Сад нашей памяти — страница 28 из 64

– Вам надо ухаживать за оранжереей, так что вам некогда будет учиться.

– Времени у меня хватит и на то и на другое. Научи меня водить. Я тебе щедро заплачу.

– Мне и так платят за работу.

– Считай, что это будет премия.

Сэйди хорошо понимала, что при том, сколько она будет получать на своей новой работе, она еще целую вечность будет копить деньги, чтобы уехать куда-то за пределы родных гор. Надбавка от госпожи Оливии могла бы значительно ускорить этот процесс.

– Ты ни за что не потеряешь работу, Сэйди. Я не позволю доктору Картеру тебя уволить.

– Уж не сочтите за неуважение, мэм, но он вовсе не похож на человека, который станет следовать чьим-то указкам. Даже от вас.

– Не беспокойся насчет моего мужа. Его я возьму на себя.

Легко было сказать! На повороте к поместью двигатель тихонько заурчал. Быстро глянув через плечо, Сэйди убедилась, что доктора Картера в поле видимости нет.

– Сейчас мы просто вернемся домой, – решительно сказала Сэйди. – Мы и так уже поездили по большой дороге, и если я еще что-то себе лишнее позволю, то у меня будут неприятности.

Своей строптивостью Сэйди, бывало, не раз доводила до крайности терпение матери и братьев. Однако неповиновение такому человеку, как доктор Картер, откровенно грозило навлечь беду.

Глава 12

Либби

Воскресенье, 14 июня 2020 г.

г. Блюстоун, штат Вирджиния

Всегда полезно оставлять для себя небольшие временны2е лакуны. С очередной свадьбы Либби вернулась домой в воскресенье в час дня. Блаженно уставшая, она сразу повалилась на диван и проспала до трех. Подзарядившись энергией, Либби приняла душ и переоделась в просторную легкую блузку и черные льняные штаны.

У нее еще оставалось полно времени до того, как она планировала отправиться в Вудмонт, и Либби подумала было разобрать вещи в сарае, где всегда хранилось ее старое фотооборудование. Если дело не пойдет, она могла бы переключиться на редактирование изображений или даже пойти разобрать бумаги в письменном столе отца.

Но вместо этого Либби сварила себе кофе и, прихватив кружку, снова устроилась в гостиной на диване. Достав телефон, она пролистнула свою страницу в «Инстаграме», проглядывая фотографии, что она выложила с минувшей свадьбы, и с улыбкой читая комментарии некоторых гостей торжества.

На этом бы ей остановиться и покинуть просторы интернета, однако Либби открыла страницу Джереми – и тут же уставилась на сияющие лица парочки, снявшейся на фоне здания муниципалитета и держащей в руках новенькое брачное свидетельство. От их улыбок на несколько мегаватт аж светился экран. Документ заслонял большой живот Моники, но Либби без труда заметила, как приятно округлилось у той лицо и пополнела грудь. Вот бы еще Джереми немного потолстел или стал менее сосредоточенным.

«Счастливая и толстая… Счастливее и толще…» Эти слова, точно мантра, прокручивались у нее в голове, в то время как Либби пролистывала страницу Джереми, словно отматывая время назад. На апрельской фотографии они вдвоем стояли в некоем загородном поместье, очень похожем на Вудмонт. Он приобнимал Монику за талию, и оба поднимали по баночке с содовой.

Все три раза, когда Либби беременела, Джереми отказывался от вина и пива. Делал он это из чувства солидарности, красноречиво тем самым показывая, что они вдвоем вовлечены в процесс ожидания ребенка. Он придерживал ей волосы, когда иногда по утрам у Либби случались приступы тошноты. Он никогда не сетовал, если Либби в одиннадцать часов вечера вдруг просила ей купить мятное мороженое с шоколадной крошкой. Он всегда был рядом и всегда ее поддерживал. Был для нее защитой и опорой.

А теперь он защита и опора для Моники. И для их ребенка, который в скором времени родится.

Либби делала все, что только можно было придумать, лишь бы ее беременность прошла успешно. У нее были десятки списков, что ей можно делать, а чего нельзя, и она досконально следовала им день за днем. Она всячески противилась привычному стремлению составлять перечень возможных вариантов, что может случиться не так с ее ребенком. Она всецело настраивала себя на позитив.

Наконец Либби распрямила на диване спину и отложила телефон. Было уже почти пять часов, а она все же обещала Элайне заехать к ней в поместье. Либби до конца еще не поняла, почему Элайна так настойчиво пытается заарканить ее на это семейное сборище, однако перспектива провести вечер с посторонними людьми показалась ей куда более привлекательной, нежели киберслежка за Джереми.

Либби поднялась по лестнице. Двери в бывшую родительскую спальню и в отцовский кабинет она всегда держала закрытыми. Ей удобнее было представлять, будто она здесь всего на неделю и в любой момент может сесть в машину и уехать назад, к своей реальной жизни.

С тех пор как Либби вернулась сюда в начале января, она ни разу не заходила в отцовский кабинет. Отец авансом заплатил домработнице Лу Энн, чтобы та каждые две недели приходила прибираться в доме, и, судя по слабому лимонному запаху полироля, Лу Энн исправно наводила уборку во всем доме. А потому, открыв дверь в кабинет, Либби ничуть не удивилась, увидев идеально чистую, блестящую поверхность отцовского стола.

