Мягким голосом он продолжил:
— Я хотел предложить любую помощь, какую могу, после того как… после того случая. Твоя мать была выдающимся шевалье. Она была важна для семьи Вейл, и я надеюсь, ты это знаешь. А это значит, что и ты важна. Она хотела бы, чтобы о тебе позаботились.
Марлоу взглянула на его лицо — лоб нахмурен от беспокойства, возможно, даже скорби.
— Со мной всё в порядке, — заверила его Марлоу. — Я могу позаботиться о себе.
— Если будет нужно хоть что-то, что я или семья Вейл можем сделать для тебя, ты обязательно дашь мне знать, хорошо?
Марлоу прикусила губу. Вот шанс, возможно, узнать больше о том, что её мать делала в ту ночь. Но она не хотела раскрывать все свои карты. Независимо от того, знал ли Вейл что-то о её исчезновении, она могла догадаться, как он отреагирует, узнав, что Марлоу занимается этим делом. Скорее всего, как и Хайрум.
— Есть кое-что, — сказала она непринуждённо. — В ту ночь, когда мама… исчезла. Она сказала, что собиралась выполнить какое-то поручение для вас. Это было важно. Вы не помните, что это было?
Лицо Вейла омрачилось.
— Я не просил Кассандру о каком-либо поручении в тот вечер. Ты уверена, что она так сказала?
Марлоу внимательно изучала его лицо — глубокую складку между бровями, туманное замешательство в его светло-серых глазах — и почувствовала, что верит ему. Что бы Кассандра ни делала той ночью на «Контессе», это не было просьбой Вейла.
— Наверное, я ошиблась, — сказала Марлоу. — Вы её не видели в тот вечер?
Вейл покачал головой:
— Насколько я помню, в тот вечер я был на ежегодном гала-вечере филантропов города. Они чествовали семью Вейл за наш вклад в городские общественные больницы.
— Понятно, — ответила Марлоу.
Вейл выглядел извиняющимся:
— Прости. Я… я бы хотел знать больше о том, что случилось с Кассандрой. Мне больно от того, что у тебя осталось столько вопросов без ответа.
Он печально улыбнулся ей:
— Если будет что-то ещё, не стесняйся обращаться.
— Конечно.
С палубы сверху донёсся сигнал рога, возвещавший о начале следующей гонки.
— Что ж, пойдём? Говорят, это будет захватывающее зрелище.
Марлоу замешкалась. Ей нужно было спуститься вниз, чтобы взглянуть на журналы безопасности.
— Я, эм… скоро присоединюсь.
Вейл посмотрел на неё с вопросом.
— Просто… знаете, немного тяжело снова быть здесь среди всех. — Это было не совсем ложью.
Лицо Вейла смягчилось:
— Конечно. Я всё понимаю.
Он подарил ей ещё одну улыбку, затем развернулся и ушёл к остальным, насвистывая тихую мелодию.
Марлоу проскользнула вниз по коридору и спустилась по лестнице в комнату управления. Дверь была закрыта. Она достала длинную цепочку, которую носила под платьем, и вынула зачарованную лупу. Поднеся её к глазам, она посмотрела на дверь. Призрачные нити магии покрывали ручку двери, сверкая, словно паутина. Магические барьеры, чтобы держать таких, как Марлоу, снаружи.
Это было довольно распространённое заклинание, которое сработало бы как сигнализация, если бы дверь открыли. Скорее всего, только несколько членов экипажа корабля имели ключ, чтобы открыть дверь, не задействовав защиту, и Марлоу не хотела тратить время на их поиски.
Если бы у неё было заклинание Призрачной Формы, она бы без труда обошла защиту. Но Марлоу была не из тех, кто мог позволить себе такое.
Она внимательно осмотрела дверь. Она была герметична, что исключало возможность послать что-то под дверью. Но там было маленькое окно, через которое можно было заглянуть внутрь. Стекло было толстым, двойным — не так просто разбить, как ей хотелось бы.
Марлоу перебрала свои заклинательные карты и нашла заклинание Нагрева — более мощную версию того, что она использовала, чтобы согреть чай в «Бауэри» — и направила его на окно. Внезапное изменение температуры заставило треснуть стекло. Она использовала рукоятку ножа, спрятанного в подвязке, чтобы пробить его.
Марлоу огляделась в узком коридоре. Несколько дверей дальше находилось помещение, похожее на кладовую. Взломать её удалось с помощью грубой силы. Там она нашла несколько мотков верёвки. Отрезав два куска с помощью ножа, она вернулась к контрольной комнате.
Она завязала верёвки в петли, достаточно большие, чтобы через них прошли её плечи, и уложила их на пол, одну внутри другой. Затем она достала карту Заклинания Туннеля и подняла её над верёвками.
— Ск’аваре!
Глифы поднялись с карты, заполнив круг между верёвками сияющим фиолетовым светом. Марлоу подняла одну из верёвок и свернула её, чтобы бросить в окно. Она приземлилась на пол контрольной комнаты в неровный круг.
Сделав глубокий вдох, Марлоу встала на колени рядом с другим верёвочным кругом. Она протянула руки в светящийся фиолетовый туннель, а затем протиснула всё своё тело сквозь него, подтянувшись на руки и неуклюже рухнув на пол в контрольной комнате.
