— Я? Это ты береги себя. Пожалуйста, береги. — Она заставила себя улыбнуться. — Может, стоит вспомнить уроки фехтования.
— Непременно.
— Ох, Исаак! Как жаль, что у нас так мало времени.
— Вернусь, как только смогу.
— Я люблю тебя, дорогой.
Высоко над строительством путей через Каскадные горы на запасной ветке стоял одинокий полувагон. Он стоял сразу за стрелкой, которая, когда закрыта, соединяла с главной линией вспомогательный путь на крутом откосе, ведшем к недавно построенной лесопилке в лесу во многих милях над строительством. В полувагон выше бортов были нагружены свежеизготовленные шпалы из тсуги;[10] им предстояло отправиться на фабрику, где их для сохранности пропитают креозотом.
Саботажник увидел возможность нанести новый удар быстрее, чем он предполагал, и при этом убить одним выстрелом двух зайцев. Нападение потрясет не только Южно-Тихоокеанскую железную дорогу. Если оно удастся, он докажет, что неуязвим для «Агентства Ван Дорна».
Человек холодный и расчетливый, он спланировал взрыв в туннеле очень методично, отведя время на все этапы: от подбора соучастника, обладающего нужной смесью пыла и наивности, до изучения геологических особенностей при выборе места взрыва и разработке путей отхода. Диверсия на «Коуст лайн лимитед» потребовала не меньшей подготовки, включая использование крюка, который должен был с несомненностью показать, что это саботаж, а не просто несчастный случай. У Саботажника было еще много планов нападения, разной степени готовности, хотя теперь, когда детективы Ван Дорна охраняли основные станции и ремонтные депо, кое от чего пришлось отказаться.
Но не всякий саботаж нужно планировать. Система железных дорог, охватывающая весь континент, невероятно сложна. Возможностей напасть множество, нужно только использовать свои знания и ни на миг не ослаблять бдительность, предотвращая возможные ошибки и исключая небрежность.
Пока он действует быстро и внезапно.
Полувагон простоит на запасном пути недолго. На каждую милю пути требуется двадцать семь сотен шпал; всего через день или два испытывающий постоянную нехватку материалов начальник строительства внизу взревет: «Где мои шпалы?», и пришедшие в ужас клерки начнут переворачивать счета, накладные и депеши в поисках исчезнувшего вагона.
Ближайший поселок безработных, где можно затеряться среди людей, готовящих еду, ищущих место для сна, приходящих и уходящих в бесконечных поисках работы, находится у железнодорожной станции в Дансмьюире, в Калифорнии. Но отсюда до Дансмьюира сто пятьдесят миль по железной дороге. Это не оставляет времени на поиски фанатика. Придется поработать с этим полувагоном самому. Рискованно работать в одиночку и так быстро. Но ущерб, который можно причинить при помощи этого единственного вагона, почти неисчислим.
Глава 8
Все еще чувствуя на губах прощальный поцелуй Марион, Белл занял свое место в скором поезде до Сакраменто и ждал, когда состав отойдет от оклендского вокзала. Марион знает его хорошо, даже лучше, чем он сам. С другой стороны, есть вещи, о которых она может никогда не узнать. «Как ты можешь ревновать к Уайтвею?» «Попробую объяснить, — думал Белл. — Во-первых, он с тобой, а я нет, потому что иначе проиграю гонку за Саботажником».
Он закрыл глаза. Белл уже несколько дней не спал в постели, но сон к нему не шел. Мозг напряженно работал. От столицы штата можно несколькими поездами проехать на север к далекому Орегону. Нужно снова посмотреть на взрыв туннеля в Каскадных горах и решить, повторит ли Саботажник нападение в конце туннеля. По дороге можно будет встретиться с Арчи Эбботом, который телеграфировал, что попробует поискать что-нибудь в поселке безработных в пригороде Дансмьюира.
— Мистер Белл?
Ход мыслей Исаака прервал кондуктор. Он в почтительном приветствии поднес пальцы к козырьку форменной фуражки и, незаметно подмигнув, сказал:
— Мистер Белл, дама спрашивает, не будет ли вам удобней сидеть с нею.
Подозревая, что найдет в следующем «пуллмане» предприимчивую мисс Хеннеси, Белл пошел за кондуктором по проходу. Кондуктор провел его по всему поезду через платформу к частному вагону, сцепленному с багажным; впереди виднелся блестящий «Атлантик-4-4-2», который выглядел, словно только что из мастерской.
Белл прошел в вагон и оказался в гостиной, обитой красным плюшем; эта гостиная была бы вполне уместна в борделе мисс Энн Паунд. Лилиан Хеннеси с бокалом шампанского, сменившая светло-фиалковое, под цвет ее глаз, платье на чайно-красное, в тон убранству гостиной, поздоровалась с ним с торжествующей улыбкой.
— Не вы один можете нанять «особый».
Белл холодно ответил:
— Нам неприлично ехать вдвоем.
— Мы не одни. К несчастью.
Белл заговорил:
— Позвольте напомнить, что я обручен с Марион Морган, — но тут открылась дверь во вторую комнату салона. Белл заглянул в нее. Шесть чернокожих музыкантов: кларнет, скрипка, гитара, тромбон и корнет, собравшиеся вокруг пианино, грянули пронзительную импровизацию на тему рэгтайма Аделины Шеперд «Маринованные огурцы с перцем».
