— Нет! — прошептала она.
— А между тем это очень просто, — он вложил автомат в ее дрожащие руки. — Достаточно нажать на спуск, и он будет стрелять. Поняла?
Она кивнула с совершенно ошалелым видом.
— Вот что мы сделаем. Необходимо, чтобы Малих обнаружил себя. Как только я выйду из галереи, ты направишь ствол вверх и нажмешь на спуск. Малих будет вынужден ответить, да к тому же выстрелы привлекут внимание австрийских пограничников…
Однако Малих обнаружил Гирланда еще тогда, когда тот выглядывал из галереи. Он слышал его разговор с Мэри.
— Ни с места! — закричал он, появляясь у выхода из галереи.
Мэри закричала и выронила автомат. Гирланд с горечью улыбнулся.
— Я как чувствовал, что встречу тебя здесь, — сказал он. — Но ведь ты чертовски рискуешь, не так ли? Ведь здесь Австрия!
— Хватит болтать! Выходи! — прорычал Малих, отступая назад, но не переставая держать Марка на мушке. — Девица пусть останется на месте. Мне нужен только ты!
Внезапно до Гирланда дошло, почему Малих до сих пор не выстрелил. Ведь он легко мог уложить их обоих на месте, еще до того, как они догадались о его присутствии. Но он не сделал этого! Ведь они находятся на австрийской территории, а звук выстрела неминуемо привлечет внимание пограничников. Следовательно, Малих блефует. Он ни за что не выстрелит!
Гирланд широко улыбнулся своему противнику и сказал:
— А не пора ли тебе самому подумать о спасении? Если повезет, ты, возможно, еще успеешь вернуться на ту сторону.
Малих понял, что Гирланд прекрасно разобрался в ситуации.
— Я тебя предупреждал, что следующая наша встреча будет последней, — грозно сказал он. — Ну, иди сюда! Или ты струсил? — Резким движением руки отбросив пистолет, Малих бросился на Гирланда, как дикий зверь бросается на жертву. У него было некоторое преимущество перед Марком, стоящим ниже его. Малих всей своей массой навалился на Гирланда и опрокинул его на спину. Сжав пальцами горло Марка, он ногой отбросил Мэри, которая попыталась прийти на помощь другу.
Горло Гирланда оказалось как бы в стальных клещах. Безжалостные пальцы сдавливали сонную артерию. Малих весил килограммов на двадцать больше Гирланда, и тот чувствовал себя жестянкой, попавшей под пресс. Уже теряя сознание, Марк применил прием каратэ, и Малих, несколько ослабив хватку, откинулся назад. Его правый кулак навис над лицом Гирланда, но тому удалось повернуть голову, и Малих со всего размаха врезал по обломку булыжника. От боли в сломанных костях он едва не потерял сознание. Воспользовавшись этим, Гирланд нанес ответный удар, и Малих оказался на земле.
Гирланд попробовал встать, но ноги не держали его. Ему удалось только немного оттолкнуть от себя тело Малиха. Теперь они лежали рядом, глядя друг другу в глаза.
Прижимая к себе искалеченную руку, Малих медленно встал и наклонился над Гирландом, который не мог даже шевельнуться. Путешествие по галерее и борьба с сильным противником полностью истощили его силы.
Малих приготовился ударить его ногой в лицо, но в это время раздался голос Мэри:
— Стой на месте, убийца!
Малих повернулся и увидел Мэри, целившуюся в него из автомата. Грязная, с горящими ненавистью глазами, она могла напугать кого угодно. Малих понял, что сейчас будет изрешечен пулями.
— Не убивай его! — закричал Гирланд.
Повелительный тон Марка остановил Мэри. Она сделала шаг вперед и помогла Гирланду встать.
— Отойди в сторону, — приказал он Малиху.
Когда тот отступил к стене галереи, Гирланд забрал из рук Мэри автомат. Малих внимательно наблюдал за ним. Он был уверен, что Гирланд сейчас прикончит его на месте. Раненая рука распухла и причиняла ему сильную боль, но лицо Малиха оставалось холодным и бесстрастным. Гирланд некоторое время смотрел на него, а потом хрипло рассмеялся.
— Успокойся, Малих. Я не собираюсь убивать тебя. Ты делаешь свою работу. Ты, как и я, — настоящий придурок, если занимаешься этим. Но что поделать, такими мы созданы. — Он махнул рукой в сторону галереи. — Для тебя это лучший способ вернуться назад. Будь осторожен с крысами. Это очень трудное путешествие, но если мы смогли его проделать, то ты тем более сможешь.
Малих слегка помедлил, потом пожал плечами и, ни слова не говоря, направился в глубь галереи. Там он столкнул на воду импровизированный плот и повернулся к Марку.
— Думаю, мы еще встретимся, — сказал он. — В этот день я угощу тебя стаканом водки.
Гирланд понял, что этими словами Малих хочет выразить ему свою благодарность, и широко улыбнулся.
— Согласен! А за мной стакан коньяка!.. Подожди минутку, — он обернулся к Мэри. — Найди его пистолет и принеси сюда.
— Как это… — она удивленно уставилась на Марка.
— Принеси его пистолет, моя дорогая!
Мэри бегом бросилась к тому месту, где лежал пистолет Малиха и, подняв его, вернулась обратно. Гирланд взял у нее оружие и подошел к Малиху.
— Пистолет может облегчить тебе путь. Крысы боятся шума. — Он протянул оружие своему недавнему противнику.
