Он ушел из школы затемно, ненадолго задержавшись перед пустой комнатой учителя. Вариантов прощального послания было много: о том, что он ушел тренироваться в пустыню, отправился на дальние фермы, вызвался проводить купцов до Холустайских равнин… Все они предполагали несчастный случай, долгие задержки и возможное невозвращение. Но сделать выбор оказалось трудно. Везде чувствовалась ложь, которую учитель не заслужил.
Так ничего и не выбрав, Арлинг заставил себя развернуться и покинуть Дом Солнца. Как он думал — навсегда.
Школа спала. Он прошел мимо домов Полдня, Неба и Утра, в которых знал наизусть каждый камень. Прошел мимо кухни, откуда доносились ароматы теста, оставленного подниматься на ночь, проскользнул мимо садовой беседки, откуда раздавался храп Пятнистого Камня, обогнул скотный двор и псарню. Уйти оказалось не просто. Все было слишком родным и манило назад.
Постояв у ворот, Регарди в последний раз позволил чувствам разлиться по знакомым дорожкам, закоулкам и площадкам школы, после чего тщательно собрал пойманные ощущения, спрятав их глубоко и надежно. Вряд ли они понадобятся ему в ближайшее время. Сняв повязку, закрывающую глаза, Регарди затолкал ее в щель у петлиц ворот. Если их не сломают в очередной драке, как это было в прошлом месяце, вряд ли тряпицу обнаружат скоро. Что бы ни случилось сегодня или завтра, часть его навсегда останется в Школе Белого Петуха. Надвинув капюшон на глаза и плотнее запахнувшись в плащ, Арлинг выскользнул на еще темную улицу.
Корма «Капля» была далеко не лучшим питейным заведением Балидета и относилась к забегаловкам, которые открывались исключительно в темное время суток, предлагая неприхотливым клиентам дешевое кислое пиво, немытых девиц и журавис — не лучшего качества, зато много и во всех видах. Арлинг не часто бывал в этом квартале и едва не прошел мимо.
Рассвет еще не наступил, и корма должна была работать, однако дверь была плотно заперта. В голове мелькнула мысль о том, что он перепутал место, но характерные запахи пива и табачного дыма, доносившиеся из-за двери, подсказывали, что еще совсем недавно питейная принимала гостей.
«Не это ли лучший повод все бросить и повернуть назад?» — настойчиво прошептал кто-то в его голове, и Арлинг понял, что слышал этот голос всю дорогу. Кому бы он ни принадлежал — остаткам совести, страху, сомнению, Регарди вряд ли мог найти с ним общий язык.
«А если купеческий сынок тебя разыграл? Обманул, воспользовавшись природной наивностью слепца? Развел, как дурака, и сейчас потешался в своем дворце на Багряной улице?»
«Отстань, я не первый день живу, и могу отличить ложь от правды».
«Да ну? Помнится, кто-то очень легко поверил в то, что Фин бросил школу для того, чтобы ухаживать за больным отцом».
«В это поверили все! У Сейфуллаха не было причин сочинять такую сложную сказку о согдарийском наемнике, который его подвел».
«Хорошо. Тогда, возможно, стража добралась сюда раньше тебя? И некий господин по имени Азатхан будет встречать сегодняшний день в городской тюрьме? Это знак судьбы! Тебе дают шанс не делать то, что исправить будет невозможно».
Ему никто не ответил, зато он почувствовал взгляд — осторожный, прощупывающий и любопытный. Человек стоял за углом соседнего дома и пристально его разглядывал. Похоже, давно. Он мог быть грабителем, прохожим, продавцом журависа — обитатели ночного Балидета поражали разнообразием, — но в случайные совпадения Арлинг не верил.
Незнакомец не был кучеяром. Будучи такого же роста, как Регарди, человек выделялся более крупным телосложением, словно в нем текла кровь арваксов или племени горцев из Иштувэга. Однако его акцент выдавал в нем нарзида. Скорее всего, человек был полукровкой, а таким среди кучеяров жилось нелегко. Сикелийцы не любили нечистокровных, считая их потомками бесов-пайриков.
К счастью, незнакомец не стал ничего усложнять.
— Ищешь кого?
— Мир вам, — ответил Регарди, тщательно следя за руками полукровки. Пока они были спокойно сомкнуты, но им ничто не мешало метнуться к джамбии, спрятанной за поясом.
— Я ищу господина по имени Азатхан.
Решив, что одних слов недостаточно, Арлинг извлек из кармана кольцо, которое дал ему младший Аджухам, и показал человеку.
— Это от Сейфуллаха, — пояснил он. Регарди был готов поклясться, что дыхание полукровки изменилось, словно он узнал украшение. Ответить человек не успел. Из соседнего переулка раздались торопливые шаги и на мостовую выбежал толстый кучеяр, которого мучила одышка от быстрого бега. Не обращая внимания на Арлинга, человек подбежал к полукровке и горячо зашептал, выпустив в предрассветный воздух облачко зловония изо рта. Чесночная лепешка и дарроманское вино из грибов, которыми он перекусил меньше часа назад, чувствовались так же отчетливо, словно кучеяр держал их в руках.
— Господин Азатхан, надо уходить! — возбужденно прошелестел он. — Патрули уже сменились, и скоро начнут новый обход, а мы как раз у них на пути. К дьяволу этого драгана! Мы вместо него можем, кого угодно поставить. Например, у меня есть парочка воинов, которые готовы заплатить в два раза больше. Или в три!
Человечек задохнулся от быстрой речи и, хватая воздух ртом, вдруг уставился на Арлинга. Похоже, он заметил его только сейчас.
— А это кто?
— Драган, — хмыкнул Азатхан и протянул Арлингу руку. Кажется, их общение все-таки состоится.
— Гракх из Флерии, — представился Регарди, отвечая на рукопожатие и стараясь говорить убедительно.
— Боишься?
Вопрос был неожиданным, и Арлинг едва не растерялся. Но ответ сорвался с губ раньше, чем он успел собраться с мыслями.
— Да.
Обругав себя, Регарди приготовился оправдываться, но Азатхан улыбнулся.
— Молодец, — вдруг похвалил он его. — Но не стоит. Чем меньше испытываешь страх, тем меньше опасность.
Неужели, он хотел его успокоить? Арлинг задумался о причинах такого поведения, но незнакомец уже задал новый вопрос:
— Я думал ты старше. Сколько тебе?
— Тридцать пять, — не задумываясь, соврал Регарди, выставив вперед подбородок. Ему казалось, что такой жест придавал солидности.
Поверил ли ему Азатхан или нет, он так и не узнал, потому что толстый кучеяр вдруг громко зашипел:
— Пес вас подери, я не собираюсь рисковать своими мулами и повозкой. Если меня застанут тут с вами, то вздернут на первой же виселице. Или мы едем вместе, или я уезжаю сам. У меня и других дел полно.
— Мы идем, Ганс, идем. Не волнуйся, воины Нехебкая не дадут тебя в обиду.
И Азатхан махнул рукой, приглашая Арлинга следовать за собой. Итак, его взяли.
В повозке кучеяра, ожидавшей их на соседней улице, находилось еще два человека, которые встретили его так, как и полагалось встречать будущего противника.
— Я, Мархаб, вооружен отвагой и страшен в битве!
— А я Али, которого мать, рожая, назвала Рычащим Львом.
Арлинг вздохнул и позволил себе расслабиться. Он почувствовал себя почти дома.
— Я, Гракх Флерийский, ношу имя Жестокого не потому, что служу канцлеру Империи, а потому что могу перегрызть горло ребенку и выпить его кровь, чтобы потом прокричать: «Приветствую тебя, смерть! Прими мой скромный дар!». А после вырвать хребет из спины Отважного и выпустить кишки Рычащему Льву. Приветствую вас, обреченные! Подвиньтесь.
Воспользовавшись временным замешательством кучеяров, Арлинг втиснулся в повозку, устроившись между ними. Азатхан занял место рядом с кучером, чему Регарди был рад. Полукровка его настораживал и казался куда опаснее будущих противников, которым ничего не оставалось, как молча принять его соседство.
Впрочем, долго молчать они не могли. Возможно, слова помогали им не замечать страх, который витал где-то рядом. Тишина была бы сейчас опасным врагом.
— Слыхал о Железной Коже? — небрежно бросил кучеяр, представившийся Рычащим Львом. — Сохо его учил. Тот самый, что выжил в последних боях. Я готов биться с любым, но только не с ним. Говорят, он настоящий псих. У него нет ни одного живого клочка кожи. Все в шипах и лезвиях, которые он себе вшил. Или вживил, дьявол его разберет. Думаю, не обошлось без колдовства. Не может обычный человек жить с такой кожей. Я однажды видел его на рынке в Самрии. Когда он поднял руку, чтобы забраться на коня, я убедился, что слухи не врут. Вместо ногтей у него — острые когти, а вдоль каждого пальца ряд мелких шипов. Даже если ими бить без силы, снять кожу с врага можно легко.
— А, болтают, — отмахнулся второй кучеяр по имени Мархаб. — Врут все, перчатку с шипами любой надеть может. К тому же, стиль школы Сохо хорошо известен. Я видел тренировку его учеников в Хорасоне. Солукрай не так уж и страшен. Вокруг него больше шума, а по правде — так это древний отживший свое стиль боя. Мой дед знал солукрай и кое-что мне показывал. Не знаю, как все, но я собираюсь применять старый добрый кокнашах. С ним куда больше шансов дойти до второго круга.
— А как же приз? — ехидно спросил Али. — Тайные знания серкетов тебя не привлекают?
— Если Сохо и открылись секреты древнего мира, то по нему это не видно, — усмехнулся Мархаб. — Денежки, денежки и еще раз денежки. В моем возрасте я могу позволить себе быть честным с самим собой. Чего и тебе советую. Отработать первый бой, взять золотишко и смотаться. На втором круге монет, конечно, больше накидают, но и шансов нарваться на етобаров или того же Аль Рата тоже немало. Про третий круг молчу. На него только безумцы остаются. Таких сразу видно. Вот он, наверняка, останется.
Кивок в сторону Арлинга недвусмысленно намекал на то, у кого их троих воинов имелись проблемы с душевным здоровьем. Улыбнувшись краями губ, Регарди закрыл глаза и откинулся на сиденье. Кучеяры много болтали, но насчет трезвости своего рассудка он не стал бы с ними спорить.
А между тем, в пустыне наступал рассвет. Иман, Атрея и Беркут рассказывали ему о нем много раз — каждый по-своему, — но Арлингу он представлялся всегда иначе. Они говорили — сверкающие волны расплавленного золота заливают пустыню, превращая ее в сказочный океан света, а ему вспоминались нежные лучи весеннего солнца в Мастаршильде, которые превращали враждебные пики покрытых тайгой хребтов в манящие дебри вечнозеленых великанов. Они говорили — солнце появляется на шпиле Первой Молитвенной Башни, с которого медленно спускается в город, словно любящий правитель к верным подданным. Арлинг же думал о крыше старой мастаршильдской церкви, сквозь дыры которой робко проникал утренний свет, словно старый друг, долгие годы странствующий на чужбине и теперь не уверенный, что ему будут рады дома. Арлингу говорили: рассвет в пустыне — это смерть, всегда готовая принять тебя в объятия. Смерть прекрасная и жестокая. Но Регарди слышал голос Магды, которая сонно бормотала одной ей понятные фразы, утопающие в заливистом пении утренних птиц и криков пастухов, гонящих скот в поле. Этот голос навсегда оставался для него утром, новым днем, новой надеждой. После долгих недель молчания Магда заговорила с ним впервые. И чем выше поднималось сикелийское солнце, тем настойчивее он звучал, уговаривая его вернуться обратно. Сбежать, забыть об играх и смерти.
Арлинг был рад его слышать. Но назад пути не было уже давно.
Они миновали дальние фермы, гигантские статуи водомеров, Холустайский ключ и последние посты балидетского гарнизона. Их даже не проверяли. Бдительность регулярной армии с каждым годом убывала, словно меркнувшие на утреннем небосклоне звезды. Он их не видел, но Атрея говорила, что это красиво. Регарди ей верил, потому что Магда тоже любила смотреть на умирающие звезды. Тогда они были ему безразличны, но сейчас любая мелочь, касающаяся Фадуны, имела значения. Он жалел, что не мог видеть умирающих звезд Сикелии и не знал, отличались ли они от звезд ночного мастаршильдского небосклона.
Али и Мархаб, наконец, утомились и угрюмо замолчали, рассматривая окружающий пейзаж. Регарди мог предположить, что там было на что посмотреть. Колеса повозки шуршали уже не по золотистому рассыпчатому песку, а по мелкому камню, который, вылетая из-под ободов, ударял в днище повозки, словно палочки палача, призывающего народ поглазеть на повешение. То была музыка приближающегося конца, которую каждый из путников воспринимал по-своему.
Когда мелкий гравий сменился потертыми гранитными плитами, Регарди понял, куда они направлялись. И едва не рассмеялся своей догадке. Ну, конечно! Где еще проходить древним игрищам серкетов, как не на развалинах храма, где первые кучеяры когда-то поклонялись псу-смерти Бхудке, самому страшному пайрику пустыни. Если бы власти Балидета действительно хотели найти место, где будут проводиться запретные бои, они давно проверили бы эти руины.
Арлинг постарался что-нибудь вспомнить о древнем храме, но понял, что знал немногое. Как-то направляясь с Сахаром к знакомым керхам, чтобы передать поручение имана, он проезжал мимо этого места, но тогда они торопились и решили не тревожить мертвых понапрасну.
И все же кое-что ему было известно — из рассказов Сахара, Атреи и имана, который, казалось, знал каждый клочок необъятной сикелийской пустыни. Сейчас, подъезжая к руинам, он вспомнил о голитах, гигантских колоннах, которые бросали обильную тень на дорогу. Высоко в древних столбах гудел ветер. Каждый день он неумолимо обтачивал их, выбивая песчинки из некогда крепких оснований, но еще пройдет немало времени, прежде чем гигантские камни истончатся и рухнут.
Арлинг склонил голову, прислушиваясь к вою ветра в древних исполинах, и понял, что интуиция не обманула. На площадках под самым небом затаились лучники. Воздух звенел в натянутых тетивах и играл оперением стрел, готовых впиться в любого чужака, попытавшегося проникнуть на игры. А значит, слухи о тщательной охране боев были не беспочвенны. Вскоре он обнаружил и других стражей. Руины были прекрасным местом для засады, а серкеты, судя по всему, были отличными стратегами. Развалины храма Бхудке были укреплены не хуже дальних крепостей согдарийской империи, и Арлинг подозревал, что проникнуть в них было так же трудно, как и покинуть.
Вскоре им стали попадаться другие повозки, вооруженные всадники и наездники верблюдов, а это означало, что они приближались к месту, где должна была решиться судьба многих.
