Сержант принялся крутить ручки настройки, и через несколько минут ему удалось восстановить связь с пограничной заставой.
— Трупы находятся почти на середине минного поля. Чтобы подобраться к ним, нужно время. Судя по тому, что удалось рассмотреть в бинокль, — мужчина высокого роста, а женщина — блондинка.
"Неужели Гирланд? — подумал Малих. — А если он все же жив? Предпримет ли он новую попытку перебраться в Австрию? Серов утверждает, что галерея заполнена водой. В таком случае он не сможет ускользнуть…"
— Запросите пограничников. Сколько времени им понадобится на то, чтобы добраться до трупов?
— Они передают, что приблизительно пять часов, — сержант развел руками. — У них нет саперов. Но за ними уже послали. Разминирование — дело тонкое и опасное.
Малих привык к тому, что на границе случаются всякие неожиданности, и понимал, что на любую операцию требуется время. Но пять часов! Если Гирланд жив, за пять часов он сможет многое натворить!..
Он нетерпеливо принялся расхаживать взад и вперед, непрерывно куря сигарету за сигаретой.
Серов приехал через два часа, хотя все время мчался на предельной скорости и едва не погиб, очутившись в кювете. Малих был удивлен, увидев его так скоро. Он никогда не думал, что на машине можно преодолеть такое расстояние всего за два часа.
— Где схема? — нетерпеливо спросил Малих, едва Серов буквально вывалился из забрызганной грязью машины.
Серов расстелил карту прямо на запыленном капоте, и Малих, включив фонарик, принялся тщательно ее изучать.
— Существуют два выхода… вот эта галерея кончается в трехстах метрах от границы, — Серов указал точку посреди минного поля. — А этот выход блокирован.
— А что это означает? — спросил Малих.
— Это означает, что на протяжении четырех километров галерея залита водой.
— Четыре километра вплавь — это не препятствие для Гирланда! — сказал Малих.
— Вода грязная, стоячая и к тому же там полно крыс. Они сожрут его живьем. Более того, там имеются участки, заполненные метаном. Этот газ смертелен.
— Откуда это известно? — сухо спросил Малих.
— Шесть месяцев назад были произведены контрольные замеры. Концентрация газа на тот момент была очень высокая.
— Но газ мог улетучиться за это время.
— Эксперты заверили меня, что галерея абсолютно непроходима, пожал плечами Серов.
— Если бы мы имели дело с другим человеком, я был бы спокоен. Но с Гирландом такой номер не пройдет. Если есть хоть малейший шанс на спасение, он его не упустит.
— Тогда что же ты предлагаешь?
Малих некоторое время размышлял, потом склонился над картой.
— Вторая галерея заканчивается здесь, — палец Малиха уперся в план. — Если Гирланду все же удастся вырваться, я буду ждать его там.
Серов удивленно уставился на Малиха.
— Но это же австрийская территория! Ты что, с ума сошел?
— Я буду ждать его у выхода. Это недалеко от границы. Едва Гирланд появится, я убью его и вернусь на нашу сторону раньше, чем об этом узнают австрийские пограничники.
— Это сумасшествие!
— Но он не должен ускользнуть!
— Хорошо, тогда я отправляюсь с тобой, — сказал Серов.
— Нет, ты останешься на этой стороне. Если услышишь выстрелы, организуешь мое возвращение. Разберешь проволочное заграждение и отключишь напряжение. К тому же необходимо заранее сделать проход в минном поле. Я не доверяю этим дуракам. Необходимо, чтобы ты лично все проконтролировал.
— Но ведь нет уверенности в том, что Гирланд выберется через этот проход, — возразил Серов. — Неужели ты зря будешь рисковать своей шкурой?
— Риск действительно весьма велик, но я готов пойти на это. Необходимо исключить малейшую вероятность того, что Гирланду удастся спастись. Я хочу, чтобы преимущество было на моей стороне… Сейчас мы отправимся в тот сектор границы, где была попытка прорыва.
Он сел за руль машины и включил зажигание. Серов устроился рядом. Машина рванулась с места, оставляя за собой шлейф пыли.
Гирланду очень хотелось знать, сколько времени понадобится солдатам на то, чтобы расчистить заваленный вход в шахту. Он отдавал себе отчет, что его шансы остаться в живых минимальны, но не в его характере было терять надежду. Если бы он был один, то возможностей спастись было бы неизмеримо больше, но присутствие Мэри, изнеженной и не привыкшей к трудностям, сковывало его по рукам и ногам.
Они стояли у выхода из галереи, вслушиваясь в автоматные очереди и наблюдая за пляской прожекторных лучей. Мэри с ужасом смотрела на трупы. Наконец Гирланд взял ее под руку и увлек в глубь шахты.
— Достаточно! Перестань изображать из себе ребенка! — сухо сказал он.
Дрожа всем телом, она вцепилась в него. Марк резко оттолкнул ее, но она вновь протянула к нему руки. Тогда он угостил ее хорошей оплеухой.
Мэри отшатнулась и уже открыла рот, чтобы закричать, но вторая оплеуха заставила ее замолчать.
— Вы пришли в себя? — Гирланд обнял девушку. — Будь умницей, моя прелесть! Я сделаю для нашего спасения все, что возможно, но необходимо, чтобы ты взяла себя в руки.
— Вы ударили меня! Это так больно! — Мэри вырвалась из его объятий.
— Я был вынужден это сделать. Вы ведете себя, как пятилетняя девочка.
