Орселла пожала плечами: — Они на самом деле не продают.
Марлоу бросила озадаченный взгляд на Свифта.
— Говорят, что это фанатики, — продолжила Орселла. — Они хотят распространить знания о магии, открыть все библиотеки для всех. Пошатнуть монополию Семей на магию.
— Удачи им, — небрежно заметил Свифт.
— Звучит как верный способ умереть, — добавила Марлоу. Она ни на секунду не сомневалась, что Семьи сделают всё возможное, чтобы остановить таких, как Чёрная Орхидея.
— Говорят, их заклинания впечатляют, — добавила Орселла с лёгким взмахом руки.
Марлоу не стала говорить, что несколько ярких заклинаний вряд ли могли сравниться с мощью и влиянием Семей. Орселла знала это не хуже неё.
Однако это заставило её задуматься о том, какое заклинание её мать сожгла с символом Чёрной Орхидеи. И как именно она раздобыла ту магическую карту.
— Это всё? — спросила Орселла, начав перевязывать руку Марлоу и запечатывать банку с её кровью.
— Ещё один вопрос, — сказала Марлоу, усилив давление на повязку, наложенную Орселлой.
— Поторопись, — раздражённо ответила Орселла. — У меня есть доставки.
— Ты знаешь имя Арман Монтань? — спросила Марлоу.
Орселла сузила глаза. — К чему этот вопрос?
— Работа, — невозмутимо ответила Марлоу. Формально это было правдой.
Орселла бросила взгляд на Свифта и прочистила горло. — Он заклинатель. Работает в библиотеке Фолкрест. Это всё, что я знаю.
Что-то в том, как Орселла избегала смотреть Марлоу в глаза, говорило о том, что это не вся правда. Орселла что-то скрывала, но Марлоу достаточно хорошо её знала, чтобы не настаивать. Она дала ей достаточно информации, чтобы найти Монтаня, и остальное Марлоу выяснит сама.
— А теперь убирайтесь, пока вы мне всех клиентов не распугали, — сказала Орселла, обернувшись к Свифту с более мягким тоном. — Свифт, тебе бы заглянуть как-нибудь. Двигатель моего велосипеда нуждается в починке. Я приготовлю пряный сок из хурмы.
— Обязательно, — кивнул Свифт.
Марлоу закатила глаза.
— Не представляю, что такой хороший парень, как ты, делает рядом с ней, — презрительно заметила Орселла.
— Мне самому интересно, — с усмешкой согласился Свифт, бросив на Марлоу приторно-сладкий взгляд.
Марлоу лишь покачала головой и, уже выходя из лавки Орселлы, погрузилась в размышления. Если Орселла права — а она всегда права — это означало, что заклинатель встречался с Кассандрой на «Контессе» в ночь её исчезновения. В ту же ночь, когда Марлоу видела, как она сожгла карту с символом Чёрной Орхидеи.
— Ты собираешься рассказать мне, что это всё значило? — спросил Свифт, догоняя её. — Чёрная Орхидея? Заклинатель из Фолкреста?
— Я же сказала, это связано с делом.
Неужели Монтань был членом Чёрной Орхидеи? Возможно, Кассандра пыталась найти их по поручению семьи Вейл? Или ей удалось убедить Монтаня выдать других членов группы? Мысли Марлоу вихрем крутились в голове, едва она могла за ними поспевать.
— Дело Адриуса? — переспросил Свифт. — Ты о других делах не упоминала.
Марлоу не ответила, её внимание было приковано к неприятному ощущению, что за ними наблюдают. В отражении воды вдоль пирса она заметила высокого темноволосого мужчину в сером плаще. Он шёл примерно в тридцати шагах позади, его походка была медленной, а осанка расслабленной.
Она ускорила шаг по улице Гексы, пока не добралась до развилки со Змеёй — длинной, кривой набережной, соединяющей разные кварталы Болот.
Марлоу свернула направо, вместо того чтобы пойти налево.
— Э-э, Марлоу? — неуверенно сказал Свифт. — Это не дорога обратно в Бауэри.
— Пойдём этим путём, — настаивала она, схватив его за запястье и потащив к лотку, пришвартованному к Змее, где продавали газеты.
— Что происходит? — тихо спросил Свифт, притворяясь, что рассматривает заголовки.
— Мужчина слева, — прошептала Марлоу. — В сером плаще. Мы видели его на пути к Орселле?
Свифт слегка повернул голову, чтобы мельком взглянуть на мужчину. — Не знаю. Может быть. Думаешь, он за нами следит?
— Почти уверена, — прошипела Марлоу. Она оттащила Свифта от лотка, и они слились с потоком пешеходов вдоль Змеи.
— Марлоу, — мрачно произнёс Свифт, — это Медноголовый?
— Не знаю, — ответила Марлоу. Если это действительно был Медноголовый, то сложно представить, что он мог бы сделать с ней и Свифтом, если бы загнал их в угол. И ведь Свифт именно об этом её предупреждал.
— Что ж, не будем выяснять, — мрачно сказал он.
Марлоу привыкла выслеживать людей, а не быть выслеженной, но она знала, как оторваться, и их лучшим шансом был Рынок Болот.
