С/с. Том 13 — страница 25 из 93

— Это мне уже известно, — насмешливо улыбнулась девушка. — Как сказала мне сменщица, вы тряслись как осиновый лист.

— Это я симулировал. Хотел вытянуть немного коньяка у доктора Траверса. Но этот скупердяй сунул мне под нос нюхательную соль. — Джо замолчал и скривился, пытаясь подавить злость. — Послушайте, как воет ветер. Тут и без того мрачно, да еще эти завывания. Словно погибшая душа жалуется на свою судьбу.

— Просто вы не в настроении сегодня, — сказала медсестра. — Я люблю ветер.

— Странная любовь. Ну, я пошел, — сказал Джо.

Неожиданно вопли перешли в жуткий смех — без эмоций, без радости, особенно страшный на фоне раскатов грома.

— Этот милый смех вам тоже по душе? — Джо с беспокойством смотрел на медсестру.

— Мы здесь привыкли к этому, — девушка равнодушно пожала плечами. — Сумасшедшие — как дети. Их поведение — не больше чем попытка объясниться с нами.

— Что ж, ей это отлично удается, — с сарказмом произнес Джо. — Она может гордиться своими успехами.

Они замолчали, потом медсестра спросила:

— Вы уже освободились?

Джо дружелюбно-насмешливо посмотрел на нее.

— Могу ли я рассматривать ваши слова как намек на приглашение?

Она рассмеялась.

— Боюсь, что нет, Джо, — с сожалением проговорила девушка. — Мне еще нужно накормить восемь больных. Это займет минимум час.

Джо посмотрел на поднос и заметил:

— Неслабо кормят в этом заведении. Я-то думал, что они, как звери, получают сквозь решетку кусок сырого мяса. — Он взял с подноса листок сельдерея и принялся жевать.

— Как вы можете прикасаться к обеду больной! — упрекнула медсестра. — Здесь это не положено.

— Предупреждать надо, — невозмутимо сказал Джо. — Теперь я уже проглотил это. Вкусно. К тому же, что значит для нее листок сельдерея, если в будущем ей светят миллионы.

— Так вы, оказывается, в курсе дела?

Джо бросил на нее косой взгляд.

— Ладно, от меня мало что ускользает из того, что творится здесь. Я приложил ухо к замочной скважине и подслушал разговор доктора Траверса по телефону. Блендиш оставят ей несколько миллионов долларов, — он присвистнул. — Уму непостижимо… Миллионов!..

— Увы, пора за работу… Значит, мы не встретимся вечером? — она лукаво посмотрела на него. — Неужели вы решили потерять вечер, провалявшись в постели?

Джо скользнул взглядом по ее ладной фигуре.

— О’кей, встретимся в восемь. Только не заставляйте меня ждать. Посидим в машине в гараже. Кроме других нужных вещей, я могу научить вас водить машину, — он подмигнул. — Это полезнее рома или джина. — Он ушел, волоча ноги, занятый собой и равнодушный к своей маленькой победе.

Медсестра посмотрела ему вслед, вздохнула и взялась за ключи, висевшие на тонкой цепочке у нее на поясе.

Со второго этажа снова послышались крики. Больная, казалось, обрела новые силы, и ее крик заглушил вой бури. Где-то громко хлопнула дверь.

Медсестра вошла в скудно меблированную палату. У окна стоял железный стол, рядом — привинченное к полу кресло. На потолке тускло светила лампочка под проволочным абажуром. Стены палаты были обиты светло-голубой материей. У противоположной стены на кровати лежала женщина. По всей видимости, спала.

Все еще занятая мыслями о Джо, медсестра поставила поднос и подошла к кровати.

— Проснитесь! — грубо окликнула она больную. — Еще не время спать. Вставайте, я принесла вам ужин.

Ни единого слова или движения. Медсестре стало не по себе.

— Да проснитесь же вы! — она ткнула пальцем в одеяло и, почувствовав что-то мягкое, отдернула руку. Под одеялом была только подушка. Медсестра вздрогнула от предчувствия беды.

И в этот момент железные пальцы, высунувшиеся из-под кровати, обхватили ее лодыжки и рванули вниз. Медсестра упала на спину. Ужас лишил ее голоса. Падая, она сильно ударилась головой о стол. В шоке, несколько мгновений она неподвижно лежала на полу. Потом мысль о том, что она наедине с опасной сумасшедшей, пробудила в ней мужество отчаяния. Но встать не удалось. На нее навалилось что-то тяжелое, что невозможно было сбросить. Медсестра слабо застонала. И вдруг поднос с ужином обрушился ей на голову.

Сумасшедшая на втором этаже снова зашлась смехом, похожим на рев гиены, — глупым и зловещим. Джо, втянув голову в плечи, словно опасаясь удара, пробежал длинный коридор и спустился по лестнице в подвал. Он был счастлив, что наконец-то оказался в своей комнате, которую разделял с Сэмом Гарландом, шофером доктора Траверса. Гарланд в рубашке и брюках лежал под одеялом на своей узкой постели. Его широкое плоское лицо с закрытыми глазами было повернуто к потолку.

— Ну и ночка! — воскликнул он, услышав, что вошел Джо. — Я что-то не помню подобной грозы в этом году!

— Да уж! — согласился Джо, падая в стоявшее около двери кресло. — Да еще эта женщина наверху вопит и хохочет, словно привидение. Бр-р! Мурашки по телу бегают. Нервы уже сдают.

— Ее даже здесь слышно. А что если она вырвется и прибежит сюда, когда мы будем спать? — Гарланд выдавил улыбку. — Ворвется сюда и перережет нам глотки. Тогда у нее будет повод для веселья….