Арлинг расслабился, позволив себе раствориться в окружающем мире, а когда вновь собрался с мыслями, то понял, что они уже прибыли. Словно рой диких пчел, человеческая масса крутилась и переливалась вокруг необъятной ямы, на дне которой простиралась обширная площадка — арена. Он слышал, как ветер стекал с ее краев и, набирая скорость, устремлялся вниз, пока не врезался в плотную массу песка, утоптанного ногами многочисленных слуг, завершающих последние приготовления к играми. Странно, что иман не рассказывал ему о размерах амфитеатра раньше. Он бы непременно нашел время осмотреть столь гигантское творение рук древних. Но думать о прошлом было поздно. Если чувства не обманывали его, на арене мог уместиться весь дворцовый комплекс Балидета с прилегающей к нему площадью.
Увлекшись, Регарди не заметил, что повозка давно остановилась. Али и Мархаб топтались неподалеку, поджидая кого-то, а Азатхан с кучером растворились в толпе. Актеров спектакля под названием «Смерть» никто не встречал. Бегающие вокруг люди были заняты своими делами, торопясь завершить их до начала боев.
Древний храм напомнил Арлингу балидетский рынок Мерв в разгар праздничной ярмарки. Торговцы спешили продать остатки еды, подушек для сиденья, зонтиков от солнца, вееров и других мелочей, которые должны были разнообразить просмотр зрелища, сделав его как можно более приятным. Разительное отличие с ними составляли продавцы журависа, которым не нужно было торопиться. Их товар будет хорошо раскупаться все представление.
Однако большая часть собравшейся толпы вела себя неспокойно — как и следовало перед зрелищем, где должно было пролиться много крови. Кто-то нетерпеливо дожидался знакомых или искал затерявшихся родственников и друзей, чтобы вместе занять места в амфитеатре. Другие кричали, призывая сделать ставки и обогатиться. Третьи просто вопили во все горло, выражая восторг по поводу предстоящего мероприятия. Регарди потребовалось немало времени, чтобы привыкнуть к этой кучеярской привычке, которая всегда его раздражала. Иногда попадались длинные процессии из слуг, спешивших доставить опаздывающего гостя на нижние ряды, где, очевидно, располагались места знати. В воздухе чувствовалась всеобщее возбуждение, которое Арлинг встречал разве что на больших праздниках — вроде Весеннего Дождя или Нового Года.
Решив последовать примеру спутников, Регарди выбрался из повозки и едва не налетел на группу драганов, которая нетерпеливо проталкивалась сквозь толпу, поливая всех давно забытыми словами согдианской брани. Только сейчас он обратил внимание на обилие чужестранцев. Их было едва ли не столько же, сколько и кучеяров. Керхи, арваксы, драганы, шибанцы, жители Песчаных Стран и вовсе незнакомые ему народности толпились рядом, забыв о политике и вражде.
— Смотри, куда прешь, идиот, — один из драганов грубо толкнул замешкавшегося Арлинга. — Простите этих чурбанов, мой викор. Нам сюда.
— Ничего, Карр, — спокойно ответил его спутник. — Возможно, он знает, где находится шатер Жестокого. Было бы занимательно побеседовать с ним перед боем.
Арлинг думал, что на свете уже не осталось вещей, которые могли бы его удивить. Тем не менее, его едва не пробрал озноб, когда он узнал голос второго человека. Встреча с наследным принцем Дваро, сыгравшим роковую роль в судьбах его и Магды, не могла быть случайной. Так же, как и с бывшими друзьями, которые его не узнали. Судя по всему, они нашли себе нового друга, заняв не последние места в его свите.
— Ты слышал викора, — высокомерно обратился к нему Луфур, с которым они когда-то вместе учились. — В боях будет принимать участие один из Жестоких. Покажи, где его шатер и получишь монету. Купишь себе бульона из мышиных хвостов. Или лепешку с верблюжьим дерьмом.
Драганы захохотали, а Регарди невольно втянул плечи, еще ниже наклонив голову. Ему казалось, что Дваро рассматривал его чуть более пристально, чем полагалось смотреть на первого встречного человеку такого ранга, как он. Что Арлинга удивляло в самом себе, так это отсутствие желания что-нибудь сделать с тем, кто когда-то его предал.
Помощь пришла неожиданно.
— Ищите Гракха из Флерии, Жестокого? — спросил Сейфуллах Аджухам тоном человека, который все знает. — Вам туда.
Палец юного купца уверенно показал в сторону, откуда доносились крики животных. Регарди мог поклясться, что слышал рык льва. Очевидно, серкеты придерживались старых кучеярских традиций, устраивая перед боями травлю зверей для подогрева зрительского интереса.
— Спасибо, ханжир, — кивнул Дваро и велел Карру бросить Сейфуллаху полсултана — щедрая награда, достойная принца.
Ничуть не смутившись, молодой Аджухам поймал монету на лету и склонился в полушутливом поклоне.
К счастью, драганы оскорбления не заметили и вскоре растворились в толпе, оставив после себя легкий запах кожаных плащей и забытого прошлого. Регарди не знал, зачем ему нужно было встречать Дваро накануне Боев Салаграна. Но избавиться от дурного предчувствия было трудно. В прошлый раз принц появился в его жизни накануне события, которое изменило его судьбу. Следовало ли из этого, что их встреча была роковой и на этот раз?
— Где тебя черти носят! — набросился на него Сейфуллах, заставив отвлечься от дурных мыслей. — Я все развалины обегал, пока тебя нашел. Проклятый Азатхан! Привез тебя к южному проходу, а мне сказал ждать у северного. Пойдем. Через полчаса серкеты уже будут смотреть бойцов, а ты еще не готов.
С этими словами юный купец решительно вклинился в толпу, увлекая его за собой. Миновав галерею из исполинских арок и спустившись на обширную террасу, располагавшуюся ниже главной площади, где толпились зрители, они попали в часть, куда допускались только воины и их сопровождающие. Здесь царила совсем другая атмосфера.
Было трудно понять, кто из собравшихся был участником, кто — слугой, а кто — устроителем боев, но всех их объединяло одно. Настороженная готовность зверя перед атакой. В этой части развалин тоже пахло жареным на вертелах мясом, масляными лепешками, вином и журависом, но запахи еды перебивали запахи благовоний, которые поднимались от горящих свечей, беспорядочно воткнутых в песок вокруг шатров и тренировочных площадок. Арлинг не сразу вспомнил об этом старом кучеярском обычае, потому что в городе никто не готовился умирать заранее, а если такие и встречались, то проводили обряды во внутренних дворах, скрывая их от глаз чужестранцев. Собираясь встретиться со смертью, кучеяр втыкал зажженную свечу в песок, словно предупреждая ее о своем приходе.
Проходя мимо корзины со свечами, Регарди не удержался и, вытащив одну, воткнул в песок рядом с чадящей курильницей. Аджухам едко заметил, что это ему вряд ли поможет, потому что кучеярские обычаи на драганов не распространялись, но Арлингу как никогда хотелось, чтобы все было правильно. Его ждал неотвратимый конец.
— Пришли, — буркнул Сейфуллах и открыл перед ним полог шатра, выпустив наружу клубы дыма, пахнущие раскаленной сталью, человеческим потом и горелой плотью.
В палатке было многолюдно, и Арлинг настороженно замер на пороге. Несколько молодых кучеяров мужественно терпели прикосновения татуировщиков, корпевших над их телами, другие наносили себе менее долговечные узоры, третьи выжигали на плечах друг друга ритуальные знаки, веря, что они помогут им выжить. Остальные просто копались в корзинах и коробах, беспорядочно расставленных по всему шатру. Если это были его будущие соперники, то они больше походили на труппу бродячих артистов, готовящихся к представлению. Ему, Арлингу, здесь точно было делать нечего. Он ни за что не станет украшать себя перьями и чернилами, словно циркач на ярмарке.
Однако очень скоро мнение пришлось изменить.
— Вот, держи, — пропыхтел взмокший Сейфуллах, всовывая ему в руки теплый предмет.
— Что это? — спросил Арлинг, догадываясь, чего хотел от него Аджухам.
— Маска, — гордо ответил мальчишка. — Это жук-пустынник. Мне кажется, ты на него похож. Если бы ты приехал чуть раньше, нам, может быть, и досталось что солиднее, а теперь придется довольствоваться жуком. Но ничего. Маска выглядит довольно жутко, а это то, что нам надо.
Арлинг усмехнулся. Судьба продолжала подбрасывать ему знаки — явные и не очень.
— Значит, страж смерти, — криво улыбнулся он, вспомнив значение, которое кучеяры придавали насекомым. У жуков была не очень хорошая репутация, так как считалось, что они охраняют дом смерти, спрятанный под барханами Карах-Антара. Арлинг провел пальцами по неровным выступам маски, которые нависали над впадинами глазниц причудливым выступом. Устрашающий элемент для врага, но не очень удобный для хозяина маски. Возможно, поэтому ее до сих пор не выбрали. Впрочем, слепому такое украшение помехой не было.
— Я бы предпочел обойтись без нее, — решительно произнес Регарди, на что получил не менее решительный ответ.
— Выбирать будешь в другой раз, — отрезал Сейфуллах. — Для первых двух кругов маскарад обязателен, иначе тебя даже на арену не пустят. Люди платят не только за кровь, но и за зрелище. За тайну, загадку! Нет ничего более интригующего, чем воин, скрывающий свое истинное лицо. Если же случится чудо, и ты сможешь, а главное — захочешь — остаться на третий круг, тогда — да! Хоть нагишом перед всеми бегай, никто тебе и слова не скажет. Но на первых поединках ты должен выглядеть, как истинный адепт серкетов, стремящийся познать тайны древних. Не забывай, прежде всего, это игра.
У Арлинга было много соображений насчет игр, где на кон ставилась человеческая жизнь, но он предпочел оставить их при себе. Молча нацепив маску, Регарди собирался выйти из шатра, но Сейфуллах опять его задержал.
— Еще не все, — сказал упрямый мальчишка, подводя его к бородатому кучеяру. — Кроме маски у тебя должен быть знак. Это тоже традиция. Его нельзя ставить на голову, шею, руки, ноги, то есть на то, что могут отрубить. Только на теле. Одни делают татуировку, другие мажут себя краской, а есть те, кто клеймят себя каленым железом. Это солидно. Не хочешь попробовать? Говорят, очень бодрит перед боем.
— Его, похоже, это сильно взбодрило, — скептически протянул Арлинг, кивнув в сторону корчащегося неподалеку кучеяра. — И это мой противник? Так орет, будто ему всю кожу сожгли.
— Во-первых, сначала попробуй сам, а потом фыркай, — внезапно встал на защиту человека Сейфуллах. — Во-вторых, кроме тебя других участников здесь нет. Нас бы не впустили, если бы кто-то еще из воинов сейчас себя метил. До боев вы не должны встречаться. К тому же, таких шатров тут много, не меньше десятка. Весь этот сброд — слуги и сопровождающие, которым нужны татуировки для того, чтобы хвастаться перед женщинами.
Арлинг никогда не любил ритуалы, но, похоже, они любили его.
— У меня есть выбор?
— Выбор есть всегда, — усмехнулся молодой Аджухам. — Только времени мало, поэтому особо не фантазируй. Может, глаз нарисуем? Все-таки ты слепой.
— Какие знаки у других воинов?
— Про знаки не знаю, — покачал головой Сейфуллах, — но о масках слышал. Например, у Аль Рата по прозвищу Железная Кожа — маска паука. Хорошая символика. Паук — это судьба, значит, Железная Кожа — тот, кто изменит твою жизнь. Вернее, ее закончит. Эх, хороший знак, жаль нам не достался.
Арлинг поморщился, не разделяя восторга Аджухама. Иман не любил пауков, считая их вестниками несчастья.
— У етобаров маски павлинов, — продолжил Сейфуллах и, опережая вопрос Регарди, пояснил. — Павлин у нас считается бессмертным, вернее, его мясо. Прячась под клювом этой пташки, етобары как бы намекают, что они боги. Ну, или что-то вроде того.
— Я могу помочь? — спросил бородатый кучеяр, закончивший мазать что-то на спине нарзида.
— Было бы любезно с вашей стороны, милейший, иначе мы проторчим здесь до конца дня, — произнес Аджухам. — Нам нужен знак. Может, подскажете?
— Так бы сразу и сказали, — улыбнулся мужчина, доставая из кармана свернутую тряпицу. — Сам сделал. Здесь много хороших символов, но… это стоит денег. Всего пять султанов.
— Целых пять султанов? — возмутился Сейфуллах, но Регарди его опередил.
— Когда-то ты потратил мешок золотых за пригоршню вишен, — напомнил он ему. — Мы заплатим. Показывайте.
Дождавшись, когда монеты упадут ему в ладонь, кучеяр протянул им пахнущий краской сверток. Аджухам недоверчиво посмотрел на Арлинга, но тот уверенно взял тряпицу. Каракули татуировщика не могли быть сложнее рисунков имана, выполненных тонким пером на гладкой бумаге.
— Вот же дьявол, — выругался мальчишка, — Да тут сотни этих значков. Давай нарисуем тебе осла? Все равно его увидят только могильщики. Повеселим этих ребят немного.
— Зачем так мрачно? — возмутился кучеяр, оскорбившийся отношением молодого купца к своему творчеству. — Я могу посоветовать. Например, вот хороший знак. Видите, лист папоротника? Он означает вызов всему, что наводит ужас. А вот, знак «Эйваз». Выбрав его, вы скажите: «Я бесстрашен!».
— А что означает эта змея? — спросил Арлинг, показав на невнятный символ внизу.
— Змею, — хмыкнул бородач, но видя, что Регарди не настроен шутить, пояснил. — Я бы выбрал что-нибудь другое, для боев он мало подходит.
— И все же?
— Змея ползет по рафии. Это особый вид пальмы с шипами. Шипы опасны для змеи, но гадина все равно ползет вверх, хотя и не знает зачем. Колючки рвут ее тело и рано или поздно убьют. Даже если ей удастся достичь верха, то макушка пальмы не выдержит ее веса и обломится. Тогда змея разобьется. Она в любом случае обречена. Я переписал этот знак из старого сборника, но думал его убрать. Его все равно никто не берет.
Сейфуллах с кучеярам принялись обсуждать другие знаки, но Арлинг уже знал, что выбор закончен. Змея прекрасно знала, зачем она ползла по шипастому дереву. Она тоже не могла найти смерть и надеялась, что рафия ей поможет. Сегодня ничего не было для него случайным. Даже этот знак. Символ выполнения невозможного.
Аджухам еще долго ругал его за выбор столь неподходящей татуировки, но Арлинг не стал его слушать. Чувствуя, как кисть кучеяра скользит по его плечу, Регарди улыбался. До сих пор все полученные им знаки были удачны. А значит, смерть ждала его.
