— Если вы попытаетесь выкинуть что-нибудь, я сделаю дырку в вашей шкуре, — злобно предупредил он.
Инглиш улыбнулся.
— Как один из моих должников, вы проявляете мало благодарности.
— В дорогу, Нанкин! И сильнее нажимай на педаль.
Инглиш, чувствуя прижатый к боку пистолет, старался не шевелиться, но внутри весь кипел. У него было мало шансов на то, чтобы удрать, и теперь он мог рассчитывать только на Эда.
Когда машина свернула на Блексток-Бридж, у Инглиша невольно вырвалось восклицание:
— Но ведь это не дорога в комиссариат! Что вы задумали?
Морили улыбнулся.
— У меня есть еще одно дело до комиссариата. Не нервничайте. Разве вы так торопитесь туда?
Инглиш откинулся на спинку сиденья. Он давно уже должен быть понять, что инспектор не посмеет привезти его в комиссариат живым. Он понимал, что Инглиш слишком много знает о нем. К тому же он недавно получил от него пять тысяч долларов.
Но он не знал, что Морили хотел не только обезопасить себя. Ликвидировав Инглиша, он тем самым оказывал услугу лицам, которые хотели избавиться от сложного дела.
Инглиш покосился на пистолет, по-прежнему наставленный на него. Морили держал палец на спуске. Было совершенно невозможно затевать попытку вырваться в машине. Придется отложить на тот момент, когда они будут выходить.
Теперь они ехали вдоль реки. Дождь барабанил по крыше автомобиля. Берега были безлюдны. «Для сведения счетов место выбрано отличное, — подумал Инглиш. — Пуля, потом река».
— Остановитесь, Нанкин, — неожиданно сухо скомандовал Морили. Нанкин затормозил.
— Выходите, — Морили толкнул Инглиша.
Тот прямо смотрел ему в глаза.
— В чем дело? Я в официальной экзекуции?
Морили прижал пистолет к его боку.
— Выходите. Я не собираюсь пачкать подушки сидений.
Инглиш открыл дверцу. Нанкин выскочил первым и устремился к нему с пистолетом в руке. Пока он угрожал им Инглишу, Морили вылез из машины.
— Вы напрасно делаете это перед свидетелем, — спокойно сказал Инглиш. — Он будет шантажировать вас, если вы меня убьете.
— Мы работаем вместе. Не обольщайтесь на этот счет, старина.
Морили поднял пистолет.
— Все кончено для вас, Инглиш. Я не заинтересован в том, чтобы вы говорили. Отойдите к стене.
Инглиш напрягся. Он был слишком далеко от реки, чтобы прыгнуть туда, и слишком далеко от Морили, чтобы напасть на него. А стена была совсем рядом. Он удивился, что не чувствует страха. Единственное, о чем он сожалел, это то, что не смог отомстить Шерману.
Он сделал шаг назад.
— Бросьте ваши игрушки! — рявкнул голос позади машины. — Быстро, или я вышибу ваши мозги!
Нанкин немедленно послушался.
Морили повернулся с дрожащими от ярости губами.
Громыхнул выстрел. Морили пошатнулся и выронил оружие, схватившись за руку.
Инглиш оглянулся и увидел выходящего из своей машины Чика Эйгана.
— Я решил, что будет лучше, если поеду за вами, шеф, — весело объяснил он свое появление здесь. — Я никогда не доверял этим плоскостопым.
— Ну что ж, ты действительно дождался крайнего момента, Чик, — у Инглиша отлегло на сердце.
Он нагнулся, подобрал оружие Морили, а пистолет Нанкина бросил в реку.
— Лучше поздно, чем никогда, — заметил Чик, очень довольный собой. — Что мы будем делать с этими прохвостами?
— Чик, я хочу, чтобы они оставили меня в покое на несколько часов, — ответил Инглиш. — Что ты предлагаешь?
— Это очень просто, — Чик подошел к Нанкину и со всей силой стукнул его рукояткой пистолета по черепу.
Нанкин плашмя упал. Морили попытался отступить.
— Не двигайтесь, — посоветовал Инглиш. — Мне очень хочется всадить в вас пухло.
Морили взорвался.
— Вы мне за это заплатите, — закричал он.
Чик ударил его по затылку, и он упал на колени. Второй удар уложил его на дорогу, мокрую от дождя.
— Останься с ними, Чик. Спрячь их где-нибудь. Мне необходимы два-три часа спокойного времени.
— Вы не можете ехать один, — забеспокоился Чик.
— Останься с ними, это приказ, — настаивал Инглиш.
Он сразу же подошел к полицейской машине и сел за руль. Включив мотор, он выглянул наружу.
— Спасибо, Чик. Я вспомню о тебе в своем завещании.
Потом, сделав полный разворот, он как болид умчался по направлению к городу.
Лоис открыла глаза и сразу же зажмурила их от боли, которую ей причинил свет лампочки, висевшей на потолке. Стреляющая боль в голове усилила это ощущение.
Долгое время она лежала неподвижно. Ее мозг медленно и постепенно преодолевал окружающий туман. Где она находилась? Она помнила, что Корина упала без сознания; помнила, что нагнулась к ней. Потом услышала свист над своей головой, и все.
Она, вероятно, находилась в каюте какого-то судна. Помещение было обшито панелями и роскошно обставлено. Лоис лежала на кровати. Она поспешно проверила, одета ли. С нее были сняты только плащ, шляпа и туфли.
Лоис медленно подняла голову и невольно скривилась — боль в голове вспыхнула с новой силой.
— Итак, вы вернулись на землю? — спросил мужской голос, заставив ее вздрогнуть.
Она бросила взгляд налево. Большой тип, лицо которого было обезображено белым шрамом и косящим глазом, сидел в кресле у двери каюты.