Замкнутый волнорезами и окружённый изогнутым Серпом, Рынок Болот представлял собой вырытое озеро, пересечённое сотнями тонких причалов. Если Серп был позвоночником Болот, то Рынок Болот был его сердцем. Каждое утро на рассвете сотни плоскодонок, длинных гондол и узких челнов швартовались к причалам, продавая всё — от одежды ручной работы до ведёрок с извивающимися раками и магических предметов сомнительного происхождения. К полудню рынок был настолько заполнен лодками, что воды озера почти не было видно под потоком корпусов.
С его толпами, лабиринтными проходами и отсутствием хороших обзорных точек, это было идеальное место, чтобы затеряться.
Марлоу потянула Свифта по одному из причалов, ведущих от набережной, петляя между лодками-продавцами и возвращаясь назад. Остановившись у лодки с фруктами из сада, расположенного выше по течению, она мельком оглянулась. Мужчина в сером плаще был примерно в двадцати шагах, неторопливо шагая по причалу позади них.
— Ты всё ещё его видишь? — спросил Свифт.
Марлоу кивнула, сердце билось сильнее. Если раньше были сомнения в том, что за ними следят, то теперь они исчезли. Это был явно не любитель.
— Пошли, — она потянула Свифта к плоскодонке, где продавали суп из черепахи из огромного котла, с рядами табуретов и баром для посетителей. Они запрыгнули на лодку, обогнули мужчину с половником в руках, взобрались на табуреты и спрыгнули на палубу гондолы рядом.
Плоскодонка опасно закачалась, кипящий суп плеснул о борт котла, едва не выплеснувшись наружу, прежде чем снова успокоился в горшке.
— Простите! — крикнула Марлоу продавцу супа, едва замедлившись перед тем, как броситься дальше по гондоле, вскарабкиваясь на низкую деревянную кабину.
— Что вы, чёрт возьми, делаете? — завопил гондольер, подбегая к ним, когда Марлоу помогла Свифту забраться рядом. — Убирайтесь с моей лодки!
— Обязательно, — ответила Марлоу, — мы не задержимся.
Высота кабины позволила ей дотянуться до верёвочной лестницы, свисавшей с гораздо большего баркаса.
— Он всё ещё за нами? — спросила она, протягивая руку, чтобы помочь Свифту.
— Не вижу его.
Они выбрались на палубу баркаса, и Марлоу снова выглянула за борт. Каким-то образом, почти невероятным образом, мужчина в сером плаще всё ещё двигался к ним по другому причалу.
— Чёрт, — пробормотала она, кивая в сторону кормы баркаса. — Сюда.
Они прыгали, карабкались и переползали с одной торговой лодки на другую, продвигаясь по извилистому пути через Рынок Болот, оставляя за собой разгневанных продавцов. Но их хаотичный маршрут, казалось, не останавливал преследователя. Он появлялся на каждом повороте.
Марлоу начала уставать.
— Это не работает.
— Ты же всё ещё защищена от отслеживающих заклинаний, верно? — спросил Свифт, озвучив её страх, что этот человек мог использовать магию, чтобы удерживать их в поле зрения.
— Конечно, — ответила она. Это было первым, что она сделала после того, как сняла проклятие со Свифта. Иначе Медноголовые уже давно бы настигли её, как только она вышла с территории Жнецов.
Она оглядела море лодок перед ними.
— Хорошо, новый план, — она сняла куртку, накинула её на плечо Свифта и присела, чтобы расшнуровать ботинки.
— Что ты делаешь? — удивлённо спросил он.
— Похоже, что путь через рынок не помогает, — сказала она, стаскивая ботинок и бросая его Свифту, — так что я пойду под ним.
Свифт поймал ботинок и посмотрел на неё с недоверием.
— Есть идея получше?
— Только не утони, — вздохнул он.
Марлоу вынула карту заклинаний, блеснув ею перед Свифтом.
— Для этого она и нужна.
Это было заклинание Бесконечного Дыхания, которое она приобрела несколько недель назад после неприятного случая в Лаймвотерском Лагуне. Она быстро произнесла заклинание, и голубовато-серебристые глифы заструились в её лёгкие.
— Встретимся на другой стороне.
С этими словами она нырнула в солёное озеро, оттолкнувшись ногами, чтобы погрузиться под массу лодок. Озеро было неглубоким, и она вскоре достигла скользкого дна, ползком продвигаясь к другой стороне рынка.
Она вынырнула на западной стороне Рынка Болот, между двумя гондолами, торгующими фруктами. Переплыв к причалу, она забралась на деревянный настил. Вся промокшая, покрытая грязью и пахнущая болотом, но, поднявшись на ноги, она была почти уверена, что наконец избавилась от преследователя.
С облегчением вздохнув, она отжала волосы и перешла через волнорез, игнорируя странные взгляды прохожих. Бауэри был всего в нескольких каналах отсюда — самый короткий путь пролегал через узкий грязный переулок, вьющийся позади двух рядов лачуг, выходящих на воду. Воняло рыбой и чем-то кислым, и она не особо хотела знать, что это.
Волосы на её затылке встали дыбом. Она резко обернулась — мужчина в сером плаще стоял у входа в переулок, окутанный испарениями, поднимавшимися с грязевых отмелей.
Марлоу больше не было дела до притворства. Кто бы это ни был, он был слишком опасен, чтобы оставаться рядом с ней. Она бросилась бежать, её босые ноги шлёпали по грязи. Она свернула за угол, протиснулась между двумя лачугами и остановилась, тяжело дыша. Что-то внутри подсказывало ей остановиться. Что-то говорило, что она хочет получить ответы, и единственный способ их получить — это столкнуться с преследователем.