Прямо над ней находился ряд шкафов. Открыв их, она обнаружила множество журналов безопасности. Пробежавшись взглядом по их корешкам, она нашла тот, что покрывал первую половину прошлого года, и вытащила его.
Перелистав до нужной даты, она замерла, затаив дыхание. Пятый день Лунного месяца.
Прямо под этой записью было имя: Кассандра Бриггс.
Марлоу задержала дыхание. Вот оно, чёрным по белому — доказательство того, что Кассандра действительно была здесь в ту ночь. Время было указано — двадцать часов тридцать минут.
В журнале значилось только одно другое имя с отметкой времени на двадцать одну — Арман Монтань.
У Марлоу ёкнуло в животе. Она не узнавала это имя, но кто бы ни был этот Монтань, он мог стать последним, кто видел её мать.
Теперь оставалось только найти его.
Глава 6
Адриус появился ровно в тринадцать часов, облачённый в костюм цвета золотистого тростника с жилетом цвета граната и улыбкой настолько острой, что она могла бы разрезать стекло.
— Ну что же, какой ты пунктуальный, — поприветствовала его Марлоу, убирая записи по делу её матери. Утром она провела много времени, просматривая их в поисках упоминания имени «Армана Монтаня», но пока что ничего не нашла.
— У меня не было выбора, — резко ответил Адриус.
Марлоу потребовалась секунда, чтобы понять, что он имел в виду. Она сказала: «Не опаздывай». Из-за проклятия Адриус был вынужден подчиниться её приказу. В её душе шевельнулось чувство вины — ей следовало быть осторожнее в том, как она говорит с ним в будущем.
— Ты принес мои деньги?
Адриус подошёл к ней, вытащив несколько длинных нитей жемчуга, и с грохотом положил их на стол. Он упёрся руками в столешницу и подался вперёд, нависнув над Марлоу.
Подперев подбородок рукой, Марлоу встретила его грозный взгляд, полная ожидания.
— Если ты так отчаянно хотела встречаться со мной, Минноу, тебе следовало просто спросить, — сказал он. Это было то самое замечание, которого она ожидала, но неожиданная горечь в его тоне её удивила.
Она сжала губы.
— Кажется, мой план тебе не очень-то нравится.
— Ну конечно, не зря ты так хороша в снятии проклятий. От тебя ведь ничего не ускользнёт, правда? — он улыбнулся, как лев, обнаживший свои клыки.
Марлоу засунула жемчуг в открытую полку стола и решительно закрыла её.
— Слушай, нравится тебе это или нет, это единственный способ помочь тебе, не привлекая внимания к проклятию. Это идеальное прикрытие, позволяющее мне расследовать дело в Эвергардене, и удобный повод находиться поблизости, если кто-то отдаст тебе приказ, который нужно будет отменить.
Когда она рассказывала это вот так, всё звучало очень логично и неоспоримо, Марлоу знала это. Но несмотря на это, Адриус излучал недовольство, и Марлоу пришлось подавить горькое ощущение унижения, когда она увидела, как ему отвратителен даже сам факт того, что он притворяется, будто с ней встречается.
— Ну что ж, если это поможет тебе в твоём расследовании, — язвительно сказал Адриус, отстраняясь от стола, — как я могу отказаться?
— Не то, чтобы я была в восторге от этой идеи, — ответила Марлоу. — Но, если мысль о том, чтобы встречаться со мной, тебе так противна, просто скажи всем, что я наложила на тебя любовное заклинание, когда мы снимем проклятие. Мне, честно говоря, всё равно.
— Должно быть не всё равно, — презрительно ответил Адриус, его губы скривились. — Если бы ты знала, чем именно ты рискуешь.
Марлоу закинула ноги на стол.
— Чем, твоей репутацией? Казалось, тебе она безразлична.
Так говорили и светские журналы, и новоиспечённая знать. Адриус Фалкрест, бунтующий наследник, делающий всё, что ему заблагорассудится, пренебрегая приличиями, несмотря на последствия.
Но Марлоу знала слишком хорошо, что это не более чем ложь, как и всё остальное, что говорили об Адриусе. Он заботился о том, что о нём думают, так же, как и любой другой в Эвергардене.
— Мне всё равно. Но я — наследник Фалкрестов. За каждым моим шагом следят, анализируют и обсуждают практически все души в Эвергардене. Ты думаешь, что эта уловка станет хорошим прикрытием, а я считаю, что она привлечёт ещё больше нежелательного внимания. Связь с тобой будет скандалом — и, пожалуйста, избавь меня от праведного негодования, потому что ты прекрасно понимаешь, что так и будет. А где скандал, там много глаз и ушей — именно там, где они нам не нужны. Не всеъ так легко обмануть.
— Тогда я предлагаю тебе сыграть свою роль хорошо, — сладким голосом произнесла Марлоу.
— Меня больше беспокоит, как ты сыграешь свою.
— Как мило.
— Представители новоиспечённой знати не воспримут с энтузиазмом девушку из трущоб, которая вдруг увела одного из самых завидных женихов Эвергардена. Они воспримут это как оскорбление и будут рассматривать тебя как чужестранку. Они будут искать любую возможность подорвать наш так называемый роман.
Марлоу ненавидела, что её укололи эти слова. Не потому, что ей было важно, что думают в Эвергардене, а потому что это напомнило ей, насколько она чужда в этом мире и всегда была.