Лилиан Хеннеси наклонилась к нему, заглядывая через плечо. Под платьем у нее был S — образный корсет; Белл почувствовал, как ее мягкая грудь прижалась к его щеке. Ему пришлось повысить голос, чтобы перекричать музыку:
— Никогда не встречал джазовых музыкантов, которые исполняли бы роль дуэньи.
— Речь не о них. — Она скорчила гримаску. — О ней. Отец откуда-то узнал о моем намерении перехватить вас в Сан-Франциско. И отправил ее присматривать за мной.
Корнетист так взмахнул своим инструментом, будто хотел проткнуть потолок. В просвет Белл увидел, что пианисткой, пригнувшейся к клавишам, — мелькающие пальцы, горящие глаза, полные губы — была не кто иная, как миссис Комден.
Лилиан сказала:
— Не знаю, как он пронюхал. Но благодаря отцу и миссис Комден ваша честь не пострадает. Пожалуйста, останьтесь. Я прошу только о дружбе. Поезд пойдет быстро. Нам расчистили путь до самого Каскейда.
Белл испытывал искушение. Пути к северу от Сакраменто были забиты грузовыми и рабочими составами, шедшими к строительству кратчайшего пути и от него. Он подумывал, не заказать ли один из «особых» поездов Хеннеси. Поезд Лилиан уже готов к отправлению. Если поехать по расчищенному для дочери президента пути, он сбережет по меньшей мере целый день.
Лилиан сказала:
— В багажном вагоне есть телеграф, если вам понадобится слать сообщения.
Это решило дело.
— Спасибо, — с улыбкой сказал Белл. — Я смиряюсь с вашей ловушкой, но, возможно, в Дансмьюире мне придется сойти.
— Выпейте шампанского и расскажите о мисс Марион Морган.
Когда она протянула ему бокал, поезд тронулся. Лилиан слизнула с изящного пальца пролитую каплю и состроила Исааку глазки на манер французских актрис.
— Она хорошенькая.
— То же самое Марион сказала о вас.
Лилиан скорчила гримасу.
— «Хорошенькая» — это розовые щеки и бумазейное платье. Меня обычно называют не просто «хорошенькой».
— На самом деле она сказала, что вы неоспоримо прекрасны.
— Поэтому вы нас не познакомили?
— Я предпочел напомнить ей, что она тоже неоспоримо прекрасна.
Светло-голубые глаза Лилиан сверкнули.
— Не любите критиковать.
Белл ответил обезоруживающей улыбкой.
— Никогда не критикую тех, в кого влюблен. Советую вам перенять эту полезную привычку, когда вырастете. А теперь расскажите о неприятностях вашего отца с банкирами.
— У него нет неприятностей с банкирами, — отрезала Лилиан, так быстро и с такой яростью, что Белл понял, о чем говорить дальше.
— По его словам, к зиме будут.
— Только если вы не поймаете Саботажника, — колко сказала она.
— А как же паника в Нью-Йорке? Она началась в прошлом марте. И как будто никуда не девается.
Лилиан ответила с трезвой осмотрительностью:
— Если паника еще продлится, весь железнодорожный бизнес рухнет. Мы быстро расширяемся, но даже отец признает, что так не может продолжаться вечно.
Белл в который раз подумал, что Лилиан Хеннеси не просто избалованная наследница.
— Паника угрожает контролю вашего отца над линиями?
— Нет, — быстро ответила она. И объяснила: — Мой отец рано понял, что лучший способ построить вторую железную дорогу — это хорошо управлять первой, сделать ее окупаемой и достойной вложений, а потом получать под нее кредит. Банкиры пляшут под его дудку. Никто в железнодорожном бизнесе не чувствует себя увереннее. Если другие разорятся, он подберет обломки и выйдет из положения, благоухая точно роза.
Белл поднес свой бокал к ее.
— За розы.
Он улыбнулся. Однако не был уверен, правдива ли похвальба молодой женщины или это попытка приукрасить положение. И еще меньше понимал, почему Саботажник так решительно пытается подрубать корни у всего густого сада железных дорог.
— Спросите любого банкира в стране, — гордо сказала Лилиан. — Он вам скажет, что Осгуд Хеннеси несокрушим.
— Позвольте отправить моим людям телеграмму, где им меня найти.
Лилиан прихватила бутылку шампанского и повела Белла в багажный вагон, где кондуктор, одновременно исполнявший обязанности телеграфиста, отправил Ван Дорну сообщение Белла о том, где его искать. Когда они пошли назад в вагон-гостиную, телеграфный ключ снова застучал. Лилиан несколько секунд прислушивалась, потом закатила глаза и через плечо приказала кондуктору:
— Не отвечайте на это.
Белл спросил:
— Кто передает, ваш отец?
— Нет. Сенатор.
— Какой сенатор?
— Кинкейд. Чарлз Кинкейд. Он увивается за мной.
— Правильно ли я понял, что вы не заинтересованы?
— Сенатор Кинкейд слишком беден, слишком стар и слишком раздражает меня.
— Но он очень красив, — вмешалась миссис Комден, улыбнувшись Беллу.
— Очень, — согласилась Лилиан. — И, тем не менее, стар, беден и назойлив.