Малих никак не отреагировал на этот жест доброй воли. Несколько минут прошло в полном молчании.
— Я всегда думал, что ты слегка сумасшедший, — проговорил он наконец. — Но теперь я в этом абсолютно уверен.
— Ну что же! В таком случае нас двое. — Гирланд расхохотался. — Нужно быть действительно сумасшедшим, чтобы браться за такую работу. А мы ведь беремся! — Он снова протянул оружие Малиху.
— Он заряжен? — спросил тот.
— А я откуда знаю? Это ведь твой пистолет!
— Ты даешь мне заряженный пистолет? — взгляд Малиха выражал величайшее изумление.
— Тебе без него не пройти. Галерея буквально кишит крысами.
Мэри, затаив дыхание, наблюдала за этой сценой. Ей хотелось завыть от ужаса. Теперь этот страшный человек убьет их. Она невольно оглянулась в поисках укрытия.
— Не пугайся, мой дружок, — Гирланд подошел к девушке и обнял ее за плечи. — Дело в том, что, хотя мы и находимся по разные стороны "железного занавеса", у нас все же имеется общий кодекс чести. — Свободной рукой он помахал Малиху, все еще стоящему в воде рядом с плотом. — До свидания, старина!..
Мэвис Пол, секретарша Дорна, подшивала досье, когда дверь приемной открылась и на пороге возник Марк Гирланд. При виде его она покраснела и бросила отчаянный взгляд на письменный стол, в надежде отыскать хоть какое-то оружие. Она уже неоднократно встречалась с Марком и знала, что от него можно ждать любых вольностей.
Гирланд выглядел великолепно. На нем был легкий серый костюм, красный галстук и замшевые ботинки.
— Ну, вот и я, наконец! — возвестил он, кладя загорелые руки на ее стол и лучезарно улыбаясь. — Я буквально считал часы, минуты… Всю прошлую ночь я мечтал о вас…
— Мистер Дорн ждет вас, проходите… — Пальцы Мэвис сомкнулись на тяжелой линейке.
— Очень печально, что такая красивая девушка, как вы, вынуждена работать на старого негодяя Дорна, — грустно сказал Марк, многозначительно глядя на линейку. Он не однажды получал от Мэвис увесистые пощечины и знал, насколько тяжела ее рука. — Мы с вами могли бы так хорошо провести время… Какие у вас планы на вечер?.. А, понимаю, понимаю. А чем вы занимаетесь, э-э, скажем, послезавтра? Давайте поужинаем тет-а-тет… Я как раз приобрел по случаю шикарный бухарский ковер. Вы могли бы посмотреть его…
— Если вы немедленно не пройдете туда, я вас ударю, — сказала Мэвис.
Гирланд отступил в притворном испуге.
— Ну, тогда, может быть, в другой раз? Хорошо? Рано или поздно, но это должно случиться. Вы теряете лучший шанс в своей жизни, моя красавица!
— Уходите! — закричала Мэвис, поднимая линейку.
— Пока я буду беседовать со стариком, подумайте о своем тусклом существовании.
Покраснев, Мэвис пододвинула к себе машинку и принялась выбивать на ней частую дробь. Еще раз улыбнувшись донельзя смущенной девушке, Гирланд подошел к двери, отворил ее и оказался в кабинете Дорна. Шеф, как всегда, восседал за своим столом.
При виде его бледного лица с черными кругами вокруг глаз Гирланд почувствовал жалость, но постарался не выдать этого чувства.
— Салют! — жизнерадостно сказал он, садясь в кресло для посетителей. — Как ваше здоровье?
— Не забывайтесь, Гирланд! Я мог бы задержать вас еще на австрийской границе, и вы сейчас находились бы в тюрьме. Я всегда был доброжелателен к вам, но вбейте себе в голову, никакой фамильярности я не допущу!
Гирланд пристально посмотрел на Дорна, потом рассмеялся.
— Джон… вы исключительный человек. Ваш блеф не обманет и пятилетнего ребенка. Вы слишком плохо разыграли ваш сценарий. Да вы бы не позволили даже волосу упасть с моей головы. Из страха оказаться без работы… Вы же любите свою работу? В некоторых случаях, должен признать, вы неплохо с ней справляетесь. Вы здорово одурачили меня, послав в Прагу. — Марк замолчал, в упор глядя на Дорна. — Когда я понял, что вы, подстроив мне ловушку, совершенно случайно доверили сверхсекретный документ, я колебался между двумя решениями… Сами знаете какими… В конце концов, я решил вернуть документ вам. Разумеется, проще простого было бы разорвать его и бросить в туалет. Но в некоторых отношениях я форменный идиот. Мы немало поработали вместе, и я всегда смотрел на вас, как на добросовестного дурака. И все же я не хочу, чтобы вы потеряли работу, так как уверен — ваш преемник будет еще большим идиотом, чем вы. — Марк достал бумажник, вынул спуда измазанный нефтью конверт и бросил его на стол перед Дорном. — Вот! Я не стану утомлять вас подробностями моего путешествия. Оно было достаточно трудным и опасным… но документ перед вами.
Дорн вскрыл конверт и начал просматривать мятые листки. Его лицо прояснилось, в глубине глаз зажглось что-то похожее на благодарность.
— Спасибо! — Дорн сунул документы в сейф и запер его на ключ. — А теперь, каковы ваши условия?
— Что это с вами, Дорн? — Гирланд с интересом смотрел на него. — Уж не воображаете ли вы, что я отдал вам эти бумаги ради выкупа?