6. Язык тела. Это движения различных частей тела, особенно рук, при помощи которых мы передаем информацию или стараемся обратить на что-либо особое внимание. К языку тела также относят различные позы и то, что мы носим на теле, чтобы обозначить эмоциональное состояние или статус, включая одежду, украшения, духи, макияж и татуировки.
Люди, которые используют движения рук для выражения своих чувств — или чтобы убедительно донести свою точку зрения, — как правило, более интересные и располагающие к себе собеседники и ораторы[34]. До некоторой степени это действительно так, поскольку жесты помогают подчеркнуть сказанное и способствуют продолжению общения, создавая о собеседнике впечатление как об открытом, доброжелательном и заинтересованном человеке. Наоборот, если кто-то стоит, вытянув руки по швам или плотно скрестив их на груди, и не сопровождает свою речь жестами, кажется, что он чувствует себя не в своей тарелке. Такой собеседник может произвести впечатление неприятного и эмоционально холодного человека.
Позы — еще один аспект языка тела и единственный невербальный сигнал, который мы можем считать издали. Люди, которые стоят прямо, опустив руки по бокам, а не сложив их на груди, производят впечатление спокойных и уверенных в себе даже на расстоянии многих метров, и, скорее всего, мы инстинктивно будем реагировать на них положительно[35]. А теперь представьте подростков, сидящих ссутулившись за столами в классе. Возможно, не все из них равнодушны к занятиям, но их язык тела посылает мощный сигнал о том, что им скучно и очень хочется уйти.
Язык предметов, или артефактика, — это то, что мы носим на теле. Эти предметы могут сообщить другим о том, кто мы такие: рассказать о наших вкусах и предпочтениях, нашем настроении и даже о группах или субкультурах, с которыми мы себя идентифицируем. Например, деловой костюм на собеседовании при устройстве на работу создает один образ в глазах окружающих, а кожаная куртка и обилие металлических украшений на рок-концерте — совсем иной. Но в обоих случаях мы подаем сигнал о том, какое впечатление нам бы хотелось произвести. Дети с помощью языка предметов распознают ровесников, которые могут разделять их интересы, или коллектив, в который они могли бы вписаться. Но, с другой стороны, артефактика может заставить ребенка чувствовать себя чужим или вызвать эффект дистанцирования.
Теперь, когда мы рассмотрели разные типы невербального языка, важно понять, в чем эти два основных способа общения — вербальный и невербальный языки — схожи и, что еще важнее, в чем они отличаются друг от друга.
У вербального и невербального языков имеется, по крайней мере, четыре общие черты.
1. Оба языка можно выучить.
Невербальный язык, как и вербальный, — это то, что дети начинают осваивать с момента, когда открывают глаза, и продолжают совершенствовать с каждым годом жизни. Процесс изучения обоих языков состоит из определенной последовательности этапов, и каждый включает собственные вехи развития, которые отражают успехи ребенка.
В период до года большинство достижений связано с невербальным языком: например, ребенок начинает улыбаться, показывать предметы, махать ручкой на прощание. Он усваивает, что кивок головой означает «да», а покачивание — «нет». Он начинает понимать, что человек, который доволен и счастлив, улыбается, говорит ободряющим голосом или выставляет большой палец вверх в знак одобрения. Он понимает, что, когда взрослый недоволен его поведением, он хмурится. Как только ребенок переступит рубеж первого года жизни, вехи его развития будут преимущественно связаны с освоением вербального языка: первое слово, первое предложение, первый раз, когда он попросит что-либо, произнося название предмета. Со временем запас слов растет, развивается умение составлять более сложные предложения, и постепенно ребенок начинает читать. Тем временем продолжает совершенствоваться и его невербальный вокабуляр, хотя мы и не отмечаем эти вехи развития с такой же помпой, как успехи в овладении речью.
Из всего вышесказанного следует: раз невербальный язык учат, значит, ему можно обучать. Так же как мы поправляем ребенка, который неправильно произносит какое-либо слово, мы можем подсказать что-то малышу, который слишком громко говорит, перебивает сестру или брата или постоянно налетает на своих приятелей во время игры.
2. Оба языка обладают богатым запасом выразительных средств.
