду я.

— Ты спятил?

— Я к своей машине пойду, не к твоей.

— А я?!

— А ты пойдешь со мной. Не отставай ни на шаг. Не дай ему нас разделить.

Он замолчал, и в его глазах на мгновение промелькнуло странное выражение — Лили Роуз была бы счастлива видеть его почаще. Промелькнуло и погасло. Дик быстро окинул ее взглядом, совершенно лишенным каких бы то ни было эмоций.

— Перешнуруй кроссовки. И не вздумай падать и подворачивать ногу — нам надо все сделать очень быстро, а ночью через лес я тебя не дотащу.

Она кивнула, быстро перешнуровала обувь, выпрямилась, стиснув в руке пистолет, и двинулась вслед за Диком. Примерно через три минуты она начисто перестала понимать, в каком направлении они идут — все знакомые ей ориентиры остались где-то позади… или сбоку…

Внезапно внизу и слева что-то оглушительно грохнуло, и над лесом взлетело огненное облако. Дик взвыл от ярости и страшно выругался. Лили Роуз схватила его за руку.

— Что это было?

— Сукин сын взорвал мою машину!

— Не расстраивайся, купим новую. Там дальше, под холмом стоит моя…

— Женщина, не раздражай меня! Ты не понимаешь?

— Нет. Объясни по-человечески.

— Дождей не было месяц. Август на дворе. Слышишь? Это лесной пожар. Он отрезает нас пламенем от дороги. Теперь мы можем идти только наверх, к дому, и пытаться спуститься с холма с противоположной стороны…

— Такое зарево видно издалека. Наверняка приедут пожарные.

— Ну правильно! Вспомни Чикаго, Лил. Когда из здания банка побежали окровавленные воющие люди, началась паника. Никто не соображал, где там террористы, а где заложники. Немо просто вышел и взял тебя голыми руками! Этот змееныш пользуется той же тактикой. Он постарается расправиться с нами побыстрее, а затем пройдет через пожарных — и никакие парни Донована его не опознают под слоем сажи!

Лили вдруг схватила Дика за плечо и крепко тряхнула.

— Ты что, сдался?! Почему ты говоришь так, будто он нас уже убил?! Вперед, Хантер! Давай найдем его. Пусть он бежит от нас, а не мы от него!

Дик обнял ее и коротко, яростно поцеловал в губы, а потом быстро проговорил:

— После тебя никого у меня не было, Лил. Никого. Ни одна женщина в мире не способна заменить тебя.

— Я знаю, Дик.

— Я… Пошли.

Лили Роуз бежала по лесу вслед за Диком Хантером и счастливо улыбалась во тьму. Оказывается, совершенно не обязательно говорить конкретные слова про любовь. Совершенно не обязательно их слушать. Иногда достаточно всего лишь взгляда или поцелуя, горького, как дым…


Дым появился очень скоро. Они даже не сразу заметили его, просто дышать становилось все труднее, но Лили отнесла это к плохой физической форме, а Дик — Дик был в ярости и не думал о таких мелочах.

А дышать становилось все труднее. Вскоре молочные ленточки поползли по земле, словно хватая их за ноги. Где-то внизу трещали кусты, раздавалось ровное гудение пламени.

Они остановились на секунду, чтобы перевести дыхание, и Лили пришла в ужас, увидев, как быстро распространяется по сухому лесу огонь. Теперь им было даже не до Тиля Рикмана — нужно было выбраться на открытое пространство, перейти ручей и постараться добраться до машины — или до людей.

Пожарные сирены выли вдалеке, но и Лили, и Дик понимали: внизу бушует огненный ад, поэтому пожарным потребуется уйма времени, чтобы добраться до вершины холма.

Лили с тревогой посматривала на Дика. В его движениях появилась какая-то одержимость… он словно чуял присутствие Тиля, и это приводило его в исступление. Он почти бежал, уверенно перескакивая с коряги на корягу, нащупывая тропу среди спутанной сухой травы, проламываясь сквозь кусты. Лили отставала все больше и больше, пару раз споткнулась, упала на одно колено, зашипев больше от страха, чем от боли…

Дым валил все гуще, она почти не видела Дика впереди и потому решила плюнуть на соблюдение секретности — все равно они ломились сквозь заросли с ужасающим треском, который практически заглушал рев приближающегося пламени. Остановилась и завопила:

— Дик! Дик, я больше не могу! Подожди меня, пожалуйста!

Он обернулся — на почерневшем лице горели абсолютно волчьи глаза. Дал ей время отдышаться, догнать его, но сам не шевелился — берег силы. Пока что загонщики из них не получались — скорее они сами были дичью, спасающейся от неминуемой гибели.

— Поднажми, Лил! Нам надо добраться до вершины холма. Осталось немного.

Дик слышал, с каким трудом она дышит — воздух со свистом прорывался сквозь стиснутые зубы. Господи, дай мне выжить — и я набью морду Доновану и Кларки, так набью, что их мама родная не узнает… Ведь говорил же, нельзя было ее отпускать!

Лили вцепилась в руку Дика, затрясла ее, испуганная отсутствующим и яростным выражением его лица.

— Дик, приди в себя! Веди, Дик!

И безумная гонка продолжилась. Теперь Дик поддерживал Лили за локоть, не давая ей отстать. Вокруг бушевал настоящий ад, и в глубине души Дик понимал, что совершенно не удивится, если из этого адского пламени вдруг возникнет улыбающийся Тиль Рикман…

Интересно, как он выглядит, этот достойный наследник своего чокнутого братца? Ему двадцать с небольшим, но все считали, что на два года меньше… Судя по Немо, гигантом он вырасти не должен, хотя кто его знает…

Впереди неожиданно что-то блеснуло, и обрадованный Дик прибавил скорости. Это был ручей — недостаточно широкий, чтобы полностью преградить дорогу огню, но способный ненадолго задержать его распространение. Дик подхватил Лили Роуз, и они с размаху влетели в теплую воду, не удержались на ногах, погрузились с головой, тут же вынырнули — и оказались довольно далеко друг от друга. На звание горной реки ручей претендовать не мог, но течение было быстрым и полноводным.

Дик вынырнул, приподнялся над водой и рявкнул:

— Плыви по течению! Там будет отмель, от нее до дома рукой подать!

Она расслышала — надо полагать, что расслышала, потому что энергично поплыла в нужном направлении. Небо над ними окрасилось в багрово-коричневый цвет.