Сигарета свисала с его тонких губ, а толстая повязка скрывала правый кулак.
— Ты основательно чокнулась, — продолжал он, оглядывая ее с ног до головы. — Ты была больше часа без сознания.
Увидев его бешеные глаза, она инстинктивно натянула юбку на колени.
— Можешь не беспокоиться, — успокоил человек со шрамом, доставая из кармана сигареты. — Это не первая пара ног, которую я вижу, и, безусловно, не последняя.
— Где я?
— На яхте Шермана. Он должен скоро прийти, он хочет поговорить с тобой.
— А вы кто? — Лоис приподнялась на локтях.
— Меня зовут Пени, — ответил тот, расплываясь в улыбке. — Я занимаюсь делами Шермана, и поэтому я с тобой.
— Почему меня привезли сюда?
— Я же сказал, что он хочет поговорить с тобой. Между нами говоря, девочка, мне кажется, что тебе недолго осталось жить. Он ликвидирует людей с такой быстротой, что я не успеваю считать их. Сегодня вечером он уже расправился с Кориной. С красивыми девочками он развлекается, но что ты можешь сделать с ним? Ты знаешь, что он свернул Корине шею?
Лоис почувствовала приступ тошноты.
— Если ты будешь мила со мной, — продолжал Пени, уставясь на нее правым глазом, — я смогу заставить его переменить решение. Что ты об этом думаешь?
— Если вы подойдете ко мне, я буду кричать, — сердито пообещала Лоис.
Пени покачал головой и сбросил пепел на пол.
— Когда Шерман покинет судно, ты можешь кричать сколько угодно. Кроме Шермана, никого не будет на девять километров вокруг. В сущности, если ты хочешь быть сердитой, то я ничего не имею против. Немножко возни, но это будет довольно приятно.
Лоис ничего не ответила. Она огляделась. В каюте была лишь одна дверь, и перед ней сидел Пени.
Пени склонил голову набок и встал.
— Вот Шерман, — предупредил он. — Будь осторожна, девочка. Он плохой, когда сердится.
Пени отодвинул кресло, загораживавшее дверь, и распахнул ее перед Шерманом. Роджер остановился на пороге, не переставая жевать резинку, и смотрел на Лоис.
— Выйди, — приказал он Пени.
Огромный детина беспрекословно повиновался. Шерман подошел к креслу и сел.
— Огорчен, что вынужден был вас ударить, мисс Маршалл, — словно извиняясь, проговорил он. — Вы пришли в неудачный момент. Зачем?
— Почему вы привезли меня сюда? — Лоис села на край кровати.
— Ответьте на мой вопрос, — сказал Шерман неожиданно угрожающим тоном. — Если вы не будете слушаться меня, я попрошу Пени заняться вами. Зачем вы пришли к Корине Инглиш?
Лоис колебалась. Холодные, пустые глаза ужасали ее, но она твердо решила не говорить Шерману правду.
— Я слышала о сцене, которую она устроила в Тур Даржент, — ответила она. — Я хотела знать, распорядился ли мистер Инглиш отвезти ее домой.
Шерман посмотрел на нее, не зная, лжет она или нет.
— А вы не знаете, где мистер Инглиш?
Лоис покачала головой.
— Вы уверены в этом?
Она снова качнула головой.
— Вы, без сомнения, уже знаете, что он убил Джулию Клер и ее любовника и что полиция разыскивает его?
— Я слышала, что их убили, но уверена, что мистер Инглиш тут ни при чем.
Шерман улыбнулся.
— Естественно, ведь вы влюблены в него.
Лоис не возразила.
— Ведь вы влюблены в него?
— А разве вас это касается?
— Очень возможно, — ответил задумчиво Шерман. — Полиция не схватила его, а когда такой человек, как Инглиш, находится на свободе, он может стать очень опасным. Нужно, чтобы его поскорее остановили. Если этого не случится, мне придется заняться этим самому.
— Вы бы лучше отпустили меня, — сказала Лоис. — Ведь похищение — это серьезная вещь.
Шерман улыбался.
— Убийство тоже. Но я не хочу сразу убивать вас. Если в ближайшее время Инглиш не будет задержан, мне придется самому заняться им, и тут-то вы мне пригодитесь. Я не думаю, что это будет сложно, когда он узнает, что вы у меня в руках. Он будет вынужден согласиться на мои условия, а потом покончит с собой, как это сделал его брат. Его найдут мертвым с пистолетом в руке. Вас найдут немного позже, утонувшей, и подумают, что вы умерли так же, как умерла Мэри Сьюит. Вы просто не смогли больше жить после того, как умер ваш любимый. Это проверенный путь, и почему бы мне не повторить его?
— Вы, вероятно, сумасшедший, — прошептала Лоис. — Ни один человек в здравом уме не мог бы говорить и делать то, что вы.
Шерман пожал плечами.
— Я сумасшедший? Может быть. Ну и что же? Почему некоторые пугаются при мысли о том, что их могут принять за сумасшедшего? Мне лично совершенно все равно. Я вполне удовлетворен тем, как работает мой мозг. В сущности, сумасшествие — это вопрос точки зрения. Вы претендуете на ясный разум. Ну что ж, посмотрите, где находитесь. Человек с ясным разумом, такой, как вы, отступает перед убийством, но для меня убийство это единственный выход из трудного положения. Повторяю, мне совершенно безразлично, сумасшедший я или нет. Мою мать окружающие считали сумасшедшей. Однако она была самая умная женщина, которая встретилась мне на пути. Ее поместили в лечебницу, она там и умерла. Если бы она убила моего отца, как я ей советовал, она не попала бы туда. Она отступила перед убийством. Это урок, которого я никогда не забывал.