– А какие у вас самые ранние детские воспоминания? – спросил я ее. Я знал, что люди старшего поколения любят вспоминать былые дни, и мне было интересно узнать, как здесь жили много лет назад.
– О, это были самые простые вещи. Я помню, как по утрам собирала яйца в курятнике для нашего завтрака. Как внутри дома было темно и прохладно, а на улице жарко и светло. Я помню, какой красивой была моя мать и каким сильным был отец. Я помню скрип калитки и звук насоса, качавшего воду. Помню, как меня отвезли в Квилмес посмотреть на первые поезда на железнодорожной станции. Я еще никогда не видела таких больших, шумных и мощных машин. Как я испугалась! В те годы только у очень богатых людей были автомобили.
– Было бы здорово, если бы я мог купить себе машину! – произнес я и с грустью подумал о том, что в Англии у меня есть машина. Я снял колеса, поставил ее на кирпичи и накрыл чехлом. – Если бы у меня была машина, то без проблем добрался бы до Вальдеса. А вы когда-нибудь хотели иметь машину, Мария?
Она была поражена тем, что мне могла прийти в голову такая шальная идея.
– Бог ты мой, нет, конечно! Никогда в жизни не хотела! Зачем мне машина? – рассмеялась она. – Мне нужны только вещи, которые помогают чувствовать себя счастливой. Очень многие люди мечтают о вещах, которые никогда не сделают их счастливыми.
– А что делает вас счастливой, Мария?
– Я чувствую себя счастливой с моими детьми, в кругу моей семьи и друзей. Мне радостно, когда посевы растут. Фрукты, цветы и помидоры. Я смотрю на свиней и кур и чувствую себя счастливой. Мне дарит счастье работа. – Она замолчала и задумалась. – Я чувствую себя счастливой, когда старею рядом с людьми, которых люблю.
Я задумался над ее словами и потом спросил:
– Скажите, а в обществе пингвина вы чувствуете себя счастливой?
Я бросил взгляд на Хуана Сальвадора, который, казалось, внимательно прислушивался к каждому слову.
Она громко рассмеялась.
– О, да! В обществе пингвинов я чувствую себя особенно счастливой! – сказала она, и в этот момент Хуан Сальвадор посмотрел на нас, пытаясь понять, над чем мы смеемся. – Конечно, с пингвинами я чувствую себя счастливой! Да и кто не будет чувствовать себя счастливым, прогуливаясь по пыльной дороге с пингвином, когда дело уже идет к вечеру?
Казалось, Хуан Сальвадор смотрел на нас с улыбкой.
Потом мы некоторое время прошли молча. Я наблюдал за пингвином. Хуан Сальвадор постоянно вертел головой, озирая тропинку, растения, заборы и поглядывая на нас с Марией.
Медленным и неспешным шагом мы дошли до дома Марии примерно за полчаса. Мне понравились эти места. Здесь были небольшие строения, росло много деревьев и кустарников, а участки угодий чередовались с участками, заросшими подлеском, и полями, стоявшими под паром. Я подумал, что это просто идеальное место для пингвина – здесь много тени и масса объектов, которые могут заинтересовать Хуана Сальвадора.
Вдруг совершенно неожиданно, словно возникшая в лучах заходящего солнца, появилась огромная собака размером с волка. Уши собаки были прижаты, пасть открыта, на языке пена, и в глазах пылала злоба. Казалось, у этой собаки бешенство. Собака бежала, поднимая пыль, и быстро приближалась к нам. Я не знал, что делать: взять пингвина на руки, чтобы его не загрыз пес, или ударить собаку. Пока я колебался, стало ясно, что собака не собирается нападать на нас с Хуаном Сальвадором, а выбрала своей целью Марию. Я не успел ничего сделать, как собака уткнулась мордой в солнечное сплетение Марии. Та пошатнулась от удара и сделала шаг назад, ухватившись руками за морду собаки, чтобы не упасть. Я удивился тому, что собака не сбила ее с ног. Собака уткнулась носом в живот Марии и яростно завиляла хвостом, словно вертолет лопастями.
– Ух! – выдохнула Мария.
Собака налетела на нас так быстро, что я не успел отреагировать. Потом я заметил, как Мария чешет собаке за ушами.
– Хватит, глупыш Рино, хватит. Да, я вернулась, я уже дома. Отойди.
Хуан Сальвадор не придал большого значения появлению пса, который, как мне кажется, мог вполне оказаться четвероногим, описанным в повести «Собака Баскервилей», и спокойно продолжал нюхать растущие у дороги лютики.
– Рино! – послышался громкий мужской голос из-за забора, и собака исчезла так же быстро, как и появилась.
– Мария! – сказал я, чувствуя, что мои ноги все еще ватные. – Я был уверен, что эта собака на вас напала.
– Нет, – ответила Мария, поправляя платье, – это всего лишь крупный щенок. Он скоро остепенится. Но он хороший сторож и легко отпугнет любых нежданных гостей, которые захотят проникнуть на участок моего брата. Пойдемте внутрь, я вас с ним познакомлю. А вот, кстати, и он.
Несмазанная калитка заскрипела и открылась. Перед нами стоял высокий загорелый мужчина в летах. Несмотря на преклонный возраст, он был мускулистым от долгих лет физического труда, на его губах была улыбка, а глаза озорно блестели.
Мы вошли в калитку, и он пожал мою руку.
– Добро пожаловать, сеньор. Меня зовут Мано. Надеюсь, что вас не испугал Рино. Иногда люди его боятся, но на самом деле он и мухи не обидит, правда, собача?