От противника исходили гигантские волны страха, и Регарди казалось, что он в них утонет. Маска коршуна, которая в начале боя полностью скрывала лицо кучеяра, теперь сползла на шею, а пот обильно покрывал его лицо и шею, скатываясь по нагретым доспехам и с шипением впитываясь в раскаленный песок. Длинные волосы выбились из-под шлема, липли к взмокшему телу бойца и брызгали на Арлинга солеными каплями. Дыхание кучеяра сбилось и вырывалось судорожными хрипами сквозь стиснутые зубы, движения потеряли быстроту и уверенность, а во взгляде ощущалось паника.
Арлинг чувствовал врага так же хорошо, как если бы забрал его душу и получил власть над телом. Каждый шаг, вздох, взгляд были предсказуемым. Человек в маске коршуна устал, был напуган и хотел, чтобы Регарди исчез. Но его желание было невыполнимо, потому что следующим врагом Арлинга мог стать Фарк, бившийся неподалеку, а поединка с ним Регарди не хотел. И не потому, что лучший ученик Школы Карпов был в хорошей форме. Арлинг с удовольствием намял бы ему бока дома, в Балидете, но руины амфитеатра были не самым удачным местом для выяснения отношений. Они пришли сюда не за этим.
Бои Салаграна начались с долгого и утомительного ожидания в камере подземных катакомб, находящихся под ареной. Азатхан сказал, что это время дается бойцу для того, чтобы он мог подумать над жизнью и проститься с миром, однако спокойствие, охватившее Регарди с утра, не способствовало высоким мыслям. Поэтому час перед боем он провел так, как обычно проводил время перед школьными экзаменами — в тренировках. В камере было не теснее его собственной комнаты в Доме Солнца, а циновка, ведро для нужд и сундук послужили отличным подсобным материалом.
Если первые два предмета не вызывали вопросов, то в сундук Арлинг заглянул с любопытством. Многослойные стеганые наручи из кожи и ткани, такие же поножи, немного помятый, но все еще прочный шлем с гребнем, чешуйчатый панцирь и кольчуга были оставлены не случайно. Ему любезно предлагали защитить свою жизнь, но, подумав, Регарди решил, что с него будет достаточно маски жука и рисунка на плече. Краска до сих пор сохла и неприятно стягивала кожу, заставляя ее зудеть и чесаться. Регарди никогда не любил доспехи и предпочитал обходиться без них, делая выбор в пользу скорости и ловкости. Он собирался биться с опытными противниками, а для мастеров доспехи не будут серьезным препятствием.
Однако время, проведенное в камере, не прошло бесследно. По мере того как шли минуты, Арлинг чувствовал, как вместе с ними утекает спокойствие, которое переполняло его совсем недавно. Здесь, под землей, не было слышно того, что творилось на арене, но он чувствовал — бои начались. Порой ему казалось, что он слышал возбужденные крики толпы, рев зверей, травля которых должна была разогреть зрителей, звучный голос госкона, главного серкета, ведущего церемонию игр, тревожные запахи песка и крови, но это было лишь воображение, потому что в подземной галерее было тише, чем в пустыне перед бурей. В глухой тишине раздавались лишь шаги охраны, да шорохи из соседних камер, где находились другие воины. По крайней мере, Арлинг на это надеялся. Мысль о том, что его обманули и заперли в этой комнате навеки, была сразу изгнана, но от нее остался неприятный след, источавший зловоние страха, который ему сейчас был не нужен.
Когда, наконец, появился Азатхан, Регарди с трудом сдержал вздох облегчения и постарался изобразить то выражение лица, которое, по его мнению, должен был иметь человек, проведший час в размышлениях о жизни и смерти.
— Я расскажу тебе о правилах, — произнес полукровка, внимательно его разглядывая. Регарди с трудом избавился от ощущения, что на него смотрели, как на еще одного зверя для травли.
— Первый круг называется Санакшас, — равнодушно продолжил полукровка. — В нем участвуют все воины. Санакшас длится ровно столько, сколько горит веревка, растянутая по кругу арены. Бойцы сражаются друг с другом до тех пор, пока не прозвучат барабаны и голос госкона. Те, кто продолжат драться после того, как госкон объявит о завершении Санакшаса, получат стрелу в лоб. Все, кто к этому времени останутся стоять на ногах, переходят на второй круг. Покидать арену самому запрещается. Вы приходите и уходите только под стражей.
Арлинг мысленно прикинул размеры амфитеатра. По его подсчетам, веревка должна была гореть не меньше часа. Достаточно, чтобы отправить на тот свет небольшую армию, но совсем мало, чтобы найти ответы на все его вопросы.
— Второй круг называется Рархгул, — тем же равнодушным голосом продолжил Азатхан. Арлингу стоило только представить, как он повторял это тридцать шесть раз — для каждого участника — чтобы поднять себе настроение. Полукровка ему совсем не нравился.
— Рархгул — это время поединков тех, кто выжил в Санакшасе. Соперников выбирает госкон по жребию. Бои идут до темноты, и только Нехебкай знает, со сколькими бойцами ты сразишься за это время. Каждый поединок длится до тех пор, пока один из противников не прекратит двигаться. Все, кто останутся на ногах после заката, могут принять участие в третьем круге. Имя ему — Лал. После третьего круга остается только один победитель, потому что все остальные мертвы. Бывало и так, что не оставалось никого. Все, что касается Лала, ты узнаешь на арене. Таковы правила.
Арлинг нетерпеливо кивнул. Слова полукровки вдруг стали казаться пустыми и бессмысленными, а дальнейшее ожидание превращалось в изысканную пытку. Он хотел на арену.
Несмотря на то что Регарди ожидал боев каждую секунду, Санакшас наступил неожиданно. Казалось, еще недавно Арлинг разминался в комнате под землей, но вот первые два противника уже лежали на песке, а он кружил с Маской Коршуна, гадая, как бы избежать боя с Фарком, который, как назло, дрался рядом. Ученик Шамир-Яффа бы совсем не против поединка с недругом из школы Белого Петуха, но Арлинг по непонятным для себя причинам биться с ним не хотел. Это было не то место и не то время, а смерть Фарка была ему не нужна. «Карп» же был частью его личной истории, его новой жизни в Балидете, человеком, в драках с которым был успешно отработан не один прием. Таких людей нельзя было убивать на потеху толпе. Но так как поблизости других бойцов кроме Фарка не было, то Регарди собирался играть с Маской Коршуна до тех пор, пока не сгорит веревка.
— Асса! Асса!
Его противник, наконец, собрался с духом и перешел в атаку, которая закончилась так же неудачно, как и все предыдущие. Арлинг провел захват и, зажав ему руку, сломал еще один палец. Предыдущие два были покалечены в первые минуты поединка. Боец резко выдохнул, обдав его крепким ароматом журависа. Этой травой пахло повсюду. Раньше запах свежей земли, меда и молока напоминал Арлингу о Мастаршильде, но в последние годы он не мог избавиться от его устойчивой связи с наркотиком.
Зрительские ряды оживились, оглушив театр новыми воплями. Искать долго причину их восторга не пришлось. Фарк упал, но был жив. Регарди чувствовал, что смерть кружила где-то рядом, но не спешила приближаться к воинам на арене. Ее время еще не пришло, и она собиралась ждать столько, сколько нужно. Впрочем, и он тоже. Происходящее захватывало его все сильнее, заставляя кровь быстрее бежать по венам, а душу петь от восторга. Никогда еще Арлинг не чувствовал себя таким живым, таким значимым. Бои Салаграна едва успели начаться, а он уже понял, что они были именно тем, что ему не хватало все это время.
Среди криков и шума удар гонга был едва различимым, но Регарди его услышал. Однако веревка все еще горела, поэтому он не придал ему значения и поспешил расправиться с надоевшим кучеяром.
Как только Маска Коршуна присоединился к проигравшим, Арлинг стал искать нового врага, и вскоре удача ему улыбнулась. Здоровый шибанец, похожий на великана, только что свалил на землю щуплого керха и оглядывался в поисках противника. Убедившись, что их желания совпадали, Регарди стал медленно к нему приближаться. Великан вселял надежду. От него пахло хорошей дракой, звериной силой и вызовом.
Он так и не понял, когда игры перестали быть играми, превратившись из соревнований с правилами в бойню — жестокую и неожиданную.
На какой-то миг ему показалось, что он остался один. Только он и древняя арена, где когда-то было убито много, очень много людей. Наверху свистел ветер, осыпая его мелким песком и сором, а солнце поблекло, скрывшись за тучей, внезапно возникшей на небосклоне. Яркие лучи света, столь привычные в Сикелии, вдруг скрылись в полумраке, который был редким гостем для полудня в пустыне. Регарди поежился. Куда исчезли тридцать шесть человек, жаждущих умереть сегодня на сцене? Где зрители? Почему вдруг стало так тихо, словно он спустился в семейный склеп в Ярле?
Все вернулось обратно быстрее, чем он успел выдохнуть. Все кроме света. Небо над ареной неожиданно заволокло тучей, но людям в амфитеатре не было до нее дела. В следующую секунду о ней позабыл и Арлинг. Великан сбил его с ног, и вот они уже катились по земле, а вокруг бегали и сражались люди, которых вдруг стало куда больше тридцати шести человек, выпущенных на арену полчаса назад. Регарди слышал, как щелкали решетки ворот и на сцену выбегали все новые и новые воины, которые в отличие от участников были вооружены острыми клинками, рассекавшими воздух, словно крылья стервятников. Вместе с ними на арену проник и новый запах. Густые, цветочные ароматы тяжело растеклись по кругу, заполнив собой все поле. Арлинг уже встречал их раньше. Так пахло от нарзидов, обожавших приторное пиво на цветочном сахаре, и от серкетов, которые приезжали в школу на ежегодные испытания. Приход Скользящих был неожиданным, но Регарди обрадовался их появлению. Они были посланцами смерти, а значит, им было по пути.
Ловкие и неуловимые слуги Нехебкая кружили по сцене, словно песчинки, подхваченные вихрем, атакуя внезапно и без разбора. Зрители встречали их с бурным восторгом, заставив его предположить, что Скользящих ждали. Странно, что Азатхан не предупредил об этом.
Шибанец оказался сильным и хорошо подготовленным противником. Его кожа была скользкой от масла и такой горячей, что, казалось, он выплеснул на себя вязкую жидкость прямо с жаровни. Масло, словно продолжало кипеть на нем, не только мешая схватить великана, но и перебивая запахи — приходилось полагаться полностью на слух.
А веревка все горела, и Регарди уже не был уверен, что у нее был конец. Прошла вечность, прежде чем великан допустил ошибку, которая позволила ему отправить его в небытие. Шибанец хорошо намял ему бока, но сломать ничего не успел. Лишь вкус крови на разбитых губах будоражил сознание.
Арлинг участвовал во многих драках, но эта была особенной — живой, смертельной, настоящей. Словно все учителя Школы Белого Петуха собрались на арене, бросив вызов ему одному. Среди них не было только имана, и это значительно упрощало задачу. Если в первые минуты появления серкетов Регарди думал лишь о том, как бы выжить, то по мере того, как все больше людей — Скользящих и бойцов-участников — падало к его ногам, к нему возвращались утерянные в подземелье спокойствие и уверенность.
«Принцип обрушивания» — так это называлось. Не убегать, но бросаться навстречу. Не отбиваться, но нападать до полного уничтожения врага. Каждая защита — это лишь начало новой атаки. Переместиться — пресечь — подавить. «Только противник поможет тебе понять, насколько горяч металл доблести в твоем сердце», — говорил иман в его голове. Наставления учителя, вбитые в него на тренировках в подземелье Дома Солнца, вспыхнули в памяти с неожиданной силой, став знаменем, которое он пронес через всю битву.
Арлинг был горным потоком, смывающим все живое, камнем, падающим со скалы, пламенем, пожиравшим сухой лес. Секунда — и полыхать будет до небес.
Серкеты, кучеяры, шибанцы, нарзиды, зрители, охрана, жрецы, — все перемешались, став одним противником со многими телами. Время игр прошло, уступив место настоящей жизни, за которой пряталась настоящая смерть.
Укол пальцами в живот, враг защищается, прыжок и удар сверху ногой в грудь. Противника нет. Еще два — слева и спереди. Быстрые и точные прямые удары в разных направлениях. Его тело было послушным и безжалостным. Ни одна его часть не оставалась без дела. Регарди прилипал к врагу, словно паразит, обрушивал на него град ударов, выводил из равновесия и валил на землю. Если противник отдалялся — бил ногой. Враг толкал — он отступал, враг тянул на себя — Арлинг подтягивался к нему. Он следовал за ним, словно тень, не отпуская от себя ни на шаг. А когда настигал, противник переставал существовать: умирал, засыпал или терял сознание — Регарди то было неинтересно.
О том, что Санакшас закончен, он понял лишь тогда, когда в песок рядом с его ногой впились две стрелы. Отпустить врага удалось с трудом. Кому-то повезло меньше. Керх, продолжавший душить противника неподалеку, получил стрелу в глаз. Стараясь не делать подозрительных движений, Регарди отошел в сторону и стал дожидаться стражи. Мысль о том, что он прошел первый круг, была подобна глотку холодной воды. Казалось, что между тем мигом, когда он впервые ступил на арену, и моментом, когда все закончилось, не прошло и секунды. Как раз-два-три. Но вскоре первый восторг сменился разочарованием. Знаменитые Бои Салаграна были не труднее многочасовой тренировки в Школе Белого Петуха. Бой закончился слишком быстро, а ведь ему уже стало казаться, что он почти достиг цели. Еще немного времени, и возможно тогда….
— Асса! Асса!
Что могло бы произойти тогда, Арлинг придумать не успел, потому что на арену полетели цветы и шелковые ленты, а толпа взорвалась таким ликованием, что он ощутил его почти физически. Захваченный врасплох, Регарди растерялся, но в подобном смятении находились и другие воины, которые вместе с ним покидали арену. Он чувствовал как приосанился и замедлил шаг идущий рядом кучеяр, как учащенно забилось его сердце, как гордо приподнялась голова. Люди приветствовала их, словно воинов-освободителей, вернувшихся на родину. Те, кто шел сейчас по арене, получали все — любовь, почет и обожание, те, кто остался лежать в песке, были преданы забвению с той же легкостью, с какой ребенок отрывает крылья бабочке, чтобы посмотреть, как она устроена внутри.
— Асса!!!
От разочарования не осталось и следа. Подходя к воротам, Регарди почти ощущал себя героем. Ни одна драка в Балидете не заканчивалась подобным образом. Чем громче кричала толпа, тем явственнее ощущался ее восторг. Теплые волны обожания омывали его тело, грозя сбить с ног и поднять до небес, в рай, к богам, к звездам. Это было новое, странное чувство. Оно опьяняло и кружило голову. И хотя рядом шли другие воины, Арлингу казалось, что все это только для него. Восторженные крики, нежные лепестки амарантов, спрятавшееся за тучу солнце, древние руины, горячий песок и даже свободный ветер — все принадлежало ему. Любовь толпы так настойчиво стучалась в сердце, что он не выдержал и сдался. Закрыв глаза, которые все равно были ему не нужны, Регарди проделал последние до ворот шаги, купаясь в совершенном блаженстве. Он был слепым, чужаком, драганом, человеком без родины и дома, но они его принимали. Застряв между Севером и Югом, между Согдарией и Сикелией, он, наконец, чувствовал себя своим. Участвовать в Боях Салаграна стоило ради одного этого момента.
