Саблями крещенные — страница 64 из 77

37

— Вы отказываетесь от булавы гетмана запорожского казачества? Вы действительно отказываетесь от нее?! — удивлению канцлера Оссолинского, очевидно, не было бы предела, если бы он вдруг не вспомнил о мрачном пророчестве Коронного Карлика, которое еще недавно, сидя в карете, вообще всерьез не воспринимал. Хотя аргументы тайного советника казались убийственно вескими.

— Я проявил бы неуважение к королю, отвергая его предложение, — слишком сухо для такого момента произнес Хмельницкий. И только сейчас князь Оссолинский понял, что величие гетманской булавы производит на генерального писаря не большее впечатление, чем статьи «Королевской привилегии». — Служба Его Величеству для меня не просто долг полковника, но долг чести.

— Тогда в чем дело? Определяя претендента на булаву, король исходил именно из долга чести! — воскликнул канцлер.

— Однако существуют соображения высшего государственного порядка. Поэтому считаю, что король поймет меня. Украина разорена. Бездарное управление староствами, гонор шляхты, не заботящейся о процветании своего края и благополучии крестьян, привели к ее полному упадку и к озлоблению. А религиозные притеснения — еще и к религиозной вражде.

Оссолинский молча кивал. Хмельницкий зря говорил все это. Неужели он считает, что, решаясь на поездку в Украину, коронный канцлер не удосужился выяснить, что же на самом деле происходит в казачьих землях? Или, может, полковник допускает, что этого не знает сам король?

И все же князь терпеливо слушал. Всего несколько минут назад столько же общеизвестных слов и очевидных истин пришлось выложить на стол переговоров ему самому. Неминуемые издержки всякой дипломатии.

— У меня есть полковник, который старше и опытнее меня. Он так же предан королю, как и я. Так вот, он ждет решения Его Величества и готов взвалить на свою душу ту страшную ношу, которая ниспадает на каждого из украинских гетманов вместе с королевскими милостью и доверием. Имя этого полковника вам известно — господин Барабаш.

— Известно, конечно, — мстительно процедил канцлер. — Но пока что речь идет о вас.

— Я же останусь генеральным писарем и, всячески помогая новоизбранному гетману, буду служить королю с еще большим рвением, чем служил доселе. Если понадобится вести войска хоть против татар, хоть против турок или московитов, Барабаш сможет найти во мне полковника, готового взять на себя обязанности наказного гетмана.

— Все это слишком серьезно, чтобы еще раз не обдумать, господин Хмельницкий. — С момента неудачного вручения булавы канцлер продолжал стоять, тем самым заставляя стоять и Хмельницкого. Но теперь он опустился в кресло, причем сделал это с такой усталостью, словно падал на копну сена у дороги после невероятно трудного перехода.

— Я сказал свое последнее слово, князь. У вас не так много времени, чтобы тратить его на уговоры. Мы с вами поступим мудро, если сейчас же позовем полковника Барабаша и вы вручите ему гетманские клейноды в моем присутствии и при моем искреннем одобрении милости короля. Пусть с первых же минут своего правления гетман знает, что единственный возможный соперник сам назвал его имя. И это вполне, — я просил бы вас, господин канцлер, подчеркнуть, — совпало с мудрым решением Его Величества.

— Не скажу, чтобы ваш отказ, полковник, способен был приободрить меня или короля.

— И все же вы поняли меня.

— Понял? — мрачно улыбнулся Оссолинский каким-то своим мыслям. — Да, конечно же понял. А ведь, знаете, отправляясь сюда, я рисковал не меньше, чем вы, в том случае если бы согласились принять булаву гетмана. И даже уверен, что значительно больше [38].

Хмельницкий откинулся в кресле, и на лице его вырисовалось абсолютное непонимание того, о чем идет речь. Настолько четкое, что не оставляло сомнения: полковнику выгодно не понимать.

— Ну что ж, — решительно произнес канцлер, выдержав мрачную паузу, — зовите полковника Барабаша. — Если «коронация» нового гетмана неминуемо должна состояться, пусть это произойдет сегодня же.

— Эй, кто там, у двери? — тотчас же кликнул Хмельницкий, дабы князь Оссолинский не заподозрил его в сомнениях. — Разыщите полковника Барабаша!

38

Появившись на корабле, д’Эстиньо сразу же пригласил полковника к себе в каюту. Капитан был мрачен и, прежде чем начать разговор, несколько раз измерял свое пристанище широкими строевыми шагами, словно забыл, что он на корабле, а не на плацу.

— Похоже, вы встретились с князем Яном-Казимиром, — попытался помочь ему Гяур.

— С ним — нет. И даже не стремился.

Гяур понимающе помолчал. Ответ был слишком резким, чтобы выяснять хоть какие-то детали.

— А что говорит генерал д’Арбель? Он склонен вступать в переговоры, точнее, склонен ли он освободить меня, или же будет стремиться свести переговоры на нет?

— Генерал поведал мне, что дону Морано удалось благополучно бежать из поселка Ананде, напасть на стоявший на ремонте неподалеку форта Сен-Бернардин фрегат «Кондор» и захватить его.

— Лихо командор нанес ответный удар, лихо.