Главная составляющая вербального языка — это, разумеется, слова. В английском языке их очень много. В сущности, это один из самых богатых языков в мире: во втором издании Оксфордского словаря английского языка насчитывается 171 476 общеупотребительных слов. Но и невербальный язык достаточно сложен. Согласно Рею Бёрдвистеллу, влиятельному ученому и теоретику невербальной коммуникации, по движениям, производимым человеком, можно распознать буквально тысячи разных сигналов. Он обозначил эти невербальные средства термином «кинесика»[36], [37]. А известный лингвист Марио Пей пошел еще дальше: по его оценкам, человек способен произвести невероятное количество физических сигналов — более 700 000, — которые используются в качестве невербальных средств коммуникации[38].
В этом нет ничего удивительного, если вспомнить, сколько самых разных эмоциональных сигналов можно передать, не прибегая к словам: счастье, печаль, гнев, страх, отвращение, удивление, — и это далеко не все. Затем представьте себе, что эти сигналы варьируют по интенсивности: они могут быть ярко выраженными, слабо выраженными и умеренными. Мало того, эти эмоциональные сигналы могут передаваться одновременно по разным невербальным каналам: с помощью мимики, голоса, жестов, поз. Умение использовать и понимать постоянно меняющийся калейдоскоп невербальных сигналов дается нелегко, но с точки зрения достижения социального и академического успеха оно не менее важно для ребенка, чем владение вербальным языком.
3. Оба языка складываются из умения понимать и выражать мысли и чувства.
Вы наверняка уделяете много внимания развитию у ребенка навыков чтения, письма и устной речи. Вербальные навыки можно разделить на те, которые мы используем, чтобы понимать письменную и устную речь других людей, и те, которые нужны для выражения собственных мыслей и чувств с помощью слов в общении с другими.
Но, как и большинство родителей, вы, вероятно, не слишком задумываетесь о том, насколько успешно ваш ребенок осваивает невербальные навыки. Их можно разделить на категории точно так же, как и вербальные: они могут быть экспрессивными (умение использовать невербальные сигналы для самовыражения) или рецептивными (умение считывать невербальные сигналы). Как и в случае вербального языка, умение считывать невербальные сигналы существует отдельно и независимо от навыка их выражения. Поэтому аналогично тому, как ребенок может с трудом понимать прочитанное, но легко справляется с построением сложных предложений, он может мастерски считывать эмоции других людей по их мимике, но испытывает трудности, когда нужно выразить собственные эмоции. Бывают случаи, когда ребенок прекрасно выражает собственные эмоции, не прибегая к словам, но часто терпит неудачу, когда дело доходит до считывания и понимания эмоциональной информации, которую передают его одноклассники с помощью мимики, тона голоса и жестов. Одинаково важны оба вида навыков. В конце концов, если вы ошибочно истолковали злое выражение лица собеседника, приняв его за печальное, вряд ли вам поможет знание о том, как нужно вести себя с рассерженным человеком.
Кроме того, тот факт, что ребенок не слишком умело интерпретирует невербальные сигналы, не означает, что ему трудно их использовать. И большинство детей вполне способны научиться как рецептивным, так и экспрессивным невербальным навыкам, просто по тем или иным причинам не у всех были возможности приобрести умения, соответствующие их возрасту и социальному статусу.
4. Оба языка сформированы этнокультурными особенностями.
Каждой культуре свойствен собственный невербальный язык, так же как и собственный вербальный. Рассмотрим традиционные способы, которые используют американцы и японцы, приветствуя друг друга. В Японии принято кланяться, и, даже если человек использует западную практику рукопожатия, оно будет слабым, а взгляд направлен в сторону. Сравните с несколько агрессивным американским обычаем здороваться, крепко пожимая друг другу руки и устанавливая прямой зрительный контакт.
У меня есть коллега, приматолог с мировой известностью Франс де Ваал, полиглот и один из немногих преподавателей нашего факультета, которые могут представить результаты своих исследований на других языках, помимо английского. У меня была возможность наблюдать за Франсом, когда он говорит с кем-либо на иностранном языке, и это напомнило мне о том, что каждый вербальный язык дополняется собственным невербальным. Я заметил, что, когда Франс говорит, например, на голландском или немецком, он держится более прямо и меньше жестикулирует, чем когда переходит на итальянский или французский. В отличие от Франса, большинство людей, изучающих иностранный язык, не учатся использовать соответствующую невербальную «лексику». Они, конечно, могут стать билингвами, но при этом остаются уникинесическими людьми, то есть используют только родной невербальный язык. Франса де Ваала, напротив, можно назвать мультиязычным и мультикинесическим.
Несмотря на все сходство, вербальный и невербальный языки во многих отношениях различаются, и эти отличия крайне важны для понимания того, почему у детей, отстающих в освоении этих навыков, появляются проблемы как в эмоциональной, так и в социальной сферах жизни.