С/с. Том 10 — страница 35 из 56

— Вот как? — в ее голосе появились нотки интереса. — Что вы имеете в виду?

Джордж смутился. Что он имел в виду? Он и сам этого не знал.

— Вы — удивительная девушка, — медленно сказал он. — Самая удивительная девушка, с которой я когда-либо встречался.

— Ну что вы! — сказала она почти мягко. — Это вы преувеличиваете.

— И тем не менее это так, — ответил он, ободренный ее тоном. — Вы очаровательны. Такая свободная и независимая. Вы знаете, чего хотите. Вы девушка… интересная.

Кора долгое время молчала. Джордж со страхом подумал, уж не оскорбил ли он ее. Потом она сказала:

— Уж не влюбились ли вы в меня, чего доброго?

Он сжал руки в кулаки.

— Я полюбил вас по-настоящему. С первого взгляда…

— Как глупы мужчины, — заметила она доверительным тоном, словно разговаривала с женщиной. — Глупы все, которые мне это говорили. А их сотни!

— Охотно верю, — заверил он ее. — И вам нечего беспокоиться. Такая женщина, как вы, на меня даже и не посмотрит…

— Вы не слишком высокого мнения о себе, — констатировала она с оттенком презрения. — Почему вы решили, что не посмотрит?

— Но ведь это так и есть.

— Почему вы решили?

— Ах, все равно, нет смысла говорить об этом. Вы спросили, не влюбился ли я в вас, и я ответил «да». А вы меня не любите, так?

— Конечно, нет, — ответила Кора. — Но это еще совсем не значит, что я вас не могу полюбить.

Джордж уставился на нее.

— Что?

— Не будьте таким непонятливым, — нетерпеливо ответила она. — Я сказала, что это совсем не значит, что я когда-нибудь не полюблю вас.

— И такое действительно возможно?

— Если вы будете вести себя как кролик, то, конечно, нет. Ни одной женщине не нравится, если на нее пялят глаза, как на редкое животное.

Джорджа даже затрясло. Какой же он был дурак! Он неожиданно схватил ее своими руками.

— Кора… Кора… — он неловко приподнял ее на кровати и поцеловал.

Она не сопротивлялась, прислонившись к его руке. Ее духи пьянили его. Он почувствовал нежную мягкость ее щеки, и сердце его забилось как бешеное.

— Я люблю тебя, — прошептал он и поцеловал ее в шею, крепко прижав к себе.

Какое-то время они находились в таком положении, а потом она его оттолкнула.

— Иди к себе, Джордж, — сказала она. — Для первой ночи достаточно.

Но он не хотел уходить и взял ее за руку.

— Я люблю тебя, Кора. Дай мне еще раз поцеловать тебя, — умолял Джордж.

— Нет, достаточно, — резко сказала она. — Вот, выброси это. Она отдала ему окурок сигареты. Он взял его и пошел по комнате к камину. Колени его подкашивались, и сам он находился словно в трансе. Выбросив окурок, он вернулся к кровати и уставился в темноту.

— Мы еще увидимся? — спросил он, опасаясь, что все лопнет, как мыльный пузырь, как и все, что было до этого.

— Увидимся, — ответила она и зевнула. — А теперь я буду спать.

— А что вы скажете Сиднею?

— Ему совсем не надо об этом знать.

Эти слова взволновали его так сильно, как если бы она призналась ему в любви. У них теперь будет тайна. Тайна от Сиднея. И это еще теснее будет их связывать.

— У тебя есть телефон?

— Угу.

— Я могу тебе позвонить? Мы могли бы погулять.

— Хорошо.

— Тогда скажи мне номер.

Джордж начал лихорадочно искать бумагу и карандаш.

— Он есть в телефонной книге. «Харрис и сын». Пищевые продукты. Мы живем над магазином.

— Чудесно. «Харрис и сын». Это легко запомнить.

— А теперь отправляйся наконец спать, — сказала Кора. — Если ты скажешь еще хоть слово, я по-настоящему рассержусь.

— Хорошо, хорошо, — сказал Джордж с радостью. — Спокойной ночи!

— Спокойной ночи!

Он ощупью добрался до своего кресла, улегся в него и закрыл глаза. Он был слишком возбужден, чтобы заснуть. Капсула одиночества, в которой он находился до сих пор, внезапно лопнула. С сегодняшнего дня его жизнь изменится. С Корой он никогда не будет одинок. Когда у него появится потребность с кем-нибудь поговорить, ему достаточно будет позвонить ей. Даже если у него не будет денег, чтобы пригласить ее куда-нибудь, он может ей просто позвонить. В любое время. Она была просто очаровательной женщиной, от которой даже дух захватывало. А Сидней не будет ни о чем знать… Какие-то странные у нее с ним отношения. Что она имела в виду, когда сказала, что у него есть враги? Какие враги? Странно.

Он украдкой посмотрел в сторону кровати. Ему очень хотелось спросить ее еще кое о чем, но он решил не делать этого. Ведь она так быстро теряла терпение. Он может спросить ее об этом позже. А завтра он ей позвонит. Хотя бы только для того, чтобы дать ей понять, что он ее не забыл. Да, завтра он позвонит ей.

А потом он заснул. А когда проснулся в шесть утра, ее уже не было.

Глава 9


Последующие четыре-пять дней оказались для Джорджа волнительными, нервными и полными беспокойства. Он думал, что сможет поговорить с Корой по телефону по меньшей мере один раз в день, и они встретятся с ней через день или два. Но все вышло иначе.