— Хватит каркать, — сказал Джо и внезапно поежился от гнетущего предчувствия. — Что бы мне сейчас хотелось сделать, так это съесть кусок хорошего мяса.

— Нет ничего проще, — сказал Гарланд, поворачиваясь на своем спартанском ложе. — Та дама как раз прошла в комнату медсестер с бритвой. Она находит очень занятной игру в футбол отрезанной головой. Можешь составить ей компанию в темном коридоре.

— Все смеешься, — сказал Джо сердито. — Не будь таким самоуверенным. Как ты находишь медсестру, которая дежурит сегодня ночью?

— Я только однажды с ней разговаривал. — Гарланд вновь закрыл глаза. — Вечно я занят. Это хорошая работа, но я все время занят.

— Твое счастье, — сказал Джо, качая головой. — Я договорился встретиться с этой блондинкой-медсестрой сегодня в восемь часов. Я думаю, нам будет хорошо с ней в темноте.

— Ха-ха, — насмешливо сказал Гарланд. — Раскатал губу!

— У нас свидание в гараже, — сказал Джо. — Можешь не ждать меня сегодня ночью. Это достаточно энергичная дама.

— Это ее трудности, — улыбнулся Гарланд. — Она может оказаться слишком энергичной…

Но Джо не слушал его. Наклонившись вперед, он с тревогой смотрел на дверь.

— Что это с тобой? — изумился Гарланд.

— Там что-то есть, — прошептал Джо.

— Наверняка мыши или твоя блондинка-медсестра пришла на свидание, — сказал с улыбкой Гарланд. — Почему бы тебе не проверить.

Но видя неподдельную тревогу в глазах Джо, Гарланд сел на постели и тоже прислушался.

Снаружи что-то отчетливо заскрипело, раз-другой, словно кто-то ногтями провел по стене.

— Может быть, это Борис Карлов, — сказал Сэм, но улыбка исчезла с его лица. — Сделай одолжение, Джо, посмотри, кто там.

— Почему бы тебе это самому не сделать, — огрызнулся Джо. — Я же не сделаю это и за сто баксов.

Мужчины в ужасе замерли.

Чья-то рука шарила по двери, затем скрипнули половицы и послышались удаляющиеся шаги. Гарланд отбросил одеяло, а Джо опрокинул стул. Прошло несколько невыносимых секунд, затем открылась дверь черного хода и поток холодного воздуха ворвался в коридор.

— Кто бы это мог быть? — дрожащим голосом пробормотал Джо.

— Просто кто-то вышел, дурацкая твоя башка, — успокоившись, Гарланд вновь сел на постель. — Что это с тобой? Если будешь продолжать в том же духе, скоро сам станешь пациентом этой клиники.

Джо пригладил волосы.

— Сам не знаю, что это со мной сегодня. Наверняка это все из-за этой проклятой бури. Да еще крик этой сумасшедшей… — Он никак не мог оторвать глаз от двери.

— Прекрати! Нервные клетки не восстанавливаются, — насмешливо сказал Гарланд. — Так и психом недолго стать.

— Слушай, — перебил его Джо. — Никак собака воет.

Действительно, сквозь бушевавший ветер из сада доносилось унылое завывание собаки.

— Почему бы псу не повыть, раз захотелось, — нехотя отозвался Гарланд.

— Он не просто так воет, — сказал Джо. — Он испуган. Слушай, что могло его напугать?

Они напряженно вслушивались в отчаянный собачий вой, и неожиданно Гарланд тоже занервничал.

— Теперь и меня проняло, — прошептал он, подходя к окну. — Там никого нет. Давай выйдем и угомоним этого проклятого пса.

— Иди, если тебе хочется, а я не сдвинусь с места ни за какие коврижки. Посмотри, какая темень!

И тут пронзительно затрезвонил звонок. Они вздрогнули.

— Тревога! — закричал Гарланд, натягивая пиджак. — Скорее, Джо! Торопись!

— Тревога! — повторил Джо и почувствовал, как леденящая дрожь пробежала по спине и поднялась к затылку. — Какая тревога?

— Сбежал кто-то из сумасшедших, — Гарланд подтолкнул Джо к двери. — Теперь и тебе придется бежать во двор.

— Наверное, он стоял за нашей дверью, и именно поэтому выл пес, — догадался Джо, но Гарланд его не слушал, он уже мчался по коридору, и Джо, которого одна мысль остаться в одиночестве приводила в ужас, бросился за ним вслед.

Порывы ветра, шум дождя и вой собаки слились в сплошную отвратительную какофонию…

Шериф Кэмп рванул с головы шляпу и стряхнул скопившуюся на ее полях воду. Медсестра провела его в кабинет доктора Траверса.

— Так у вас неприятности, доктор? — Кэмп пожал руку высокому угловатому мужчине. — Кто-то из ваших пациентов вырвался на свободу?

Траверс кивнул головой. В его глубоко посаженных глазах светилась тревога.

— Мы сразу же организовали поиски, но не сумели обнаружить. Нам нужна помощь. Ее необходимо поймать, ока очень опасна.

Шериф подкрутил светлые, пожелтевшие от табака усы, глядя на доктора бесцветными глазами.

— Я нахожусь в очень щекотливом положении, — продолжал Траверс. — Если эта история попадет в газеты и журналы, я разорен. Именно этой, единственной из всех больных, ни в коем случае нельзя было позволить убежать отсюда.

— Я сделаю все, что в моих силах, — Кэмп уселся на стул. — Можете рассчитывать на меня, доктор.