Но в камере подземной галереи все оказалось иначе. Мираж прошел, словно случайный утренний дождь, от которого к полудню не осталось ни капли. Первой проснулась боль. Ныли помятые ребра, зудели царапины и порезы, наливались кровью синяки, но, обследовав себя, серьезных ранений он не нашел. Тело слушалось хорошо, хотя и вело себя странно. Прислонившись к шершавой стене, Регарди почувствовал, как его пробирает дрожь. С одной стороны, ему нестерпимо хотелось вернуться на арену, а с другой — покинуть это место как можно скорее. Он не мог подобрать слов, но ощущал интуитивно — так, как чувствовал горящую свечу на другом конце стола — ему не нужно было здесь находиться. Что-то произошло с ним там, на арене, и это что-то было не тем, о чем можно было хвастаться перед друзьями или учителем. Такое стоило держать в глубокой тайне, не доверяя воспоминаний даже себе самому.
«Ты прошел первый круг, выжил, вернул долг Сейфуллаху и можешь вернуться домой», — прошептал тихий голос, молчавший во время боя. Иман примет тебя. Всегда можно придумать подходящую ложь, в которую учитель поверит, потому что ты ему нужен. Возможно, накажет, но это будет даже хорошо. Бои Салаграна — обман. Они не дадут ничего кроме новых вопросов.
Лихорадка отступила внезапно, оставив его наедине с тараканом, выползшим из щели посмотреть, зачем человек бьется затылком о каменную стену. Словно ему было мало крови, которая покрывала его с головы до ног. Оторвав кусок ткани от рубашки, Арлинг принялся тщательно обтираться. Он ничего не имел против собственной крови, но кровь врагов жгла кожу.
Почувствовав устремленный на него взгляд, Регарди бросил тряпку и медленно подошел к двери. Хорошо, что Азатхан не пришел раньше. Момент слабости испарился, а мысли обрели прежнюю ясность. Утешать себя было поздно. Иман давно сделал выбор, так же, как и сам Арлинг. Когда-то они действительно были нужны друг другу, но от тех времен осталась лишь горстка пепла. А сейчас он был нужен только той толпе, которая восторженно приветствовала его победу. По-настоящему нужен. Пусть и до тех пор, пока его самого не отправили на тот свет.
— Ты прошел первый круг, — вкрадчиво произнес полукровка.
— Знаю. И готов пройти еще один.
— Все было так легко? — в голосе Азатхана послышался сарказм, но Регарди на мнение полукровки было наплевать.
— Легче, чем дыхание ветра.
— Уверенный, смелый, дерзкий. Люди Бархатного Человека все такие?
— Только Жестокие.
— Мне кажется, я тебя где-то видел. — Азатхан приблизил лицо к решетке, разглядывая его. — Ты бывал в Балидете раньше?
— Нет, — уверенно произнес Регарди. — Может, ты встречал моего деда? Уж он-то в свое время всю Сикелию исходил. Говорят, я на него похож. Но старик давно помер, не стоит его беспокоить.
— Мертвецы в городе — плохой знак, — хмыкнул Азатхан. — Особенно, если видишь их совсем недавно.
— Мне казалось, мы говорим о втором круге, а не о моих предках.
— В каком-то смысле, это одно и то же, — прищурился полукровка. — Значит, остаешься. По правилам, я должен спросить тебя два раза.
— А есть правила?
Азатхан сарказм проигнорировал и замолчал, видимо, посчитав, что сказал достаточно. Арлинг тоже так думал. Слова были не нужны, потому что все было решено давно. Задолго до того, как Сейфуллах встретился с ним на Огненном Круге.
— Я остаюсь, — улыбнулся Регарди. — Надеюсь, вы подберете мне достойных противников.
— Гракх Флерийский против Мистака из Фардоса, — голос госкона охрип, но не утратил своей внушительности. Иногда Регарди казалось, что он раздавался из нависшей над ними тучи, брюхо которой опустилось так низко, что почти скребло по верхним рядам амфитеатра.
Это был его третий бой, но солнечный свет еще пробивался сквозь облака. Арлинг хотел бы, чтобы день длился вечно, а Бои Салаграна никогда не кончались. За проведенные на арене часы, которые показались секундами, он разучился жить, как прежде. Ему нужен был новый путь, и Регарди был уверен, что чувствовал его где-то рядом. Главное — не оступиться и не свернуть в сторону, потому что там, за ареной, амфитеатром и руинами, лежала выжженная солнцем пустыня, которая ждала его, чтобы снова превратить в слепого калеку. И учителя, который спас его от слепоты много лет назад, рядом могло не оказаться. Теперь он должен был полагаться только на себя.
Люди, сидящие наверху, перестали существовать давно, плавно покачивая пустыми головами. Ветер влетал в их разинутые рты, дергал за руки и ноги, шевелил высохшими волосами и звенел залетевшими внутрь песчинками. Кричал тоже он — на разные голоса, так, как это умеет делать только ветер пустыни, настоящий теббад, сын свирепой бури и безжалостного мрака.
Сбросив морок, Арлинг пропустил удар кучеяра и, зажав его кисть, атаковал противника локтем, добив тем, что попалось под руку. А под руку попалась маска врага, которая с силой врезалась в кадык фардосианина. «Палочка для еды остается палочкой для еды до тех пор, пока вы не решите использовать ее как нож», — учил иман. Регарди хорошо помнил его уроки.
— Асса, асса!
Теперь Арлинг и сам стал ветром. Время не поспевало за ним, а он не собирался его ждать.
Регарди выбивал врагов из ритма, не давал опомниться, применял неожиданные техники, невозмутимо атаковал снова и снова, впитываясь в противника, словно масло в кусок шелка. И еще он кричал — много, долго, с каждым ударом. Он умел убивать бесшумно, но сейчас ему не хотелось сдерживать эмоции. Они вздымались в нем, словно морские волны во время бури. Иман верил, что с помощью голоса можно управлять огнем, ветром и волнами. Арлинг верил, что крик побеждает смерть.
Не увлекайся деталями, двигайся быстрее, не отступай ни на шаг. Очисти сердце. Будь равнодушным к победе и поражению. Оставайся невозмутимым. Стань человеком, который смеется в пустоте.
И Арлинг им был, паря в огромном пустом пространстве на крыльях восторга, которые дарила ему толпа. Мгновения, словно драгоценные камни, вспыхивали вокруг него, тут же исчезая в беспросветной вечности. Регарди давно не чувствовал себя таким живым, таким настоящим. Восторженное состояние духа омрачало лишь горькое осознание того, что сегодняшний день не вернется никогда.
— Гракх Флерийский против Аль Рата по прозвищу Железная Кожа! — объявил голос Госкона, и Регарди очнулся.
Мир гудел, словно большой барабан, по которому гремел град. Арлингу потребовалось время, чтобы вспомнить, где он находился. Над головой — низкие, набрякшие дождем тучи, столь непохожие на обычное раскаленное небо Сикелии. Под ногами — вязкий, набухший кровью песок. Вокруг — пустые, звенящие на ветру люди. А прямо перед ним — Аль Рат, мастер солукрая, человек, умеющий летать, непобедимый. А еще он был учеником Сохо и носил прозвище Железная Кожа. Это было самое главное, что следовало о нем знать. Аль Рат был тем самым противником, которого Регарди ждал с начала Рархгула.
«У него маска паука», — вспомнились ему слова Сейфуллаха. От противника действительно пахло пауками. Словно он выпотрошил тысячи толстобрюхих, прикрыв их телами большую часть лица. Граница, где заканчивалась ткань маски и начиналась кожа, отчетливо ощущалась. Маска была покрыта ворсом, который слегка шевелился в потоках ветра, а лицо воина было гладким, словно навершие сабли врага, которой тот ловко вертел в разные стороны, подогревая интерес зрителей. Толпа щедро одаривала своей любовью всех, даже недостойных.
Регарди с трудом подавил непривычное чувство ревности и тоже извлек клинок. Однако тревожить его не стал, а лишь опустил кончик к земле, слушая, как песчинки скребут по закаленной стали. Арлинг собирался сдержать слово и подарить ученику Сохо незабываемый бой. Кому-то он будет стоить жизни. Кучеяры говорили, что каждое неисполненное обещание — это безводное облако, ненаточенный клинок и бесплодное дерево. Он отдаст долг Железной Коже, и кто знает, может, чья-то судьба сегодня пойдет по новому пути.
У ученика Сохо было хорошее оружие. Легкая и удобная сабля описывала широкие кривые, изображая будущую смерть Арлинга. Раны, нанесенные таким клинком, заживают долго, оставляя длинные, рваные шрамы. Но чаще всего они смертельны. Регарди представил, как сабля Аль Рата рассекает его тело наискосок, разделяя на две ровные половинки. Или удар с выпадом на колено пронзает его насквозь, нанизывая на клинок, словно кусок мяса на вертел. А еще можно провести боковую атаку и отсечь ему голову. Он почти услышал, как она падает на песок арены. Правильно, лучше бить в голову, ведь, как говорят мудрые предки: если не разбить голову змее, нет пользы от того, что отрубишь ей хвост.
— Нарисуй у себя на шее маленькое пятнышко, и я покажу тебе, как нанести удар, не отклонившись ни на волосок, — прошептал ему ученик Сохо, и, подбросив в воздух кусок шелка, разрубил его пополам. В следующий миг он медленно провел саблей у себя по груди, с силой нажимая на клинок. Арлинг слышал, как кромка лезвия шелестит по коже, которая осталась невредимой. На ней не появилось ни царапины, что было правильно: ведь Аль Рат неслучайно носил имя Железной Кожи.
Демонстрация зрителям понравилась, потому что они начали выкрикивать его имя, а некоторые ряды даже затянули песню о непобедимом воине по имени Железная Кожа. Из чего Регарди сделал вывод, что парня знают и любят. Сильнее, чем драгана с Севера в нелепой маске жука, который должен был стать противником народного любимца.
— Заканчивай представление, паучок, — недовольно пробурчал Регарди. — Кажется, тебе сегодня не повезет.
Аль Рат дрался почти совершенно. Прыжки, нырки, уклоны, повороты, сложные комбинации из ударов, обманные выпады и резкие смены позиций выдавали в нем мастера. Но он не умел летать, а его тело не было покрыто смертоносными шипами. И он не знал солукрая, иначе не умер бы через минуту после начала боя.
«Поражение противника в один миг» — так называл это иман. Неожиданно приблизиться и нанести удар телом, духом и клинком из пустоты. Ученик Сохо оказался нанизанным на саблю Арлинга, словно паук, проткнутый булавкой на листе коллекционера. У него оказалась обыкновенная кожа, а из раны, оставленной клинком Регарди, полилась кровь — густая, теплая, пахнущая быстрой смертью.
Тишина, воцарившаяся над руинами Рархгула, была тяжелой. Зрители молчали, не веря, что поединок закончился так скоро. Арлинг и сам в это не верил, с трудом сдерживая разочарование. Но ошибок быть не могло — сабля выскользнула из умирающего тела Аль Рата.
Вопросительно склонив голову, Регарди ждал, но со стороны зрительских рядов раздавались совсем не те звуки, на которые он рассчитывал. Шорохи, возня, вздохи — да, но не восторженные крики ликования и не бурные приветствия победителя. Обойдя лежащего на песке ученика Сохо, Арлинг толкнул его ногой, показывая, что враг мертв. Или почти мертв — он чувствовал, как жизнь утекала из тела Аль Рата, который с каждой секундой дышал все тяжелее и медленнее.
«Что не так? — хотелось крикнуть ему. — Где ваш восторг, люди? Где лепестки цветов и шелковые ленты? Мы здесь умираем и убиваем для вас! Почему молчите?».
Порыв ветра принес муху, которая с громким жужжанием приземлилась на лицо мертвого ученика Сохо и, спасаясь от непогоды, заползла под маску. Аль Рат по прозвищу Железная Кожа умер. Только сейчас Арлинг заметил, как усилился ветер. По арене ползли уже не буруны песка, а песчаные вихри, достигающие до колен. Один из них накрыл тело соперника, насыпав сверху песка, словно торопился скорее похоронить человека. Только это было неправильно, потому что кучеяры не хоронили своих мертвецов. Они оставляли их сушиться на высоких башнях под палящим солнцем, где тем суждено было со временем превратиться в воздух и стать частью мира.
Когда с неба раздался гром, гулко прокатившийся по низким тучам, Регарди едва не втянул голову в шею. Казалось, что прямо над ним образовалась дыра, в которую заглянули все боги Сикелии разом. Еще миг, и они обрушат свой гнев на человека, осмелившегося оскорбить их слепотой. Если и вправду взгляд слепого обрекал зрячего на несчастье, скольких людей проклял сегодня Арлинг?
Тебя убьют молнией, сказал он себе, принюхиваясь к запаху дыма, который появился в воздухе. Но молния не пахла дымом, а странный звук, который раздался вместе с запахом, стал повторяться снова и снова, то приближаясь, то удаляясь. Факелы! Он должен был догадаться раньше. Солнечный свет больше не пробивался сквозь тучи, песок не обжигал ступни, а воздух остывал, принимая привычную для сикелийских ночей температуру. Солнце село, а значит, Рархгул закончился.
Арлинг покинул арену в полном смятении. Он согласился бы скорее на оскорбления, чем на то мертвое молчание, которое сопровождало его до самых ворот. Что не так было в его победе? Он дрался честно, но проклятые кучеяры не принимали игру по правилам.
Когда раздался голос Азатхана, Арлинг понял, что сидел на полу подземной комнаты, крепко стиснув голову руками, словно проверяя ее на прочность. События дня помнились смутно. Разве что муха, заползающая под паучью маску. Он уже знал, что этот образ будет сниться ему по ночам, являясь в худших кошмарах.
— Что ты сказал? — переспросил он полукровку, пытаясь собраться с мыслями.
— Он сказал, что ты молодец! — прокричал Сейфуллах, подбегая к решетке. — Пятьсот тысяч султанов! Ты не представляешь, как это много! Пусть отнимется моя правая нога, если это не чудо. Хоть ты и драган, но пройти второй круг… Я не хочу знать, как ты это сделал. Пусть это будет божья воля, удача, твоя чертова школа или что другое — неважно. Я люблю тебя, Гракх Флерийский! Ты уже чувствуешь себя богачем? Ты уже думаешь над тем, что будешь делать со своей долей? Сто тысяч — это немало! Черт возьми, я все еще не могу поверить! Ты герой! Герой, повтори это! Аллюрда Сарадха! Эй, а почему ты за решеткой? Почему он в клетке?
