Сад нашей памяти — страница 33 из 64

– Это хорошо. Тогда выбирайтесь из машины и идите сюда.

Женщина мигом выскочила с заднего сиденья и поспешила к водительскому, а Сэйди выбралась из-за руля и посадила на свое место Оливию. Захлопнув дверцу, обошла машину и села на переднее пассажирское сиденье.

Затянутыми в перчатки руками Оливия погладила руль и почувствовала, как сердце у нее забилось быстрее – в точности как тогда, когда она, бывало, каталась на карусели на Пикадилли.

– Ты убедишься, что я лучшая ученица, которая тебе когда-либо могла попасться. Врачи в больнице Холи-Кросс говорили примерно то же самое. Я только пришла – и уже через пару дней наравне со всеми перевязывала раны.

– Хорошо. Там, в полу, три педали, и все они задействуются. – Сэйди разъяснила, что делают педали тормоза и газа, а затем уже рассказала о сцеплении. Далее – про зажигание, про воздушную заслонку и стартер. К тому времени как она закончила объяснения, у Оливии голова пошла кругом.

– Легче всего научиться непосредственно на деле, – сказала Сэйди. – Поверните ключ в замке и приведите мотор в движение.

Оливия повернула ключ и, услышав, как зарокотал двигатель, испустила нервный смешок. Она слегка нажала на правую педаль, и мотор взревел. Она немедленно отдернула ногу.

– Что это я сделала?!

– Пока ничего. А теперь – самый заковыристый момент.

Оливия сдвинулась на сиденье чуть вперед, крепко взялась за руль и вдавила педаль сцепления до пола. Затем стала пытаться перевести рычаг переключения передач в первую позицию. Поглядев немного на ее старания, Сэйди взялась ладонью поверх ее руки и перевела рычаг в нужное положение.

– Это и был заковыристый момент?

– Нет, мэм. Он как раз наступит сейчас. Теперь медленно отпускайте сцепление и так же медленно нажимайте на газ.

Оливия с торопливой послушностью отпустила сцепление и медленно, как ей велели, нажала на газ. Машина чуть дернулась вперед и заглохла.

– Что я сделала? Я ее сломала?!

– Нет, мэм. Тут просто надо потренироваться, только и всего. Давайте попытаемся еще раз все сначала.

На второй, на третий и четвертый раз результат был ненамного лучше, машина постоянно глохла, и с каждой новой неудавшейся попыткой лицо у Оливии пылало все сильнее. Эдвард назвал бы ее глупой, а ее попытки научиться водить – дурацкими.

– У вас уже неплохо получается, госпожа Оливия, – похвалила ее Сэйди.

– Да как же! Мы же не продвинулись и на десяток шагов.

– Когда я первый раз училась ездить на нашем старом грузовике, его подбрасывало всю дорогу до Шарлоттсвилля.

– Но тебе-то было двенадцать! А я – взрослая женщина!

– Первый раз всегда трудно, сколько бы тебе ни было лет. Потом наловчитесь.

– Вот уж не уверена. Может, я вообще не создана для здешней сельской жизни. Матушка моя боялась, что я долго здесь не протяну.

– Зачем вы такое говорите?

– Потому что я люблю город. Люблю театры, магазины, рестораны и вообще все, что там есть.

– Почему тогда вы здесь?

– Потому что я люблю Эдварда. И я его жена. И к тому же в Лондоне было небезопасно.

– То есть вы готовы взять и уехать отсюда? – спросила Сэйди.

В голосе девушки снова послышался вызов. Так она ее уже подначивала однажды перед Эдвардом.

– Я не собираюсь уезжать.

– Очень похоже на то, что у меня.

Оливия выжила под руинами, проведя там почти девять часов. Ее тело тогда так стиснуло обломками здания, что она едва могла дышать. Ей на лицо капали сочившиеся откуда-то вода и нечистоты, а рядом падали все новые бомбы, отчего поймавший ее в ловушку завал то и дело содрогался.

Оливия крепко сжала пальцами руль и вскинула подбородок. Вытянула подсос, нажала кнопку стартера. Задержав дыхание, она стала аккуратно нажимать педаль газа, другой ногой медленно отпуская педаль сцепления. Механизм сцепления сработал, и машина сделала лишь маленький, еле заметный толчок в тот момент, когда передние колеса подались вперед.

В шоке Оливия посмотрела на Сэйди, потом широко улыбнулась:

– У меня получилось!

– Вот видите!

– А почему машина не едет быстрее?

– Потому что это самая низкая передача. Теперь надо снова переключить.

– А на первой остаться нельзя?

– Вы не сможете ехать быстрее, если останетесь на первой передаче.

Оливия решительно опустила ладонь на рычаг коробки передач:

– Я готова.

Сэйди рассмеялась:

– Вам будто грозит встреча с кровожадным горным львом! Успокойтесь, все будет хорошо.

Снова втопилась педаль сцепления, с некоторой неровностью переключилась передача – и вскоре их авто уже набирало скорость. К тому времени как Оливия с Сэйди добрались до особняка, они уже вовсю ехали на третьей передаче.

На крыльцо вышла миссис Фритц. Улыбаясь и кивая, она проследила взглядом, как Оливия уверенно объехала вокруг дома и подогнала машину к самому амбару. Она заглушила двигатель и вышла из машины, гордо выпятив грудь, словно только что завалила страшного зверя.