Собака лежала у ног хозяина и, услышав свое имя, завиляла хвостом, подняв облако пыли. Рино навострил уши и поднял голову, всем своим видом показывая, что ожидает приказаний хозяина. Собака высунула язык и часто дышала. Потом собака посмотрела на меня, и я увидел, что один ее глаз зеленый, а другой – карий. У меня возникло ощущение, будто собака смеется надо мной.
– А, вот и Хуан Сальвадор! – продолжал Мано и приветственно кивнул пингвину, который рассматривал непривычную обстановку. – Добро пожаловать. Проходите! Сейчас мы вам предложим что-нибудь попить. Нола! Гости уже здесь! Рино, на место! Матео! Донна, Глория! Да где же вы все, внучки? Выходите и встречайте гостей!
Он отдал все эти приказания, и мы подошли к дому, из которого с большим подносом прохладительных напитков вышла женщина – видимо, Нола. Отовсюду к нам сбежались дети. У одной из девочек в руках был испуганный белый кролик, а один мальчик строгал перочинным ножом палку. Рино исчез в своей конуре около дома.
Мано повернулся в сторону дома и повел нас в тот уголок участка, где росла дававшая тень старая бугенвиллея, на которой распустились цветы с фиолетовыми лепестками и белыми пестиками и тычинками. Бугенвиллея обвивала навес, стоящий на врытых в землю шестах.
Мано сел на стул. Было совершенно очевидно, что это его стул и он сел за столом на свое законное место. Он предложил мне занять место рядом с ним.
– Хотите пить? – спросил он меня. – Не желаете мате? Вам мате нравится?
Не успел я ответить, что мне не очень нравится аргентинское мате, вкус которого напоминает вкус заваренного сена для корма скота, как Мано приказал Ноле дать мне мате. Нола уже приготовила мате и предложила его мне. Она попросила меня передать ей пакет с рыбой для пингвина, который я принес с собой, чтобы она положила его в холодильник. Потом Нола вернулась к нам, держа в руках тарелку, на которой лежало несколько рыбешек. Она попросила меня показать детям, как надо кормить пингвина.
Тут я стал свидетелем любопытной семейной сцены. Мано был милейшим человеком, но у него была одна раздражающая черта: он постоянно приказывал окружающим делать то, что они и без него уже начали делать или уже давно сделали. Кроме того, Мано, не закрывая рта, комментировал то, что все и без него прекрасно видели.
– Донна, положи рыбу в холодильник. Побыстрее, дорогая, чтобы рыба не протухла.
– Мария, принеси сеньору еще одну подушку. Ему будет удобнее с двумя подушками.
– Матео, куда запропастился твой брат Эрнесто? Скажи, чтобы немедленно сюда пришел, он мне нужен.
– Донна, да где же ты? Вечно ты не там, где тебе надо находиться. Послушай меня, дорогая, сходи к соседям и передай, чтобы они пришли познакомиться с сеньором и пингвином Хуаном Сальвадором.
– Глория, принеси немного рыбы, чтобы покормить пингвина. Он наверняка устал после долгой прогулки. Я хочу посмотреть, как он ест. (К тому времени Нола уже давно поставила около меня тарелку, на которой лежало несколько рыбешек.)
– Эрнесто, ну наконец-то! Принеси стулья, а то мы все не рассядемся. (Это сказано молодому человеку, который появился с несколькими поставленными один на другой стульями и незамедлительно начал расставлять их вокруг стола.)
– Нола, иди скорее сюда, женщина! Ты только посмотри на пингвина! Какой красавец, не правда ли? Ты посмотри, как он лапой чешет себе голову! Мария, ты знаешь, что сеньор нашел пингвина и привез его из Бразилии? Да где же ты, Мария?
– Эрнесто, побыстрее расставь стулья вокруг стола! Будет много народу! Эй, Эрнесто!
– А, ну вот и вы, Николя и Мартина! Добро пожаловать, соседи! Посмотрите на этого замечательного пингвина! Видите, как он лапой чешет голову? Вы когда-нибудь видели что-либо подобное? Садитесь, вот так.
– Ха-ха-ха! Да вы только посмотрите на пингвина! Мартина, сходи в дом и принеси еще рыбы! Я хочу посмотреть, как он ест. Верно, Николя?
– А кролик что здесь делает? Убери его отсюда скорее, девочка!
– Ага, вот ты наконец-то вернулась, Мария! Где ты была? Ладно, не важно, садись и посмотри на пингвина!
– Мартина! Ты нашла рыбу? Мария, пойди и покажи Мартине, куда Донна положила рыбу.
Я пододвинул тарелку с рыбой к нему поближе.
– А вот и рыба! Никуда не надо ходить, я ее нашел! Теперь все подходите поближе. Все, все! Сейчас я вам покажу! Сейчас Хуан Сальвадор будет есть рыбу, а я его буду кормить. Ты ведь, сосед, никогда раньше не видел пингвина, а? Нет, ну ты посмотри, как он смешно голову лапой чешет!
Мано взял одну рыбу и протянул руку к пингвину. Хуан Сальвадор терпеливо ждал, пока рыбу опустят немного ниже, чтобы он мог ее достать. Однако Мано отвлекся и совершенно позабыл и о пингвине, и о том, что рыба находилась приблизительно в тридцати сантиметрах от головы птицы.
– Эй, посмотри, кто пришел! Это же Хоакин! У тебя все получилось? Хоакин, все вышло так, как я тебе говорил? Без проблем, я надеюсь? Подходи поближе, Хоакин, посмотри на пингвина! Его спасли, понимаешь, и он у нас несколько дней поживет. У меня есть проволока, тебе хватит, чтобы починить сетку в курятнике. Где проволока? Мария, куда ты проволоку положила? Ах!