Когда поток слов из младшего Аджухама иссяк, Азатхан неспешно произнес:
— Считается, что в участников Боев Салаграна может войти дух Нехебкая, что небезопасно для других людей. Поэтому на время соревнований воинов помещают в такие комнаты. Как только игрок выбывает, его сразу освобождают.
— Тогда чего вы ждете? Мы выиграли два круга, открывайте!
— Не так быстро, — усмехнулся Азатхан. — Есть еще третий круг. Лал.
— Да кому он нужен! — фыркнул Сейфуллах. — Ты слышал, что я сказал. Мы уходим.
— Нет, — выдавил из себя Арлинг, чувствуя себя жуком, на которого наступили, но не раздавили полностью. Движения давались с трудом, а язык ворочался тяжело, словно он набил рот камнями, пытаясь их проглотить.
— Нет, — повторил он громче, опасаясь, что его не расслышат. — Я не ухожу. Пусть будет третий круг.
— Хватит с тебя, — отмахнулся мальчишка. — Это мой боец, и я могу за него говорить. Никаких больше кругов! Давайте скорее нашу награду.
— Решение принимает только воин, и никто другой. Итак, я спрошу во второй раз. Ты готов пройти Лал?
— Да, — кивнул Арлинг, не понимая недовольства Аджухама. — Разве ты не хочешь еще больше денег?
— Ты в своем уме? — искренне возмутился Сейфуллах. — Ты, конечно, герой и все такое, но Лал — это тебе не Санакшас и не Рархгул. Это Лал! Ты умрешь, и что тогда? Постойте… Вы ему не сказали, верно? Послушай меня, в этих чертовых играх новые правила. Если боец остается на третий круг и проигрывает, все деньги достаются серкетам, понимаешь? Зачем отдавать такую огромную сумму каким-то монахам? Давай начистоту. Сколько шансов, что ты выживешь? Один из ста? Один из тысячи?
— Один из миллиона, — вмешался в разговор Азатхан, заставив Регарди внимательнее отнестись к полукровке. На миг ему показалось, что этот человек действительно не хотел, чтобы он продолжил бои.
— Я остаюсь, — твердо произнес Арлинг, и опустился на пол, показывая, что не намерен менять решение. Попытки отговорить его были очень кстати. Потому что за минуту до прихода Сейфуллаха Регарди собирался сообщить о том, что покидает бои. Для того чтобы убивать, ему не нужна была арена. И тем более не нужны были зрители. Однако стоило Азатхану заговорить, как мысли потекли в другую сторону, напомнив то, о чем забывать не следовало.
Аджухам еще долго кричал, что он думал про его собачью храбрость и куриные мозги, но его оттащила стража, оставив Регарди наедине с полукровкой. Арлинг предпочел бы компанию молодого купца, но выбирать не приходилось.
— После второго круга выжило пятнадцать бойцов, — задумчиво произнес Азатхан. — Из них шестеро согласились на Лал. Итак, решай, кем ты хочешь стать. Человеком, равным богам, или богом, ставшим человеком?
Арлингу не хотел быть ни тем, ни другим. Поэтому он просто сказал:
— Оставь свои игры для других и отведи меня на арену, когда придет время.
Кажется, полукровка говорил что-то еще, но Регарди его не слушал, погрузившись в собственные мысли, в которых тщетно пытался навести порядок. Очнулся он лишь тогда, когда скрипнула дверь — за ним пришли.
Мысленно Арлинг был уже на там, на арене. О том, что должно было произойти, он не думал. Рархгул мало отличался от Санакшаса, вероятно, и третий круг будет чем-то похожим. Возможно, снова выпустят серкетов-воинов, а может, это будут хищные звери или рептилии. Или ему, наконец, посчастливится, и он встретит противника, по-настоящему владеющего солукраем. Бои Салаграна его разочаровали. Убийство, которое он творил в Балидете, мало отличалось от убийства в древних руинах. Смерть везде была одинаковой и по-прежнему не спешила раскрывать ему свои тайны.
Задумавшись, Регарди едва не налетел на спину Азатхана, который неожиданно остановился. Группа людей, от которых исходил густой аромат цветочного нектара, приближалась к ним по коридору. Здесь, в подземелье, он казался почти горьким. Серкеты. Завидев их, полукровка напрягся и выпрямился, словно хотел стать выше. Решив, что их появление не было предусмотрено каким-то ритуалом перед третьим кругом, Регарди тщательно их «осмотрел», но ничего необычного кроме запаха не нашел. Если бы они встретились на улице, он прошел бы мимо, даже не останавливаясь.
Между тем, Азатхан и Скользящие заспорили на керхар-нараге. Регарди знал этот язык, но, прислушавшись, ничего не понял — диалект был ему незнаком. Впрочем, некоторые слова, которые удалось различить, — «драган», «третий круг» и «напиток» — заставили насторожиться, потому что говорили о нем. А когда один из серкетов передал Азатхану сосуд, из которого пахло персиками и морской солью, Регарди уже все понял. Бои Салаграна начались не по правилам, и должны были закончиться так же.
— Тебе придется выпить это, — обратился к нему полукровка, когда серкеты удалились.
Арлингу никогда не предлагали яд так открыто и торжественно, поэтому он не удержался от смеха.
— Боитесь, что я не умру без вашей помощи?
— Это Драг`нархал, — невозмутимо произнес Азатхан. — Напиток, который пьют те, кто выходят на третий круг. Таков обычай. Тебе его предложили чуть раньше, и причины такого решения Совета мне неизвестны. Но его пьют все бойцы — рано или поздно.
— А если я откажусь?
— Заберешь свои деньги и уйдешь. Прямо сейчас.
Голос полукровки был холоднее горного ключа в хребтах Холустая.
— А что случится, если я выпью ваш чудесный напиток? — решил не сдаваться Арлинг. — Услышу Нехебкая? Или стану сильным, как бог? А, может, противник мне вообще не понадобится? Выйду на арену и красиво умру сам на радость зрителям?
— Ты все узнаешь, драган, — поджал губы Азатхан. — Поторопись, у нас мало времени. Либо выпиваешь и отправляешься на арену, либо не пьешь, а значит, отказываешься от Лала.
Полукровка протянул ему сосуд, и запах персиков стал крепче. Ошибок быть не могло. Арлинг знал этот яд, потому что принимал его последние четыре года. «Дыхание Песчаного Ящера» убивало медленно и изощренно — сначала у человека отнимались конечности, а через несколько часов останавливалось сердце. Но иман считал, что его крошечные дозы, наоборот, повышали чувствительность тела, поэтому ежедневно поил им своего слепого ученика. Первые недели приема яда Регарди ощущал себя ходячим бревном. Со временем онемение прошло, однако особой чувствительности у него так и не появилось.
Арлинг умел незаметно выплевывать напитки или удерживать их во рту долгое время, не глотая, но он не был уверен, что эти трюки пройдут с Азатханом. Если Драг`нархал не был разбавлен и состоял только из яда, то четыре года тренировки вряд ли помогут.
«А вот и первое отличие Лала от предыдущих боев», — усмехнулся Регарди про себя. Сколько врагов он сможет убить, прежде чем его тело перестанет отличаться от колонны, подпирающей эту стену? Разве это не тот сюрприз, которого он ждал?
Кто знает, возможно, человек в маске паука действительно изменил его судьбу, и он уже нашел, что искал.
Приняв сосуд из рук Азатхана, Регарди поднес его к губам и медленно выпил — честно, до последней капли. Яд проник в тело легко, словно он проглотил кусок тающего рахат-лукума. Начало было приятным. Оставалось надеяться, что конец будет таким же.
С первых секунд стало ясно, что Лал не будет похож ни на первый, ни на второй круг Боев Салаграна. Более того, он будет разительно отличаться от всех драк и испытаний, через которые пришлось пройти Арлингу в Сикелии.
Выйдя на арену, он не сразу поверил в то, что на землю давно опустилась ночь. Амфитеатр был освещен так ярко, будто серкеты поймали солнечные лучи и заперли их в клетках, подняв на вершины голитов, со всех сторон окружавших храм пса-смерти Бхудке.
На этот раз зрители приветствовали его стоя, однако никто не кричал и не бросал к ногам цветы. Словно сговорившись, люди бормотали название третьего круга, и от этого многоголосого хора становилось не по себе.
— Лал, Лал, Лал… — заворожено твердила толпа, и Арлинг, ожидавший привычную «Ассу», был готов признать, что третий круг удивлял, даже не успев начаться.
В любой момент ожидая, когда проявится действие яда, он сделал шаг и насторожился. Ворота на другой стороне, из которых должен был появиться противник, еще пустовали, но опасность уже витала в воздухе. Иман учил его не игнорировать подобные ощущения, и Арлинг замер, тщательно исследуя арену в поисках подвоха, медленно обыскивая саль за салем.
Ровная площадка, залитая светом из загадочных фонарей, ничем не отличалась от той арены, которую пару часов назад освещало солнце. Запахи и звуки не давали подсказки, но после третьего «осмотра» он убедился, что странность заключалась в песке. За минувший день Регарди не только извалял в нем врагов, но успел поваляться сам, поэтому хорошо знал, насколько горячи были песчинки, как легко они забивались под одежду и как остро царапали кожу. Сейчас песок был иным, но что именно в нем было не так, он не понимал. Поймав пару песчинок, Регарди покатал их меж пальцев, однако ничего подозрительного не обнаружил. Думать о яде не хотелось, но из всех возможных объяснений, самой вероятной была та, что у него начались галлюцинации.
Отмахнувшись от неприятной мысли, Арлинг попытался сосредоточиться на воротах, но вскоре вновь отвлекся. Среди тысяч устремленных на него взглядов были особенные — знакомые. Искать долго не пришлось. Когда Регарди понял, что в первом ряду сидела едва ли не вся Школа Белого Петуха, он растерялся. И едва не пропустил врага, который появился из ворот на другой стороне арены.
Иман, Пятнистый Камень, Джайп, Сахар, Беркут, Ол, Атрея… Когда Регарди почувствовал сестру учителя, он испытал едва ли не облегчение. Галлюцинация. То был всего лишь мираж, вызванный ядом и резким спадом температуры. Несмотря на многочисленные факелы, по арене гулял холодный ветер, пробирающий до костей.
Заставив себя не замечать сидящих на лавочках друзей, Арлинг обратил внимание на противника и сморщился от досады. К нему шел Фарк.
Из всех вариантов — покинуть бои после Санакшаса, забрать награду после Рархгула или найти себе другого противника — ученик Школы Карпов выбрал самый неудобный. Арлингу по-прежнему не хотелось с ним биться. Он предпочел, чтобы Фарка убил кто-нибудь другой. Не потому что Регарди было его жаль. Фарк возглавлял собственную банду, которая негласно управляла кофейным рынком возле школы Шамир-Яффа, обирая торговцев и устанавливая в округе свои, далеко не справедливые правила. Кроме того, Фарк ненавидел имана и его учеников, впитав неприязнь от своего учителя — Шамир-Яффа. Он не упускал случая устроить козни лично Арлингу и был одним из первых распространителей грязных слухов об имане.
«Крап» приближался не спеша. Возможно, тоже чувствовал опасность, которая исходила будто из самого воздуха. «Не забывай, он вышел биться не с тобой, а с Жестоким из Согдарии», — напомнил себе Арлинг. С драганом, предки которого завоевали его родину. Достаточно веская причина, чтобы желать твоей смерти.
Если только ученик Шамир-Яффа его не узнал. Лицо Регарди по-прежнему скрывала маска жука, но человеку, который не раз боролся с ним, катаясь в уличной пыли, было нетрудно догадаться об истинном облике врага. На самом Фарке была, конечно, маска карпа — символа его школы. Мастер не поленился украсить ее жемчугом, перламутром и даже рыбьей чешуей, которые переплетались в причудливых узорах. В ярком свете огней, освещавших арену, маска должна была выглядеть особенно эффектно. Арлинг чувствовал, как ее блики играли на коже, понимая, что помимо эстетической функции, перламутровые украшения имели и практичное значение — слепили противника. Однако если Фарк действительно на это рассчитывал, то ему не повезло. Ослепить невидящего врага было невозможно.
Решив дождаться «карпа» на своей территории, Арлинг терпеливо замер, вспоминая приемы, которыми славился Фарк. У него были сильные удары локтем и хитрые броски через плечо. А еще он любил удушающие захваты и болевые приемы на пальцы. Если «карп» догадался, кто был его врагом, то тоже знал излюбленные атаки Арлинга, и это забывать не следовало. Впрочем, у Регарди имелась в запасе парочка сюрпризов. Однако самое главное, что Арлинг знал о Фарке, так это то, что он был ранен. Порез на правом бедре мог стоить «карпу» жизни. Повязка набухла кровью и дурно пахла. Регарди знал, что так пахли плохие раны. Если произойдет чудо, и Фарк выживет, ему придется долго молиться, чтобы остаться с двумя ногами. А чудо могло случиться. Уверенный в победе, Арлинг не сбрасывал со счетов Драг`нархал, который медленно, но верно брал над ним власть. Иман с учениками и слугами не собирались исчезать из первого ряда зрителей, а наоборот, стали ощущаться еще лучше.
Фарк был всего в десяти салях, когда арена ожила, превратившись в гибкого и сильного зверя. Издав протяжный вздох, она вздрогнула, словно пробуждаясь от долгой спячки, и рассыпалась на миллиарды песчинок, которые вместо того, чтобы осесть на прежнее место, стали проваливаться вниз, в пустоту. Секунда — и ровная поверхность, на которую весь день лилась человеческая кровь, перестала существовать. На месте площадки образовалась пропасть, и у Регарди совсем не было желания исследовать ее глубину. Он так и не услышал, как приземлился осыпавшийся в нее песок.
Когда земля под ногами еще только зашевелилась, Арлинг прыгнул к воротам, уцепившись за железную решетку. Судьба Финеаса была слишком хорошим примером, чтобы попадаться в ту же ловушку. Однако вскоре он убедился, что серкеты не любили повторяться.
Арена преобразилась в мгновение. Хотел бы он видеть это зрелище, но и того, что подсказали ему органы чувств, хватило, чтобы понять — выжить в Лале будет не просто. Пока он сражался со стражей, которая спихивала его с решетки, из пропасти поднялись гигантские колонны на тонких опорах, которые раскачивались на ветру, словно причудливые грибы в волшебном лесу. Сходство с зарослями придали веревки-лианы, спустившиеся откуда-то с неба и развевающиеся между столбов, будто волосы.
Все это происходило под восторженный рев зрителей, который вскоре исчез в свисте ветра, скрипе колонн и шелесте веревок. Арлинг специально пропустил удар одного из серкетов, чтобы почувствовать боль и поверить в реальность происходящего. «Это все яд», — уговаривал он себя, но слух и обоняние упрямо подсказывали, что он по-прежнему находился в древних руинах, на небе царила ночь, а ему в спину ярко светили загадочные фонари серкетов. Все осталось прежним за исключением арены, которая исчезла, превратившись в гигантскую ловушку.