Сэйди украдкой глянула на миссис Фритц, которая лишь одобрительно кивнула и тут же скрылась в доме.

– Это было просто замечательно, госпожа Оливия.

– А мы еще раз покатаемся? – тут же спросила та. – В следующий раз мне бы хотелось поездить по настоящим дорогам.

– Доктор Картер точно об этом узнает, если вы станете ездить по большим дорогам.

– Может, и так. Но лучше просить прощения, чем позволения.

– Этому вас тоже мама научила?

– Да, именно она.

* * *

Оливия лежала, уютно свернувшись рядом с Эдвардом, черпая утешение и покой в исходящем от него тепле, как это бывало с той самой первой ночи, что они провели вместе.

С того дня, как он вытащил ее из-под завала, тогда прошло уже три недели, полных всевозможных сплетен. Оливия лежала дома в кровати, одна в кромешном мраке, прислушиваясь к отдаленному гулу бомбардировщиков, что снова летели над городом. Внезапно пространство комнаты показалось ей невыносимо тесным, и Оливия вскочила с постели и быстро оделась в темноте.

С тех пор как началась война с ее бомбежками, обитатели Лондона привыкли жить и передвигаться в темноте. Дойдя до его маленькой съемной квартирки, Оливия постучалась. Открыв дверь и увидев ее, окутанную ночными сумерками, Эдвард не сказал ни слова, даже не шевельнулся. Она первая шагнула к нему и обвила руками его шею. Пока они были в Лондоне, их поцелуи никогда не были тихими и робкими. В них всегда ощущалась затаенная страсть, подогреваемая нервными перегрузками войны.

Оливии казалось, будто она хорошо знает Эдварда. За этим храбрым мужчиной она последовала в Америку, зная, что ею движут любовь и страх. Любовь к нему и к их едва зачатому ребенку – и страх перед новыми бомбежками в ночной тьме. И когда она, плывя через океан к Америке, потеряла дитя, Эдвард с несказанной нежностью ее утешал.

– Не плачь, у нас с тобой непременно будут еще дети, – шептал он ей.

Однако в последнюю неделю – с того дня, когда она увидела, насколько он остался безразличен к страданиям той несчастной женщины, – Оливия засомневалась в том, что хорошо знает этого человека.

Она тихонько выскользнула из-под одеяла и надела домашние шлепанцы. Стараясь ступать осторожнее, чтобы не потревожить особенно скрипучие половицы, Оливия вышла из спальни и спустилась по лестнице. Внизу накинула пальто и, выйдя из дома, двинулась по вымощенной камнями дорожке к зимнему саду.

В новую оранжерею уже начали прибывать растения. С помощью Сэйди она вскоре расставит их в этом сверкающем стеклянном пространстве, наполнив его зеленью и пурпурными, белыми, фиолетовыми соцветиями орхидей.

Оливия открыла оранжерею, с удовольствием окунувшись во влажный теплый воздух, напоенный ароматами растений. Аккуратно закрыла за собой дверь и прошла к небольшому диванчику, стоявшему в самом ее центре. Свернувшись поудобнее на его мягкой обивке, Оливия поплотнее запахнулась полами пальто и, запрокинув голову, уставилась сквозь стеклянный купол в ясное ночное небо. В юности она очень хорошо разбиралась в созвездиях, и, когда в Лондоне начались бомбежки, погрузив город во мрак, Оливия вновь стала часто общаться со звездами.

Сегодня ее спутниками были растущая Луна рядом с созвездием Рыси и немного восточнее – Кассиопея. Приложив ладони к животу, Оливия сидела как можно неподвижнее, стараясь унять в себе страх и ощутить, как подрастающее в утробе дитя хоть чуточку пошевелится, легонько трепыхнется, уверив ее, что с ним все будет хорошо.

– Ну давай, толкнись немножко, мой малыш, – прошептала она. – А потом можешь спать дальше.

Оливия поняла, что она снова в положении, в тот самый день, когда они с Сэйди отправились в Линчбург навестить Эдварда. Это, собственно, и было главным поводом для той поездки. Оливии так хотелось предстать перед ним в сияющих солнечных лучах и поделиться с ним этой радостной вестью. И все начало дня она была исполнена лишь счастьем и покоем.

Приятная новость уже готова была сорваться у нее с кончика языка, когда вдруг их внимание отвлекла та незнакомая девушка. Вопли ее были такими громкими и пронзительными! От этих звуков Оливия мысленно перенеслась обратно в Лондон, в те страшные ночи, когда похожие отчаянные крики слышались из-под разрушенных домов.

Реакция Эдварда на столь бедственное состояние девушки немало огорошила Оливию. Она поняла, что он видит в несчастной не страдающего человека, а лишь непростой клинический случай, с которым всего лишь надо разобраться.

Дверь в зимний сад открылась, и, повернувшись на звук, Оливия различила в полутьме силуэт мужа.

– Твои мысли дотянулись до меня даже в доме, – сонно сказал он.

Оливия сдвинулась на диванчике, освобождая для него место, и, когда Эдвард сел рядом, вытянув ноги, она прижалась к нему сбоку.

– Это все из-за ночи. Сам знаешь, я больше не могу нормально спать ночами.

– И что звезды – помогают?

– Да, в них мир и покой.

От Эдварда пахло чистотой и мылом после ванны, которую он всегда принимал, возвращаясь из больницы. Его ладонь скользнула к ее слегка округлившемуся животу.