Ступив в кабинет, она не могла не обратить внимания на новенькую краску там на стенах.

– Пап, зачем же ты весь дом внутри покрасил? – спросила она в один из своих приходов к отцу в больницу, где он лежал последние восемь недель своей жизни. Тогда все время, свободное от фотосъемок и редактирования материала, она проводила подле него.

– Я дал себе обещание, что не оставлю тебе никакого беспорядка. Дом будет в отличном состоянии и готов к продаже, когда сама ты окажешься к этому готова.

– Папа, о продаже дома у нас и речи не идет.

Либби тогда в вопросе о болезни отца находилась в стадии отрицания. Ей уже не единожды довелось пережить это отрицание, а потому, когда оно снова шагнуло в ее жизнь, Либби печально встретила его, точно давнего друга.

– Мне бы хотелось, чтобы ты, его продав, взяла деньги и сделала для себя что-то замечательное.

– Что, например? Отправилась в дальний круиз? – При упоминании круиза ее мозг тут же машинально принялся составлять список новых опасений: «Блуждающие волны-убийцы. Пираты. Морская болезнь, изнуряющая и экипаж, и пассажиров»…

– Ты могла бы обустроить для себя фотостудию.

– Не нужна мне студия.

– Просто не надо сидеть, как прикованная, в этом доме, Либби. – Бледная его рука с неожиданной силой сжала ее пальцы. – Я хочу, чтобы ты двигалась по жизни дальше и была счастлива.

– Я счастлива.

Отец мотнул головой и ничего на это не ответил.

– Не тревожься, папа. Я всегда найду способ, как все наладить.

Несколько долгих мгновений он глядел на нее своими ясными глазами, блестящими от непрошеных слез.

– Я никогда не тревожился за тебя, малышка. Ты самая сильная из рода МакКензи.


Либби торопливо сбежала по лестнице, схватила с дивана мобильник и набрала номер Сьерры.

Та сняла трубку после третьего гудка:

– Да?

– Чем сейчас занимаешься?

В телефоне фоновым звуком послышалась льющаяся из-под крана вода.

– Мою миксерную чашу, чтобы испечь лимонный кекс.

Хорошо зная свою подругу, Либби спросила:

– И сколько ты уже их испекла?

– Пять.

Либби поднялась обратно в отцовский кабинет.

– И зачем тебе шестой? У тебя что, их заказали?

– Проверяю закон притяжения. Хочу, чтобы ко мне пришел мой будущий бизнес.

Либби оглядела выкрашенные в бледно-серый цвет стены с белым бордюром наверху.

– Что скажешь, если мы используем дом моего отца как залог для твоего кредита?

Вода литься перестала.

– Что? Ни в коем случае. Это твой дом.

– Это не мой дом, – возразила Либби. – Это папин дом.

– Ты можешь его продать и получить хорошие деньги.

– Ну да, а потом я предложу тебе взять эти деньги в долг, чтобы сделать капремонт под твою сэндвичную. Так почему бы сразу не пустить дом под залог? Тогда мне не придется нанимать агента по недвижимости.

В эфире надолго повисла тишина.

– Ты еще на связи? – спросила, не выдержав, Либби.

– Да.

– И?

– Если мы это сделаем… – я говорю «если»! – то я верну тебе все до последнего цента.

– С формальной точки зрения ты нисколько не будешь мне должна. Ты должна будешь только банку. И если только ты не нарушишь долговых обязательств, мы с тобой обе будем только в плюсе.

Она могла бы уже прикинуть несколько сценариев худшего развития событий: «Сэндвичная не принесет ни цента, и Сьерра не сможет выплатить кредит. Сэндвичная сгорит в пожаре. Сьерра сбежит с деньгами и подастся в Мексику с неким парнем по имени Мэнни…» Но Либби совершенно не настроена была сейчас продолжать этот список.

– Так это «да» или «нет»? – настойчиво спросила она.

– Это «да», – еле слышно отозвалась Сьерра.

– Ответь мне твердо.

– Ты уверена, что этого хочешь?

– Да.

– Серьезно?

– Договорись о встрече в банке. Насколько я знаю своего отца, документы о собственности у него должны быть в столе. Вечером приеду – их найду.

– Ладно. Тогда – да!

– Отлично. – Либби еще раз огляделась по сторонам и впервые порадовалась тому, что отец оставил ей этот дом.

– Тебе, помнится, сегодня вечером к Элайне. Я забыла, по какому поводу там снова вечеринка?

– Не могу точно сказать.

– Слушай, а не хочешь прихватить с собой лимонный кекс?

* * *

Было уже около шести вечера, когда Либби, свернув на территорию Вудмонта, по длинной, обсаженной деревьями дороге подъехала к главному дому. На переднем пассажирском сиденье, рядом с ней, ехал лимонный кекс номер три, который, по уверениям Сьерры, был самым удачным из шести.

Рядом с «Мерседесом» и «Ленд-Ровером» Либби заметила машину Коултона и невольно порадовалась тому, что среди хозяев поместья окажется и он. Укол предвкушения встречи с Коултоном был для нее неожиданным, но довольно приятным. Подобную радость предчувствия она испытывала когда-то к Джереми, то же самое видела в глазах у Джинджер и слышала в голосе у Сьерры, когда та восклицала: «Это же будет так классно!»