Если бы Регарди находился в зрительских рядах, то наверняка поразился бы, как такое могли сотворить человеческие руки. Он сражался на арене весь день, но даже не почувствовал, что под ней была пустота — а ведь иман учил его замечать такие вещи.
Но Арлинг был не среди зрителей, а внизу, повиснув на решетке между небом и землей, и его голову занимали совсем другие мысли.
Что дальше? Серкеты начали новую игру, но забыли объяснить правила. Впрочем, одно из них он помнил. В Лале нужно было выжить, убив всех противников. Вспомнив о Фарке, Арлинг переключил внимание на каменный лес, в который превратилась арена. Сначала ему показалось, что «карп» провалился в пропасть, но исследовав столбы тщательнее, понял, что Фарку повезло больше, чем ему. Его соперник болтался на одной из лиан, примериваясь, чтобы прыгнуть на соседнюю колонну. При сильном ветре задача непростая, но, по крайней мере, его не били по пальцам и не пытались ткнуть копьем в живот.
Итак, бой никто не отменял. Лишь декорации стали новые. И передвигаться по ним было труднее. Словно обрадовавшись простору, ветер неистово носился с одного края пропасти на другой, раскачивая колонны и путая веревки. Озадачившись, как ветру удавалось разогнаться на такой небольшой для него территории, как арена, Арлинг прислушался внимательнее, и вскоре понял, что он был частью ловушки. Еще одним доказательством мастерства древних строителей. Трубу, выходящую из стены, которая ограждала зрительские ряды, было заметить трудно. Воздух вырывался из нее с диким свистом и устремлялся навстречу воздушному потоку, который вылетал из такой же трубы на другом конце поля. Впрочем, серкеты были склонны выдавать это за магию, потому что голос госкона, который плохо слышался на арене, но отчетливо раздавался там, наверху, вещал о том, как сам бог ветра Нисса спустился к людям, чтобы поиграть в их игры.
Тем временем, Фарк приземлился на каменный столб и, выхватив нож, призывно махал Арлингу. Он хотел драки. Толпа тоже ее хотела. И серкет на другой стороне решетке. Он достал нож и собирался отрезать Регарди пальцы. Что касалось самого Арлинга, то впервые в жизни ему захотелось закончить драку полюбовно. Для таких желаний было не то место и не то время, но оно вспыхнуло с такой силой, что ему было трудно сопротивляться. Сломав руку Скользящему, который проявлял слишком большое упорство, пытаясь спихнуть его в пропасть, Регарди стиснул зубы от досады. Он ждал, что яд парализует тело, но вместо этого он отнимал его волю.
Ближайшая колонна качалась примерно в трех салях. Расстояние неблизкое, но на тренировках приходилось прыгать и дальше. Настораживало другое. Звихрения ветра на арене стали еще сильнее, так как к первым трубам присоединились еще две. В свисте и реве воздуха различать Фарка стало труднее, а значит, их шансы на победу уже были не такими равными.
Когда за воротами серкета с ножом сменил лучник, а среди шума отчетливо раздался звук натягиваемой тетивы, Арлинг понял, что выбора у него не осталось.
Прыгнуть оказалось нетрудно. Ветер легко подхватил его тело и почти с любовью перенес на колонну. Сложнее было удержаться, но тут удача ему изменила. Взмахнув руками, чтобы сохранить равновесие, Регарди почувствовал, как столб повторяет его движения, а крен становится больше. Понимая, что падение колонны неизбежно, он не стал ждать и ухватился за пролетавшую мимо веревку. Мысль о том, что она может не выдержать его вес, появилась с опозданием, но, к счастью, была ошибочной. Лиана натянулась и замедлила движение, но тут помог ветер, и Арлинга понесло прямо к Фарку.
Однако достичь его он не успел. Раздался треск, и столб, на котором он стоял секунду назад, начал падать, увлекая вниз соседние опоры. Колонны рушились одна за другой, исчезая в пропасти и лишь усиливая воздушные вихри, метавшиеся по арене. Веревку с Арлингом взметнуло вверх с такой силой, словно бог ветра Нисса собрался закинуть его на месяц. На миг он задохнулся, а когда восстановил дыхание, в каменном лесу образовалась солидная брешь. Вместе с рядом колонн провалился и Фарк, и Регарди стало не по себе. «Карп» был мерзавцем, но такой смерти Арлинг не пожелал бы никому. Фарк просто исчез в пустоте, растворившись в пропасти, словно песчинка в воздушном вихре.
Между тем, гибель противника его собственное положение не улучшила. Колонны скрипели, веревки-лианы опасно щелкали рядом, угрожая задушить в своих сетях, а ветер и не думал стихать. Лал продолжался, только теперь по новым правилам — ему неизвестным.
Стрела, которая со свистом хищно впилась в веревку над его головой, стала подсказкой. Смерть одного из соперников игру не заканчивала. Лал прекратится тогда, когда Регарди исчезнет в пропасти вслед за Фарком. Из поединков мастеров Бои Салаграна превратились в испытание на выживание, и только Нехебкаю было известно, как долго серкеты собирались проверять его выносливость. Одно Арлинг знал точно. Воздушная ловушка не станет его могилой.
Когда веревка лопнула, и Арлинг оказался во власти ветра, он тысячу раз пожалел о собственных храбрых мыслях. Он много размышлял о том, что будет чувствовать, оказавшись на краю гибели, но из всех возможных ощущений никогда не думал о самом простом из них — о страхе. Потеряв всякий ориентир, Регарди закружился в потоке ветра, чувствуя себя Фарком. Вместо безграничных способностей появилось множество вариантов умереть, при этом, шансов долететь до дна пропасти у него было мало. Более вероятным казалось разбить голову о край колонны, получить стрелу в грудь или повеситься на летающих вокруг веревках. Арлинг и не заметил, как к хору из голосов зрителей, ветра и песка присоединился его собственный. И, похоже, он кричал давно, потому что горло болело так, словно в него воткнули раскаленный прут.
— Арлинг! — шепот Атреи в окружавшем его шуме был едва слышным, и Регарди не сразу обратил на него внимание. Мало ли какие голоса могли послышаться человеку, падающему в пропасть. Но в следующий миг ищущие опору пальцы уцепились за край колонны, и хотя она закачалась под его весом, все же сумела устоять, угрожающе поскрипывая. Где-то высоко послышался звук, похожий на рев небесных драконов, о которых ему рассказывал Беркут. Когда в промежутке между порывами ветра, он услышал голос госкона, Арлинг понял природу звука. Он совсем забыл о зрителях, которые никуда не исчезли, а по-прежнему глазели на представление с его участием, жуя плитки журависа и выкрикивая одобрительные возгласы.
Знакомая группа из первого ряда тоже никуда не исчезла. «Дыхание Песчаного Ящера» продолжало действовать, заставив Арлинга сомневаться, что в Драг`нархале был только один яд.
Теперь его друзья уже не просто смотрели на него, а усиленно жестикулировали. Джайп с другими учениками хлопали, Беркут присвистывал, а иман яростно размахивал руками. Наблюдать за их движениями на таком расстоянии было сложно, да и бессмысленно — ведь они были миражем, но Арлинг все же проследил, куда указывал иман, и наконец, различил Атрею, которая зачем-то забралась на помост рядом с госконом.
Регарди потряс головой, пытаясь освободиться от морока, и покрепче ухватился за край столба. Еще две стрелы, пролетевшие мимо, недвусмысленно говорили о том, что серкеты не собирались оставлять его на арене в одиночестве. По нему стреляли уже давно, но ветер мешал лучникам целиться. Пока что они играли на равных, но условия могли измениться в любую секунду.
— Соберись! — велела Атрея. — И повторяй за мной. Живо!
Мираж был таким правдоподобным, что Регарди не заметил, как забрался на колонну, балансируя на шатающейся опоре. Сейчас он являлся отличной мишенью, и серкеты это заметили. Стрелы радостно засвистели рядом, Арлинг попытался увернуться и услышал знакомый треск — колонна начинала падать, а значит, ему снова предстояла пляска с ветром на болтающихся лианах.
Сравнение с пляской пришло на ум неслучайно, потому что Атрея, словно обезумев, стала пританцовывать вокруг госкона, и в ее движениях было не трудно угадать тот самый танец, который он столько лет изучал после ее смерти. Сестра имана сошла с ума и хотела, чтобы к ней присоединился он. Решив ее игнорировать, Регарди принялся лихорадочно искать веревки-лианы, но как назло, в воздухе вокруг было пусто. А между тем, колонна начинала падать.
— Повторяй! — настойчиво крикнула Атрея и выполнила три прыжка назад, оказавшись в рядах зрителей, которые ее не замечали. Это была одна из самых сложных частей ее последнего танца. Регарди потратил немало недель, чтобы научиться выполнять ее без ошибок.
— Давай же!
Если сестра имана чего-то хотела, то всегда это получала. Решив, что терять ему нечего, Арлинг оттолкнулся от ускользающего из под ног столба и прыгнул назад, повторив движения в точности до вздоха. К его удивлению, получилось гораздо лучше, чем на тренировках. Но еще больше он удивился, когда понял, что приземлился на колонну в соседнем ряду, которая закачалась, но, тем не менее, устояла. Было ли это везением, расчетом, магией или совпадением — гадать было некогда.
Вдохновившись неожиданной удачей и решив, что лучше умереть красиво, Регарди обратил на Атрею самое пристальное внимание. Она же, не останавливаясь ни на секунду, продолжала скакать и извиваться, приглашая его следовать за ней.
Сомнения длились не больше секунды. Когда, выполнив следующий элемент, Арлинг избежал встречи со стрелой, летящей ему в голову, он почти поверил в чудо. И принялся тщательно вспоминать движения, стараясь не упускать из внимания танцующую на помосте госкона фигуру.
Три шага, отскок назад, кувырок — Арлинг уклонился от струи воздуха, которая непременно сбила бы его в пропасть. Поворот вокруг себя, наклон, и стрела серкета летит мимо. Снова прыжок — и его руки ловят спасительную веревку.
Регарди не знал, сколько продлится чудо, но понимал одно. Пока его тело танцевало, со скрупулезной точностью выполняя движения Атреи, он жил. Один раз Арлинг пропустил связку, и едва не рухнул в пропасть, угодив в вихревой поток из трубы. После этого он уже не отвлекался.
Казалось, прошла вечность. Фигурка сестры имана без устали двигалась на помосте, но Арлинг уже начинал чувствовать предательскую дрожь в ногах и руках. Последний раз этот танец закончился смертью исполнителя, и он надеялся, что Атрея это понимала. Если она вообще о чем-то думала.
Улучив момент, Регарди нашел ближайший факел, по которому засек время еще в начале Лала, и неприятно удивился, поняв, что не прошло и часа. Сестра имана исполняла свой танец всю ночь, но он чувствовал, что его хватит ненадолго. «Она ведь была пожилой, а ты молодой и сильный», — попытался урезонить он себя, но пользы от этого было мало. Так же, как и смысла.
«Еще одна связка, и я останавливаюсь», — решил Регарди, но Атрея его опередила, замерев на краю помоста. Не успев понять, что произошло, он привычно повторил за ней следом и тоже замер — только на краю пропасти. Однако колонна не пошатнулась, в него никто не стрелял, ветер, вырывающийся из труб с диким ревом, превратился в приятное дуновение, а веревки безжизненно обвисли, словно вырванные с корнем стебли.
Спасла ли его своим колдовством Атрея, или яд подействовал особым образом, вызвав спасительную галлюцинацию, Арлинг разбираться не стал.
Следующие мгновения Регарди не помнил, а когда пришел в себя настолько, чтобы воспринимать окружающее, понял, что лежал на циновке в подземной комнате. Дыхание еще не восстановилось полностью, а кровь и грязь на теле не засохла, из чего он заключил, что времени прошло не много.
— Что это было? — вопрос предназначался Азатхану, который стоял за решеткой, ожидая его пробуждения.
— Воздух, — улыбнулся полукровка, но Арлинг не нашел в этом слове ничего смешного.
— Лал закончился? — спросил он, впрочем, не надеясь на положительный ответ.
Словно прочитав его мысли, Азатхан покачал головой.
— Все только начинается, Гракх Флерийский.
— Хочешь спросить меня, буду ли я драться дальше?
— Нет, — усмехнулся полукровка. — Вопросы закончились. Те, кто согласились на Лал, а потом отказались, умирают — долго и мучительно.
— Не вижу разницы, — фыркнул Регарди, поднимаясь с циновки и осторожно прислушиваясь к ощущениям тела. Удивительно, но у него по-прежнему не было серьезных ранений. — Итак, раз вопросов не будет, что дальше?
— Дальше будет жарко.
На арене, и в самом деле, было жарко. Серкеты меняли декорации с поразительной скоростью. Когда ворота открылись, площадка была на месте, словно полчаса назад здесь и не было бездонной пропасти с торчащими из нее колоннами. Ветер все также уныло скреб по песку, словно тоскуя по былой силе. Однако кое-что изменилось. Несмотря на то что стояла глубокая ночь, воздух был сухим и горячим. Таким он бывал на балидетских улицах в полдень. Факелов тоже стало больше. Они окружали арену, образуя огненную стену. Огонь находился и в центре площадки. В большом металлическом чане полыхал костер, источая жар и выбрасывая искры и пепел в воздух. Даже загадочные фонари серкетов, освещавшие арену с начала Лала, стали светить ярче. Арлинг чувствовал, как пот выступал на висках и тут же испаряется в сухом воздухе. Каким бы кошмаром не вспоминалась воздушная ловушка, зной, окружавший его со всех сторон, нравился ему еще меньше.
Недоверчиво ступив на песок, Регарди не стал удаляться от стены — на всякий случай. Противников уже выпустили. Шестеро воинов настороженно приближались с разных сторон арены. Трое из них были вооружены ножами, еще один — палкой, остальные были безоружными, как Арлинг. Почему серкеты давали оружие одним, игнорируя других, оставалось загадкой. Впрочем, на тот момент это был далеко не главный вопрос. Мысли ворочались тяжело, тело сопротивлялось любому движению, требуя воды и прохлады. Отходить от ворот не хотелось — из них веяло свежим воздухом, но Регарди еще помнил удары воздушных струй, поэтому решил не рисковать.
Догадка едва не промелькнула мимо. Сначала был воздух, а теперь повсюду огонь… Эти элементы были первыми из стихий, которые Нехебкай подарил людям. Если Регарди не ошибался, иман рассказывал ему о четырех элементах творения мира: воздух, огонь, вода и металл. Все указывало на то, что серкеты очень творчески подошли к обустройству нынешних боев. Если каждый этап Лала был посвящен отдельной стихии, то сейчас им предстояло испытание огнем. Арлинг искренне желал себе ошибиться, но котел с огнем в центре арены и чадящие факелы по кругу говорили о том, что предположение было верным. Еще немного и нагревшийся песок превратится в раскаленную лаву, а сверху на их головы прольется огненный дождь.