Утром в воскресенье он усердно раздумывал, когда и как ей позвонить. До этого он договорился с Сиднеем, что они во второй половине дня поработают, так как большинство людей по воскресеньям были дома. Разумеется, надо было все устроить так, чтобы Сиднея в это время не было дома. Этого нужно было избежать. Поэтому Джордж решил позвонить в районе Уэмбли, тогда он мог быть уверен, что Сидней находится на работе. Он ориентировался в Уэмбли довольно хорошо и знал, что на перекрестке четырех улиц, где он должен был работать, находится телефонная будка. Сперва он хотел нанести пару визитов, а потом, когда уже будет уверен, что Сидней на работе, быстро побежит к будке и позвонит Коре. Он хотел сказать, как сильно любит ее, и договориться о встрече на следующий вечер.

Джордж как раз заканчивал обедать, когда в баре появился Сидней. Как только он увидел его бледное, суровое лицо, в нем шевельнулось беспокойство. Сидней кивнул ему и заказал свой неизменный лимонад.

— Хэлло! — сказал Джордж.

Сидней выхрюкал что-то невнятное и сразу перешел к делу.

— Вы видели Кору вчера вечером?

Джордж почувствовал, что предательски краснеет.

— Кору? — повторил он, а сам спрашивал себя со страхом, не рассказала ли она Сиднею, что они вчера с ней встречались.

— Вы что, глухой? — грубо спросил Брант. — И что это такое с вами? Вы весь красный, как помидор.

Джордж судорожно сглотнул. Он ненавидел Бранта, этого самодовольного и самоуверенного парня.

— У меня невралгия, — пробормотал он и отвернулся. — Внезапно вспыхивают боли и так же внезапно исчезают.

— Вы встречались с Корой? — повторил свой вопрос Брант.

— Я… я оставил для нее записку, — ответил Джордж. — Ей что, не передали ее?

— Передали, но эта маленькая стерва прошаталась где-то всю ночь.

Джордж вздрогнул и с печалью подумал, что Джордж Фразер — гангстер влепил бы за эти слова Сиднею пощечину.

— Нехорошо так говорить о своей сестре, — сказал он. — Возможно, она ночевала у друзей. Ведь дождь лил всю ночь как из ведра.

— У друзей? — повторил Сидней, и его холодные глаза испытующе посмотрели на Джорджа. — Почему вы решили, что у нее есть друзья?

— А разве их нет?

— Нет. Ни у меня, ни у нее. Нам не нужны друзья.

Что это, скрытая угроза со стороны Бранта?

Джордж почувствовал себя не совсем хорошо.

— Во всяком случае, записку я оставил, — сказал он. — Вы же так и просили меня сделать, не так ли? А больше я ничего не знаю.

— Да, я вас просил, — мягко сказал Сидней. — Вы и должны были только это сделать.

— Ия это сделал, — коротко заметил Джордж.

— Во всяком случае, она у меня теперь поостережется пропадать в следующий раз на целую ночь, — сказал Брант, словно самому себе.

Джордж выслушал это со страхом. Может быть, Сидней уже как-нибудь наказал свою сестру? А потом страх прошел, уступив место злости. Может быть, этот подлый и опасный парень ударил ее?

— Что вы хотите этим сказать? — спросил он.

— Очень просто, — ответил Сидней. — Теперь она знает, что ее ожидает, если она снова пропадет на целую ночь.

«Может быть, он ей только пригрозил?» — подумал Джордж, и его злость улеглась. Во всяком случае, он теперь понимал, как они с Корой должны быть осторожны. Его предположение, что Кора боялась Сиднея, сейчас получило подтверждение. Он посчитал за самое умное переменить тему разговора и начал говорить о работе, которую они должны были выполнить во второй половине дня.

А его желание поговорить с Корой по телефону становилось все сильнее. Он хотел узнать от нее, что у них произошло с Сиднеем. Если она нуждается в защите, он готов был сразу же предоставить ей эту защиту. И если Сидней ее избил, он должен будет отплатить ему за это. Как именно, он еще не знал, но у него еще было время подумать над этим.

Прибыв в Уэмбли, Джордж понял, что добраться до телефонной будки будет намного сложнее, чем он думал. Во-первых, дома, которые он должен был посетить, лежали на противоположной стороне улицы, а во-вторых, Сидней, казалось, вел свои переговоры не в домах, а в палисадниках. Джордж так жаждал поскорее поговорить с Корой и был так озабочен тем, что Сидней заметит, как он проскользнет к телефонной будке, что вел себя с потенциальными клиентами довольно неловко, и за четыре визита не получил ни одного заказа. «Сумасшествие какое-то, — подумал он. — Так дальше продолжаться не может. Просто пойду сейчас к телефону, а если он поинтересуется зачем, скажу, что мне нужно договориться с друзьями». И он поспешил вниз по улице к телефонной будке. Внезапно из одного из домов вышел Брант. Джордж продолжал идти к телефонной будке, но почувствовал, что ему сразу стало жарко.

— Куда это вы?! — крикнул Брант.

Джордж оглянулся.

— Нужно позвонить, — бросил он, не останавливаясь.

Он заметил насмешливую улыбку Сиднея и отвернулся. Подозревал ли он, кому он собирается звонить? Нет, наверняка нет, а если и подозревал, то тут все равно ничего не изменишь. Он просто не мог больше ждать.