— Сделать это было нетрудно, если учесть, что к моменту нападения на борту находилось всего лишь трое матросов и семеро солдат охраны. И, как нетрудно догадаться, все они к полуночи были настолько пьяны, что вряд ли осознавали, что с ними происходит.

— Значит, с часу на час командор появится здесь и предъявит права на ваш корабль?

— Не исключено. Хотя появится уже как пират, поскольку есть подозрение, что, захватив «Кондор», он поднял пиратский флаг.

— Не думаю. Сейчас ему невыгодно делать это. Ведь корабль он отбил у французов. Есть смысл явиться сюда как командору испанского флота, а уж затем…

— Генерал пообещал прислать утром еще с десяток солдат, в том числе нескольких бомбардиров. Но вас, князь Гяур, должно интересовать вовсе не это, а моя встреча с графиней де Ляфер.

Полковник настороженно уставился на капитана. Кулаки его сжались. Он весь напрягся, со страхом ожидая, что капитаном будет сказано нечто такое, что способно оскорбить его воспоминания о графине, его чувства к ней.

— И при каких же обстоятельствах вы встретились с графиней де Ляфер? — не сдержался Гяур, чувствуя, что молчание капитана слишком затягивается. — Она сама попросила об этом?

— О встрече с ней помог договориться один из офицеров гарнизона. Честно признаюсь, графиня поразила меня.

— Такая женщина способна поразить кого угодно, — согласился Гяур.

— Увы, речь идет не о красоте, — уныло отрезвил его д’Эстиньо. — Хотя, признаюсь, она удивительно красива. Дело в том, что у нее, как бы это помягче выразиться, странная манера общения с мужчинами. Когда с ней разговариваешь, чувствуешь себя человеком, которого вот-вот выставят за дверь или прикажут здесь же отстегать плетями.

По лицу Гяура пробежала тень самодовольного злорадства. Он прекрасно понимал, о чем идет речь. Сейчас он был единственным на корабле и в этом городке, кто на самом деле способен понять ощущение, с которым капитан д’Эстиньо распрощался с приезжей графиней.

— Но это, гнев Перуна, не помешало вам передать де Ляфер то, что я просил передать?

— Точнее будет сказать, что я пытался передать ей смысл вашего устного послания. Но только вряд ли она восприняла его всерьез.

— Что же в таком случае она намерена предпринять?

— Будет стремиться освободить вас. Любым возможным способом.

— Но ведь я просил объяснить ей…

— Не предупредив, что это явно не та женщина, которая нуждается в наших с вами объяснениях и советах. Прежде чем выслушать меня, она набросилась с обвинениями, потребовав немедленно освободить вас. Будто это в моей воле.

— Вы так и ответили ей?

— Я сказал, что существует генерал д’Арбель, которому я дал слово чести и которому подвластен. Так, знаете, что заявила мне графиня, дьявол меня рассмеши?

— Для этого моей фантазии не хватит. Никогда нельзя предугадать, что способна заявить эта женщина в следующую минуту.

— Вот тут я с вами совершенно согласен, полковник. Но в данном случае она заявила, что избавит меня от слова, данного генералу.

— Что значит «избавит»? — нахмурился Гяур.

— По правде говоря, — замялся капитан, — не знаю. Кстати, вместе с ней был ее слуга, некий татарин.

— Кара-Батыр?

— Кажется, графиня обращалась к нему именно так. Присутствие этого свирепого азиата подсказывает, что избавление меня от слова чести должно прийти через убийство генерала.

Гяур нервно повертел головой, словно пытался развеять наваждение.

— Только этого не хватало. Неужели она не понимает, что находится в стане врага, в городе, захваченном вражескими солдатами, где будут следить за каждым ее шагом? И что после гибели генерала — даже если это покушение удастся — она, как и князь Ян-Казимир, останется беззащитной.

— А как прикажете вести себя мне?! — вспылил капитан. — В моем присутствии вы оба так спокойно рассуждаете о покушении на командующего, словно я не подданный испанской короны, а бродяга без рода-племени. Вам не кажется, что я обязан немедленно доложить генералу д’Арбелю обо всех своих подозрениях?

— Но если бы вы сделали это, капитан, — слегка дотронулся пальцами до его рук полковник, — вы бы погубили эту прекрасную женщину.

— Собирающуюся совершить убийство испанского генерала, — напомнил д’Эстиньо. — Всего-навсего, дьявол меня рассмеши.

— И все же вы погубили бы ее, — как можно внушительнее проговорил князь Гяур. — Неужели смогли бы потом простить себе это?

— Уж не считаете ли вы, что все мужчины в этом мире должны питать к вашей даме сердца такие же чувства, какие питаете вы? — незлобно огрызнулся капитан. — Королев, насколько мне известно, тоже казнят, сколь бы прелестными и величественными они ни казались их коронолюбивым подданным.

Гяур подпер голову руками и почти с минуту молчал, думая о чем-то своем. Капитан не торопил его и не стремился нарушить молчание. Он смотрел в выходящее на корму небольшое окно, в котором вмещался квадрат синевато-белесого залива и часть какой-то портовой постройки, желтеющей у самой кромки воды, между двумя полуразрытыми холмами.