Однако ничего подобного не произошло. Противники продолжали сближаться, готовясь к поединку, зрители за огненным забором привычно кричали, Госкон пел хвалебные песни огню и бессмертным воинам. Каким же оптимистом он был…
Казалось, все вернулось на привычные места, вот только в первом ряду по-прежнему сидели его друзья — правда, уже без Атреи.
Проклиная яд, Регарди решительно направился к высокому кучеяру в маске льва. Противник выглядел бодрым и обладал массой преимуществ. Он был крупнее, быстрее и выше. А еще у него был нож. Несмотря на то что ему должно было быть очень жарко в кожаных доспехах, он проворно двигался, с каждой секундой сокращая расстояние, отделявшее его от Арлинга. Похоже, он тоже выбрал его в противники. Двое уже схватились, однако другие воины не спешили начинать драку, ожидая подвоха со стороны серкетов. Регарди с удовольствием бы к ним присоединился, но кучеяр уже напал, и на раздумья не осталось времени.
Арлинг опередил нож на долю секунды, уйдя от атаки кувырком назад. Приземлившись, он перекатился на спину, встретив метнувшемуся к нему кучеяра ударом ноги в живот. Противник отлетел, но отнюдь не на то расстояние, какое хотелось бы Арлингу. Новая атака последовала незамедлительно. Кучеяр был похож на таран, собравшийся взломать вражеские ворота, но Регарди уже успел собраться и перейти в наступление. Пока яд не начал действовать, у него было время продать свою жизнь подороже.
— Забери у него нож! — крикнул вдруг Беркут, удивив Арлинга не тем, что его голос послышался так близко, а тем, что друг прочитал его мысли.
«Без тебя знаю, братишка», — беззлобно отругнулся Регарди и, проделав обманный выпад, выбил нож из руки противника. Они прыгнули за ним оба, однако Арлинг оказался быстрее.
— Порежь его на кусочки! — прокричал Ол, но его заглушил голос Сахара:
— Не трать силы, у тебя еще шестеро.
А керх был прав. Всплеск адреналина прошел, и Регарди едва не угодил в захват. Собравшись, и стараясь не обращать внимания на друзей, между которыми разгорелась перепалка о том, что именно ему следовало делать. Арлинг защитился от удара в голову и порезал кучеяру лоб. Лицо было единственным удобным местом для атаки, так как все остальные места противник закрыл доспехами. Кровь залила врагу глаза, но вместо того, чтобы отступить, Маска Льва ринулся в атаку, сбив Регарди с ног. Они взметнули горячий песок, и Арлинг успел получить пару чувствительных ударов по ребрам, пока ему не удалость порезать сонную артерию противника. От такого не выживали, и Маска Льва, захрипев, разжал объятия.
Один готов, подумал Регарди, поднимаясь с песка и запоздало понимая, что не слышит, как дерутся остальные. В то же время он по-прежнему различал их дыхание — хриплое, прерывистое, загнанное. Такое бывает, когда быстро бегущий человек внезапно остановился.
Арлинг быстро «осмотрел» арену, и наконец, понял, что заставило бойцов прекратить схватку. Котел с пламенем в центре площадки вдруг вырос и начал двигаться, вытаскивая из-под себя скрюченные лапы и расправляя крылья. Если бы не другие воины, оцепеневшие от такого зрелища, Регарди решил бы, что яд стал действовать сильнее, послав ему еще одну слуховую галлюцинацию. Он четко слышал, как стальные когти загребают песок, а гибкий хвост бьет по раскаленным бокам, наполняя арену скрежетом и лязгом. Из пасти зверя — или того места, где она должна была находиться, — медленно вытекала лава, с шипением превращая песок в дрожащую от жара вязкую массу. Арлинг чувствовал, как нагрелись пластины его маски, вполне обоснованно опасаясь, что снимать ее придется вместе с кожей. О том, как котел увеличился до размеров императорской кареты и отрастил себе крылья, думать не хотелось.
Решив, что он стал жертвой воображения, усиленного действием яда и усталостью после первых двух кругов, Регарди глубоко вздохнул, но тут котел издал новый звук. Из всех возможных вариантов, самым верным предположением было то, что он взлетел. Не став искушать судьбу, Арлинг бросился в сторону, чудом разминувшись с огненной струей, направленной на то место, где он стоял. Испытание огнем началось.
— Это дракон! — прокричал на ухо Ол, неизвестно как оказавшийся рядом. — Держись подальше от его пасти и попробуй выбить глаза!
Занятый спасением своей жизни, Регарди не удивился вмешательству кучеяра. Если котел превращался в огненного зверя, то почему его больной на голову друг, давно покинувший школу, не мог очутиться вместе с ним на арене? Не удивился он и Беркуту, который помог ему подняться, подав руку.
— Бред! — возмущенно фыркнул мальчишка. — Драконов не бывает. Это всего лишь машина, я о таких слышал. Внутри сидит человек и управляет махиной. Если пробить ему башку, можно попасть в того, кто внутри. Я бы так и сделал.
— Шолох несет ерунду, — раздался рядом голос Сахара. — Это Солнечный Пес. Только я думал, что его не существует, а те охотники, которые говорили, что видели его, просто набивали себе цену. Деды рассказывали, что Пса можно увидеть перед бурей, а водится он в Карах-Антаре. Наверное, его оттуда и привезли. Почти неубиваемая тварь. У нее все, кроме головы, покрыто броней, похожей на сталь. А плюется она кислотой, которая быстро воспламеняется. Однако у Солнечного Пса очень полезное мясо, говорят, лечит от многих болезней.
— Дракон это!
— Идиоты, вы разве не видите, что у него ноги гвоздями прибиты?
— Это Солнечный Пес, он существует!
Не зная, сколько еще миражей была способна породить его голова, Регарди отбежал от спорящих друзей, едва не угодив в лужицу лавы, которыми была покрыта уже вся арена. Тем временем, мифическая тварь, хитроумная машина или живое создание проворно летала над площадью, с азартом охотясь за бегающими от нее воинами.
Одному из них не повезло. Он храбро атаковал тварь палкой, но, не успев увернуться, попал под огненную струю и теперь катался по песку, срывая с себя куски лавы вместе с кожей. Трое других бросились в разные стороны, но маневр не удался — котел поднялся еще выше и выплюнул на людей густой сноп искр. Досталось и Арлингу. Чертыхаясь и проклиная серкетов, он принялся яростно сдирать горящую одежду, обжигая пальцы и задыхаясь от приступа злости — на себя, летающий котел и проклятых жрецов с богатым воображением.
Беркут с друзьями принялись сбивать с него пламя, но от них было больше суеты, чем помощи. Справившись с пожаром на собственном теле, Регарди поморщился от боли, но быстро взял себя в руки. «Даже когда у человека сломан нос, все в порядке, если он может им дышать», — так говорил иман, когда Арлинг получал ранения на тренировках. Так же следовало относиться и к ожогам, оставшимся на груди и руках после огненного плевка твари. Он мог двигаться, а значит, был в порядке.
Из болтовни друзей, пусть и придуманной им самим, Регарди предположил, что летающий враг мог быть уязвим в голову. Тварь по-прежнему летала высоко, недоступная бегающим внизу людям. Единственная пришедшая на ум мысль была неоригинальной, бредовой и рискованной. Однако носиться по арене на потеху серкетам ему тоже не хотелось.
— Твоя задача — добиться успеха, — прошептал на ухо Беркут. — Добиться успеха — и ускользнуть, чтобы снова добиться успеха, и снова ускользнуть…
Да, он помнил эти слова. Каждый ученик школы имана повторял их перед экзаменами. Такова была примета на удачу, и сейчас, осторожно приближаясь к умирающему от ожогов воину, Арлинг повторял их, словно молитву.
Тем временем, котел догнал еще одного воина и, зажав его в угол, тяжело навалился на жертву. Оказалось, садизм был присущ не только людям. К своей чести, человек умирал молча, хотя запах паленого мяса, расползавшийся по арене, был тошнотворен.
При виде участи кучеяра, последний воин, недолго думая, бросился бежать — прямо к Арлингу, который старался воплотить свою бредовую мысль в жизнь. Достигнув умирающего от ожогов воина, Регарди свернул ему шею и, отыскав палку, которой тот атаковал котел, стал приматывать к ней нож, отобранный у Маски Льва.
Как назло, веревка, найденная у мертвого хозяина палки, скользила и путалась между пальцев. Времени не хватало, потому что «дракон» закончил убивать жертву и грузно поднялся в воздух. Гадать, куда он направлялся, не приходилось. Оставшиеся в живых люди — Арлинг и другой воин — удобно находились поблизости друг от друга. Одного огненного плевка с неба хватит, чтобы их прикончить.
— Делай, что задумал, мы ее отвлечем, — крикнул Беркут и, махнув Сахару с Олом, бросился твари наперерез. Он всегда читал его мысли. Искренне надеясь, что котел не сумеет причинить вред миражу, Арлинг затянул веревку и грозно поднял самодельное копье в воздух. Не бог весть какое оружие, но он собирался им драться. Победа заключается в том, что ты, сцепив зубы, идешь вперед. Он не помнил, где слышал эти слова, но они были ему по душе.
Между тем, Беркут сдержал слово и действительно задержал «дракона». Несмотря на то что кучеяр был плодом воображения Арлинга, тварь каким-то образом его заметила, и, изменив направление полета, бросилась в погоню. Этого оказалось достаточно. Воспользовавшись прикрытием, Регарди отбежал в сторону и стал выжидать удобный момент.
— Давай! — наконец, крикнул он Шолоху. — Гони его сюда!
Беркут среагировал мгновенно и, проскользнув под брюхом твари, ринулся навстречу Арлингу, увлекая за собой фыркающий пламенем котел. Регарди искренне порадовался, что ничего этого не видел. Ему было достаточно знать, что второго шанса у него не будет.
«Твои движения естественны, а ум спокоен», — уговаривал он себя, пытаясь не дать страху вырваться из груди. Ты стоишь прочно, как скала. А когда начнешь двигаться, твое тело будет легким и непринужденным, словно катящееся колесо. Оно будет подобно горной реке, которая затушит огонь.
Арлинг вздохнул и поднял копье. Котел забулькал, готовясь выплюнуть на него порцию пламени, тем самым, облегчив Регарди задачу по поиску его головы или того места, которое было вместо нее.
— Не думай о броске, — прошептал ему Сахар. — У тебя вообще не должно быть мыслей. Ты пуст, как ракушка.
— Пуст, как ракушка, — повторил Арлинг и метнул копье туда, где, рождаясь, клокотало пламя.
Он разминулся с огненной струей буквально на секунды. Она с шипением ударила в песок, превратив его в раскаленную лужу, в которую через мгновение врезался упавший с неба котел. Дернувшись, он взметнул крыльями, но на них налипла лава, превратив их в неуклюжие камни. Какое-то время тварь еще дергалась, пытаясь встать, но либо падение было неудачным, либо копье действительно проткнуло ей голову, однако через пару минут котел затих, издав звук, похожий на предсмертный хрип. Осторожно приближаясь к врагу, Регарди очень на это надеялся.
Подойти не удалось из-за жара, грозившего расплавить все в округе. Швырнув в тварь камень и не получив ответа, Арлинг решил, что так сильно ему не везло уже очень давно. И едва не поплатился за рассеянность.
Последний воин, о котором он беспечно забыл, возник за спиной, едва не отправив его вслед за тварью. Регарди успел уклониться в последнюю секунду, и удар, направленный в шею, пришелся в пустоту. Уйдя от противника перекатом, Арлинг почувствовал, как злость клокочет в горле, вырываясь наружу волнами ярости. Он обрушил их на кучеяра, проломив ему грудную клетку и едва не оглохнув от собственного крика. Поняв, что бьет уже мертвое тело, Регарди замолчал. Как раз вовремя, чтобы услышать долгожданный звук. Серкеты открывали ворота.
Время, проведенное в подземной комнате, он не помнил. Мир обрел смысл и значение, когда вместо залитой светом площадки его встретила котловина, до краев наполненная водой. Арена превратилась в озеро, и только одному Нехебкаю было известно, где серкеты взяли столько воды посреди пустыни.
Однако если огонь был изначально враждебной стихией, то относиться к воде, как к опасности, было трудно. Вторая жизнь, проведенная в Балидете, научила Регарди не только ценить, но и уважать воду, не допуская ее расточительного использования. Вспомнив о пропасти под ареной, над которой он летал в начале Лала, Арлинг не сдержал изумленного вздоха, даже не смея предполагать, какие объемы воды потребовались, чтобы заполнить те пустоты. Даже если серкеты не заливали пропасть, а использовали встроенную емкость, водой, которая плескалась вместо арены, можно было напоить целый город. Только тому, для кого человеческая жизнь — лишь песок в пустыне, могла прийти в голову мысль использовать ее для потехи. Или для могилы. Наверное, для тех кучеяров, кто ни разу не видел воды больше, чем в городском фонтане, такая смерть могла показаться почетной. Но Арлинг однажды уже тонул в море и не хотел повторять те ощущения.
И все же вода радовала. После предыдущего Лала ее прохлада освежала и возвращала к жизни. Он слышал, как волны ласкали стены, играя бликами фонарей на его лице и обгоревшей маске, которую он мечтал сорвать. Его порядком потрепало, но тело продолжало слушаться, а большего и не требовалось.
Однако Арлинг не исключал возможности, что давно умер от яда и попал в ад, где был обречен сражаться вечность. Не самый худший вариант жизни после смерти, если не думать о том, что Магда здесь никогда не появится. Фадуна жила в окружении высоких елей, горных ручьев и цветущего багульника. Мир песка, крови и безжалостного солнца был ей чужд. Арлинг должен был принять то, что заслужил, хотя все еще цеплялся за надежду, которая из пышного благородного цветка превратилась в высохший стебель сорняка.
Стражник подтолкнул его в спину, и Регарди ничего не оставалось, как прыгнуть в воду. Островков суши, мостов или лодок он не заметил. «Не самое лучшее место, чтобы встречать врагов», — думал Арлинг, отплевываясь и стараясь не пропустить подозрительных звуков. В воде это было труднее, чем на суше, но он учился плавать в горных ручьях Холустая и бурных потоках Мианэ, поэтому ориентироваться в спокойных водах серкетова озера было легко. Однако расслабляться не следовало. Как говорил Джайп, среди людей, которые легкомысленно относились к воде, многие утонули.
Противника по-прежнему не было заметно, и Арлинг начинал нервничать. Если он его не обнаружил, это не значит, что его не было. Стояла глубокая ночь, огни Скользящих ярко горели в небе, ветер утих, уступив место непривычному для этого времени суток зною.
Секунды шли, а на поверхности воды по-прежнему никого не появлялось. Впрочем, опасность могла таиться и под водой. Воображение рисовало гигантских хищных рыб, хитроумных механизмов-убийц и даже подводных драконов. Воздух тоже не стоило списывать со счетов. Прямо сейчас в него могли целиться лучники.
