Она схватила Ингрид за руку и рывком подняла ее на ноги. Ингрид опрокинула остатки своего напитка, и ее утянули на танцпол, где ее закружил молодой голубоглазый и светловолосый офицер, улыбаясь и внимательно рассматривая ее пьяными глазами. Но ей все равно было весело, когда он кружил ее.
Один танец закончился, и партнеры стали меняться. Вскоре она потеряла счет времени. Утомленная, она наконец опустилась за свой столик вместе с подругой. Они обменялись впечатлениями о своих партнерах по танцам и задорно рассмеялись. И только много порций алкоголя спустя Ингрид задумалась о времени.
– Мне пора, – проговорила она, пытаясь сфокусироваться на своих часах. – Генрих придет в любое время, и мне пора вернуться к нему.
Ви кивнула.
– Ну что ж, если твой хозяин ждет, то пойдем, – она подняла Ингрид на ноги, и та покачнулась от выпитого, которое, казалось, внезапно подействовало на нее. Пока та не упала, Ви схватила подругу, и настоятельно предлагала проводить ее до дома.
– Со мной все будет хорошо, – пробормотала Ингрид. – Я доберусь сама.
– Я знаю, что ты можешь, но уверяю тебя, Генрих не простит мне, если по дороге домой с тобой что-то случится. Он ведь и мой начальник тоже.
Ингрид хихикнула.
– Ладно, – согласилась она, вцепившись Ви в руку.
По пути домой через весь город они приветствовали патруль, узнавая многих солдат в лицо. Те, кому они были не знакомы, видели их немецкие мундиры и пропускали.
Когда они добрались до ее дома, Ви расцеловала ее в обе щеки и Ингрид прыснула.
– Увидимся завтра, Ингрид, – пропела она. – И помни, не позволяй Генриху обижать тебя.
Ингрид усмехнулась.
– Нет, я не позволю, – крикнула она в ответ, вваливаясь в здание.
В лифте она чувствовала себя не так уверенно. Поднимаясь, она попыталась пригладить волосы и поправить одежду, зная, что Генрих обратит на это внимание. В глубине души она очень надеялась, что его еще не было дома и она сможет просто сразу отправиться в постель.
Но, когда она открыла дверь, то сразу ощутила его присутствие. Он сердито расхаживал по коридору. Без пиджака, с закатанными рукавами рубашки. В одной руке – стакан, в другой – сигарета.
– Наконец-то ты вернулась домой, – огрызнулся он. – Сделала большое одолжение.
Ингрид робко закрыла дверь и прислонилась к ней, чтобы не упасть, пока Генрих ее ругал.
– Как ты смеешь так позорить меня? Где ты была до сих пор?
Ингрид старалась говорить как можно трезвее:
– Я пропустила стаканчик с подругой, – и хотя она говорила уверенно, она уловила легкую невнятность в собственных словах.
– Какая еще подруга? – огрызнулся он, сверкая глазами.
– Девушка с работы. Ты ее знаешь, это Ви.
– А почему ты мне ничего не сказала?! – прокричал он ей в лицо.
– Не кричи на меня, Генрих! – выкрикнула она в ответ, немного осмелевшая от алкоголя, все еще пульсирующего по ее телу. – Ты пропадаешь каждую ночь! Не говоришь мне, где ты был! Я просто хотела выйти и немного повеселиться!
Казалось, ее откровенный ответ ошарашил его, но он продолжил свою тираду:
– Ты позоришь меня. Только посмотри на себя! Посмотри, как ты выглядишь! – Он с отвращением оглядел ее с головы до ног. – Волосы растрепаны, и взгляни на одежду. Лицо выглядит безобразно. Ты позоришь форму. Нельзя показываться в таком виде на улице.
Ингрид невольно устыдилась; опустив глаза, она разглядывала свою помятую одежду. Как ему удалось пристыдить ее? Она попыталась возразить, хотя ее голос и лишился уверенности:
– Мне все равно, что ты скажешь. Я хорошо провела вечер, и давно ни о чем не жалею.
– Ну, – грозно сказал он, – если ты собираешься оставаться со мной, то тебе придется научиться быть более осмотрительной. Например, докладывать мне, где ты и с кем. У нас тут важное дело. Понимаешь? Ты понимаешь, что мы находимся в разгаре войны? – с этими словами он зашагал прочь.
– И как же я могла позабыть? Одного, мы кажется уже потеряли.
Внезапно Генрих бросился к ней, схватил за плечи и стал трясти ее. Его агрессия ошеломила ее. Он никогда не вел себя так раньше.
– Не позорь меня! – крикнул он, его лицо оказалось совсем близко. – Поняла? Я не позволю себя опозорить!
Потрясенная насилием, в которую вылилась их ссора, Ингрид отступила.
– Хорошо. Прости меня, Генрих. Я не думала, что тебе будет стыдно. Это последнее, чего я хочу, – прошептала она, безысходно пытаясь справиться с подступающей паникой и желая вырваться из его крепкой хватки.
Ее слова, казалось, успокоили его. Он отпустил ее плечи и прошел в спальню, крикнув напоследок:
– Завтра ты будешь дома вовремя. Поняла? И ты никогда никуда не пойдешь без моего разрешения! – он захлопнул дверь.
– Да, – тихо прошептала она в закрывшуюся дверь, и направилась в ванную.