Мэри подняла руку с открытой ладонью. Гирланд видел, что девушка собирается ударить его, но ничего не сделал, чтобы помешать ей. Удар получился достаточно чувствительный. Стоя неподвижно, он сказал:
— Можете продолжать в том же духе, если это вас забавляет.
Его реакция несколько смутила Мэри.
— Простите меня, — сказала она. — Я страшно разозлилась… — Она прижалась к нему и поцеловала в щеку. — Простите меня!
— Разумеется, прощаю.
— Что мы будем делать?
Марк облегченно вздохнул. Она вышла из состояния ступора, так что хоть эта проблема была решена.
— Нужно попытаться выбраться отсюда. Это будет достаточно трудно, но мы попробуем. Пойдем по галерее, ведущей прямо в Австрию. — Он притянул ее к себе и крепко поцеловал. — Через три дня я угощу вас самым роскошным обедом в Париже.
— Решено, — она улыбнулась ему.
Они пошли по галерее назад. Марк нес автомат и рюкзак, а Мэри держала свечу. Им понадобилось около двух часов, чтобы дойти до того места, где галерея разветвлялась. Чем дальше они продвигались по правому тоннелю, тем тяжелее становился воздух. Дышать становилось все труднее. Гирланд давно уже освободился от пиджака, потом снял и рубашку. Мэри сняла свитер и осталась в джинсах и лифчике.
— Как дела? — задыхаясь, спросил Гирланд.
— Могли быть и хуже, — ответила девушка. — Мне трудно идти в этих брюках. — Она расстегнула молнию и сняла пропитанные грязью и потом джинсы. Гирланд не спускал с нее глаз. Фигура молодой девушки была достойна резца скульптора.
— Ну и как ваше впечатление? — спросила она. — Я вам нравлюсь?
— Вы просто очаровательны, — он улыбнулся ей. — Через три дня я задушу вас в объятиях. Вы не против этого?
— Нет, — она кивнула.
Они прошли еще несколько километров. Воздух в галерее, как ни странно, стал свежее, и идти было намного легче. Однако вскоре Мэри остановилась.
— Не могли бы мы немного отдохнуть. Я очень устала.
— Разумеется, — Гирланд сбросил рюкзак и прислонил автомат к стене. Затем взял свечу из рук девушки.
— Отдыхайте, а я пойду гляну, что там впереди.
— Нет, я не останусь одна в темноте! Не покидайте меня!
Он опустился рядом и обнял Мэри за талию. Она подняла на него умоляющий взгляд.
— Не думайте обо мне плохо. Я прихожу в ужас, когда думаю, что могу погибнуть, как Илонка. Я так мало любила и не могу смириться с тем, что все может навсегда оборваться. Ты моя последняя любовь! Поцелуй меня!
Пламя свечи освещало фигуру девушки дрожащими бликами. Она сняла лифчик, обнажив белую грудь с коричневыми сосками, потом рывком освободилась от трусиков.
— Возьми меня… возьми меня, — шептала она. — Ну скорее же!..
Мрачный и жестокий мир словно перестал существовать для них. Во всей Вселенной остались только островки горячих губ, переплетенные руки и долгая, нескончаемая сладостная мука…
Гирланд первым вернулся к действительности. Очень осторожно он освободился из объятий девушки и лег рядом с ней на бок. Его пальцы продолжали ласкать спину и грудь Мэри. Она оставалась неподвижной, умиротворенная и успокоенная.
— Как хорошо, — прошептала она.
Он прислушался к плеску воды в галерее, и постепенно мысли о тяжелом, полном опасностей пути возвращались к нему.
— Отдохни, дорогая, и подожди меня, — сказал он, вставая.
— Не покидай меня! — прошептала она, пытаясь удержать Марка.
— Не волнуйся, мне надо кое-что проверить. — Он надел туфли, взял свечу и пошел вперед по галерее.
— Марк!
— Я скоро вернусь! Оставайся на месте.
Пройдя метров сто, Гирланд вдруг уловил запах бензина. Он забеспокоился, но продолжил движение. Через пятьдесят метров он увидел шесть железных бочек, в которых обычно хранится горючее. Он стукнул по одной из них и убедился, что она пуста. Пустыми были и остальные пять.
Гирланд на мгновение задумался. Пустая бочка должна плавать. Возможно, это поможет км, когда придется преодолевать водную преграду, ожидающую их впереди.
Услышав шаги Мэри, он пошел ей навстречу. Она с трудом тащила рюкзак и автомат.
— Я не смогла больше оставаться одна, — сказала девушка жалобно.
— Посмотри на эти бочки. Мы соорудим из них неплохой плот. Пойдем посмотрим, что там впереди.
Он взял ее за руву и, высоко держа свечу, пошел вперед. Вскоре они достигли места, где пол галереи резко понижался и буквально через несколько метров исчезал под водой, издававшей тошнотворный запах. В неярком колеблющемся свете вода казалась черной и маслянистой.
— Мы не сможем пройти здесь! — с ужасом воскликнула Мэри, непроизвольно делая шаг назад. — Это невозможно!
— А между тем это единственный путь к свободе. — Положив рюкзак и автомат на землю, он вернулся к бочкам. Опрокинув одну из них, он подкатил ее к воде. Мэри освещала ему дорогу. Затем они вернулись за второй бочкой. Когда он опрокидывал ее, какая-то тварь шмыгнула мимо них и исчезла в темноте. Мэри закричала и отступила, выронив свечу.