Ее охватила ярость. Как он смеет так с ней разговаривать? Разве они не помолвлены? Разве он не должен любить ее? Все должно быть совсем не так. У всех бывают взлеты и падения, напомнила себе Ингрид, смывая с лица макияж. И война так напрягает. У всех нервы на пределе. Он ведь не ударил бы ее, правда? Она вспомнила ярость в его глазах и то, как он держал ее. Ее плечи все еще болели там, где он ее держал. Нет-нет. Генрих любит ее, он совсем не такой человек.
Ингрид потребовалось время, чтобы прийти в себя и войти в спальню. Он лежал к ней спиной, когда она залезла под одеяло. Ее голова все еще кружилась от алкоголя и собственных мучительных эмоций. Она уставилась в потолок, ее охватила безысходность. Это была не та жизнь, которую она себе представляла. Она будет стараться изо всех сил, чтобы загладить свою вину перед Генрихом. Ингрид выключила свет и закрыла глаза, хотя погрузиться в сон ей удалось только под утро.
Глава 32
В последний день 1944 года Йозеф медленно шагал по обледенелому тротуару, свернул на на свою дорожку, и, размяв костяшки своих замерзших красных пальцев, вставил ключ в замок. Без предупреждения повалил снег. Вальсируя, он опускался в растущие сугробы. Легкие, пушистые хлопья сахарной ваты порхали на ветру, клубясь и кружась в своем танце вокруг кустов и зарослей в его крошечном саду, прежде, чем наконец приземлиться у корней.
Дантес терпеливо ждал его у двери. Но вместо радушного приема он взволнованно и громко мяукал, обращаясь к своему хозяину. Сняв мокрое пальто, шляпу и шарф, Йозеф обратился к любимцу:
– Дантес, ты голоден? Мне удалось раздобыть тебе немного рыбы.
Он прошел на кухню и приступил к вечерней рутине.
К его удивлению, кот не проявил никакого интереса к миске с едой, которую тот поставил на пол. Вместо этого Дантес кружил по кухне, возбужденно мяукая. А потом направился к задней двери, что было необычно. Кот совсем не любил холод. Йозеф открыл дверь, что вела в переулок и тихо произнес:
– Ты не захочешь выходить, Дантес. На улице мороз.
Дантес стоял и вглядывался в морозную ночь, не переставая жаловаться. Йозеф усмехнулся про себя и стал закрывать дверь. Внезапно резкий порыв подхватил и вырвал ее из рук. Дверь заскрипела на петлях, недовольная тем, что ее распахнули настежь, позволив вихрю снега ворваться в дом и, продолжив свой танец на кухне, пробрать Йозефа до костей. Когда окна на кухне зазвенели от негодования, Йозеф налег на дверь и, сражаясь с ветром, закрыл ее.
И тут он заметил что-то. Темное, частично погребенное под сугробом. Сначала он подумал, что это куча ветхой одежды. Но потом, будто что-то зашевелилось, и он понял, оно живое. Может быть, черный пес свернулся клубком? Натянув куртку, он решился выйти в суровую метель.
Вблизи он понял, что это совсем не пес, а лежащий лицом вниз человек. Быстро перевернув его, он осознал, что это окоченевшее, тощее существо с серым лицом и грязными спутанными волосами на самом деле Майкл.
Упав на колени, он стал растирать замерзшие щеки юноши, снова и снова повторяя его имя:
– Майкл, Майкл, слышишь меня?
Он поднял вялую руку юноши, ужаснувшись тому, насколько холодной она была Кожа посинела и замерзла. Он пощупал пульс – тот еле чувствовался, но Майкл был жив. Он поднял молодого человека на ноги и втащил внутрь, отметив, какой тот невесомый, только кожа да кости. Он положил его на кухонный пол и принялся энергично растирать его тело, руки, ладони, плечи, грудь.
– Майкл, – снова и снова взывал к нему. – Ты меня слышишь?
Оказавшись в тепле, молодой человек начал безостановочно дрожать, и Йозеф бросился за одеялами, принес несколько и накрыл ими Майкла, затем развел огонь, поднялся наверх и стал готовить ванну с теплой водой, чтобы постепенно согреть его тело. Когда ванна наполнилась, Йозеф шепнул своему другу:
– Я приготовил для тебя ванну.
Ответа не последовало, и поэтому он отнес его наверх, в ванную, а Дантес последовал за ним и остановился в дверях, наблюдая с любопытством. Пар из ванной привел Майкла в некоторое подобие сознания. Его глаза несколько раз открывались, хотя он все еще выглядел ошеломленным. Тем не менее, он, казалось, понял слова Йозефа, когда тот велел ему раздеться. Он нащупал пуговицы рубашки, но онемевшие и замерзшие руки не могли справиться с задачей.
Йозеф начал осторожно расстегивать и снимать рубашку. Майкл с закрытыми глазами пробормотал в полубессознательном состоянии:
– Надеюсь, ты брюнетка. Мне нравятся брюнетки.
Йозеф усмехнулся, пораженный чувством юмора своего друга, хотя тот был еле живой. Он принял шутку за добрый знак.
Йозеф раздел Майкла и поднял его. Когда он опустил его в теплую воду, его тело испытало шок, словно его ужалили, и он закричал от боли.
– Все хорошо, мой друг, все хорошо, – успокаивал его Йозеф.
Бережно придерживая голову Майкла, он начал зачерпывать воду и осторожно лить ее вниз.
Глаза молодого человека широко раскрылись от ужаса. – Где я?
– Ты здесь, Майкл. Ты дома.
Похоже Майкл понял, и его глаза медленно сфокусировались на человеке перед ним.