Регарди уже почти потерял терпение, когда услышал звук поднимающейся решетки в северной части арены. Вода была превосходным проводником, поэтому он отчетливо ощутил, как в нее скользнула лодка и, разрезая волны острым носом, проворно направилась к нему. Различить в ней людей было не трудно. Один управлял веслом, другой держал сеть и трезубец. Сетка скребла ячейками по бортам, а трезубец постукивал по днищу, и эти звуки передавались по воде так же отчетливо, как если бы раздавались прямо в голове Арлинга. Однако появление врагов его обрадовало. Трезубец и сетка были куда лучше извращенных фантазий серкетов.
Люди в лодке не были кучеярами. По запаху и гортанному выговору отрывистых слов, которыми они перекидывались друг с другом, Регарди предположил, что против него выставили островитян из дельты Мианэ. Они слыли лучшими рыбаками в Сикелии, но об их воинских талантах ему слышать не приходилось.
Приободрившись, Арлинг решил действовать без промедления. Он не знал, насколько прозрачной была вода, но был намерен рискнуть, применив простой трюк — нырнуть под лодку, перевернуть ее и расправиться с противниками в воде, где они окажутся на равных. Если, конечно, не считать того, что Регарди был слепой, уставший и злой. О спокойствии, царившем в душе и теле во время первых кругов, можно было только мечтать.
Но осуществить задуманное не удалось. Нырнув, Арлинг понял, что оказался в воде не один. Когда его схватили за ногу и резко дернули вниз, он был готов. И едва не убил своего спасителя, потому что в тот момент, когда его потянули в глубину, мимо него пролетело копье. Пока Регарди изучал островитян, к нему сумела незаметно подплыть вторая лодка. Ему следовало быть внимательнее.
Новый враг не отличался силой и ловкостью. Арлинг быстро скрутил его, но едва не выпустил воздух из легких, когда понял, что его схватила девушка. И не простая девушка, а особенная. Он мог узнать Магду везде — даже под водой. Фадуна, которая не появлялась в его снах уже много месяцев, как всегда, выбрала самый неожиданный момент для встречи.
Для миража она была слишком живой. Регарди чувствовал теплоту ее тела, мягкость руки и даже вены под кожей. Магда мягко, но настойчиво тянула его вглубь, туда, где кончались все звуки, и начиналось царство смерти. Несмотря на то что грудь уже горела огнем, а в висках пульсировало, Арлинг не сомневался ни секунды. Ведь он так давно мечтал, чтобы Фадуна забрала его с собой. Возможно, он все-таки победил и получил награду серкетов — долгожданную встречу.
Мечты погибли в тот момент, когда вода внезапно исчезла, а он попал в странную полость, наполненную воздухом. Магда выпала следом, но Арлинг был быстрее и поймал ее, крепко прижав к себе. С Фадуны текла вода, она смешно отфыркивалась, а ее губы мелко дрожали от холода, потому что в месте, где они очутились, было прохладно. Она была слишком хороша для галлюцинации, и Регарди почти поверил, что умер.
— Магда! — торжественно выдохнул он, не узнав своего голоса. Ему нужно было срочно прийти в себя, иначе он мог умереть во второй раз.
— Тсс! — Фадуна приложила палец к губам, а потом показала наверх. — Я буду там. Помогу.
И скользнув в сторону, исчезла в поглотившей ее воде. Слишком быстро. Неотвратимо. Безжалостно. А он уже начал привыкать к мысли, что счастье достижимо.
Место, в котором он очутился, было похоже на гигантский пузырь воздуха, случайно образовавшийся в воде. Он стоял на узкой площадке, напоминавшей верхушку колонны из первого Лала — ее можно было преодолеть в два шага. Подняв руку, Арлинг с удивлением коснулся воды, нависавшей над ним безмолвной громадой. В ней исчезла Магда, но ему казалось, что он чувствовал, как она плавала в глубине, зовя его к себе. Разочарование было таким же реальным, как прикосновение возлюбленной минуту назад. Их встреча, пусть иллюзорная, была слишком коротка и вместо легкого опьянения оставила послевкусие яда.
Глубоко вздохнув, Регарди подошел к стене воды, обтекающей его со всех сторон, и ткнул ее пальцем. Если яд, которым напоил его Азатхан, мог насылать такие приятные образы, то он был готов пить его бочками. Вода послушно приняла его руку, а Магда нежно погладила ее, поманив к себе. Из всех загадок Фадуны эта была самая простая. Ему нужно было закончить то, что длилось слишком долго. Завершить третий круг — победой или поражением.
Регарди возник на поверхности, словно демон, без промедления набросившись на обреченную лодку. Потянуть борт вниз, зачерпнуть им воду, схватить за волосы одного гребца, обезвредить ударом в висок другого. Перевернуть лодку, утопить первого, вернуться за вторым и… Рядом с его головой просвистела стрела, за ней еще одна, грузно шлепнулась в воду сеть, от которой он с трудом увернулся, в последний миг ощутив подкравшуюся сзади вторую лодку.
Условия игры снова изменились. Пока Арлинг наслаждался встречей с Магдой, серкеты увеличили число противников, сделав их далеко не равными. Он чувствовал пять или шесть бортов, которые быстро направлялись к нему под одобрительные крики толпы. В каждой лодке — по четверо воинов, вооруженных луками, копьями и сетками. Похоже, островитяне отнеслись к нему слишком серьезно.
Неожиданный приступ веселья заставил его нахлебаться воды, но улыбка с лица не исчезла. Ему даже стало жаль серкетов. Они так хотели его убить. Словно количество врагов после того, как он встретил Магду, имело значение.
Следующие минуты, а может часы, пролетели в мгновение. Арлинг даже не успел ничего запомнить. Треск лодок, свист стрел, мертвые тела в воде и под водой, плеск волн, крики зрителей, голос госкона…
Но все имело предел и должно было когда-то закончиться.
— Я устал, — прошептал Регарди, выплевывая воду, которая приобрела вкус крови. На миг ему показалось, что вся вода в озере превратилась в кровь, но потом понял, что она вытекала из островитянина, труп которого плавал рядом. Стрелы изрешетили его, сделав похожим на гигантскую рыбу с колючками.
— Не верю, — сказала Фадуна, заплывая к нему под лодку. — Мой Арлинг сильный. Он не может устать. Ведь я рядом.
Она считала его сильным. Смешная. Разве мог быть сильным отравленный, уставший слепой, который мечтал только о том, чтобы она позвала его к себе?
— Сильный, — повторила Магда, касаясь губами его щеки.
Когда Регарди пришел в себя в комнате под ареной, то испытал почти разочарование. Отчаянно хотелось обратно в воду. К Магде.
— Я победил? — спросил он Азатхана, неподвижно стоявшего за решеткой.
— Нет.
— Умер?
— Пока нет.
Жаль. Это облегчило бы ситуацию.
— Я выхожу из игры.
— Мы оба знаем, что это невозможно.
Арлинг замолчал, с удивлением прислушиваясь к пустоте внутри себя. Встреча с Магдой была галлюцинацией, миражом, плодом воображения больного, отравленного ядом разума, но она что-то в нем изменила. Разница, возникшая между Арлингом-до-водной-ловушки и Арлингом-после, была едва ощутимой, но, тем не менее, мешала выйти на арену, как прежде. Легкость, спокойствие и уверенность канули в небытие, уступив место тревоге и сомнениям. Бои Салаграна длились так долго, что он начал забывать, зачем согласился на них. Причина, которая раньше была очевидной, стала струйкой дыма, исчезавшей на ветру с каждой секундой. Что двигало им? Обида на учителя? Месть Сохо? Желание познать смерть? Испытать чувство страха? Встретить мастеров настоящего солукрая? Познать тайны серкетов и найти, в очередной раз, свое место в жизни?
Чтобы получить ответы, совсем не требовалось разрушать мост, который они построили вместе с иманом.
Пусть Беркут и стал избранным, но ведь именно Арлинг жил в Доме Солнца, куда не входили даже слуги; именно он сопровождал Тигра на встречах Белой Мельницы, о существовании которой большинство учеников только догадывалось; именно его, Арлинга, иман научил тому, что позволило ему выжить в первых двух кругах и продолжал помогать в третьем.
Ни один ученик не получал большего внимания и заботы мистика, чем слепой драган из Согдарии. Иман безмерно любил единственного сына Сохо, с которым виделся раз в год, а то и реже, тогда как с чужестранцем Арлингом проводил все свое время. Да, Регарди был его экспериментом, но он был удачным экспериментом. Глупая сцена в саду, когда учитель заставил его исполнять гарусту на потеху купцам, был вызвана не желанием унизить своего ученика, а необходимостью отвлечь от него внимание тех, кто мог, заинтересовавшись, протянуть ниточки в Согдарию, разрушив то, чем иман дорожил не меньше самого Арлинга. Учитель также не хотел, чтобы прошлое Регарди нашло их. И пусть зрение к Арлингу не вернулось, обретенное видение мира было куда ценнее глаз, которые, будучи зрячими, не видели ничего. Регарди было не за что обижаться на имана. Только на самого себя.
Месть Сохо тоже не стоила того, чтобы предавать учителя. Когда-то он отказался от мести людям, которые лишили его с трудом обретенного смысла. Разве можно было теперь мстить человеку за оскорбления, нанесенные словом?
Соглашаясь на игры, Арлинг надеялся ощутить истинный вкус смерти, раскрыть ее тайну, освободиться от безразличия, которым заразился, выполняя поручения имана. Сегодня он убил много людей. Смерть была везде. Она словно растворилась в воздухе, впитавшись в арену, зрителей, ночь, в него самого. Она была разной — горячей, острой, ледяной, медленной, тошнотворной, мгновенной и унизительной. Она была какой угодно, только не прекрасной. И смысла в ней не было. Как не было смысла в убийствах, совершенных им сегодня ради сомнительной цели. Он не приблизился к познанию смерти, не постиг ее тайны, не разгадал загадки. Интерес, который манил его столько лет, вдруг иссяк, словно истощившийся родник. Смерть являлась той частью мира, которую живым было постичь не под силу. Они могли покорно принимать ее, с ненавистью сражаться или с нетерпением ждать неизбежного конца, но Арлинг предпочитал нехоженые тропы. Мысль о смерти слишком долго владела его разумом, заставив позабыть о том, что он был еще жив. Ему не нужны были новые вопросы, потому что ответов, которые он получил, было достаточно. Оставалось лишь понять их смысл.
Мастеров солукрая, о которых так много говорил Сейфуллах, Арлинг тоже не встретил. Его противники были опытными бойцами, но никто из них не владел солукраем. Иначе до третьего круга он бы не добрался.
Новая мысль была свежей, как утренний бриз, напоенный ароматами ночной росы и прохладным туманом. Ему не нужна была победа. Древние знания серкетов, которые должны были открыться победителю, внезапно потеряли значение. Зато ясно стало другое. Погнавшись за новым смыслом, он, кажется, потерял обретенный ранее. Заблудился в бескрайних песках, упустив тропу, которую они с иманом с таким трудом нашли много лет назад. И хотя на этой тропе случалось всякое, сходить с нее ему еще не приходилось. До этого дня.
Бои Салаграна оказались пустышкой, медяком, покрытым сверху золотой краской. Приняв ее свет за сияние солнца, Арлинг думал, что прозрел, но снова ошибся. И хотя в его жизни было много ошибок, таких, как эта, не случалось. Самое страшное — он не знал, как ее исправить.
— Разве? — ехидно спросил кто-то, однако Азатхану голос не принадлежал. Полукровка шептался о чем-то с подошедшим серкетом, но Арлингу было некогда их слушать.
— Перестань жалеть себя, — рявкнул голос, и на этот раз Регарди определил его источник. Схватившись за плечо, где была изображена змея на рафии, он ощутил едва заметное движение под кожей. Сомнений не было. С ним разговаривало его собственное тело, а вернее, рисунок кучеярского мастера. Змея на пальме ожила, а в местах, где шипы рафии впились в ее шкуру, выступила кровь. Он был уверен, что красные капли жидкости, стекавшие по его плечу, ему не принадлежали.
Таких сильных галлюцинаций Регарди еще не испытывал. Подскочив, он принялся ожесточенно тереть плечо, но змея спряталась за ствол пальмы, вызвав болезненные ощущения по всему телу.
— Не трогай меня, — огрызнулась она. — Лучше подумай о том, что ты сейчас делаешь.
— А что я делаю? — возмутился Арлинг, не понимая, что ввязывается в опасный диалог с самим собой.
— Пытаешься усидеть на двух стульях, идиот, — прошипела змея. — Ты слишком дорого оценил свою единственную и неповторимую жизнь. Гордишься, что дошел до Лала? Преуспеть среди неравных несложно. Гораздо труднее смыть с себя грязь и найти дорогу назад.
— Я честно сражался. И это было нелегко.
— Истинная победа — не в победе над противником, а в победе над самим собой. Кажется, ты забыл остановиться.
Змея зашевелилась и, отделившись от плеча, повисла перед его лицом, пробуя на язык воздух. Арлинг поморщился и отвернулся. Тварь была права, но легче от этого не стало.
— Что мне делать? — спросил он, чувствуя, что нужная мысль кружила неподалеку.
— Уходить, — подсказала змея, заползая обратно под кожу. — Не будь глупцом. Ты получил то, зачем приходил. Настоящее знание — это ошибки и сомнения. Пора возвращаться.
— Из подземелья выход только на арену, а она охраняется серкетами и целой армией наемников. Не говоря о том, что мы в пустыне.
— Ты падал в пропасть, горел в огне, тонул в озере, а серкетов убил столько, что и не сосчитать. Что тебя теперь останавливает?
Змея обвилась кольцами вокруг шипастого ствола пальмы и медленно поползла вверх, исчезая за границами рисунка. Она была права. Он устал от преград, которые строил самому себе. Ошибки — тоже Путь. Путь, который никогда не кончается. Он найдет дорогу назад. Иман обучил его многим талантам, в том числе, находить выходы там, где их не было.
— Эй, Азатхан, — окрикнул Регарди полукровку, внезапно почувствовав необыкновенный прилив сил. Он сделал ошибку, но он же ее и исправит. — Я готов, выпускай меня.
Серкеты замолчали, Азатхан же улыбнулся:
— Я уже думал, придется выталкивать тебя силой.
На этот раз Скользящие превзошли самих себя.
Регарди был слепым и мог вообразить, что угодно, но правда была в том, что песок под ногами снова исчез. Ворочались гигантские колеса, стирая в пыль все, что попадало между ними, скрежетал металл, проносились сверкающие тесаки, крутились шипастые барабаны и извивались раскаленные нити. Возможно, все было не так страшно, но представить последнюю ловушку серкетов иначе не удавалось. Да и не хотелось. Несмотря на то что противник уже появился на другом конце арены — госкон любезно сообщил об этом, — Регарди не собирался прокладывать к нему дорогу через смертоносное поле. Человек нерешительно топтался на своем круге и должен был стать легкой добычей. Но Арлингу не нужна была его смерть.
Его путь лежал туда, где, улыбаясь, сидел иман. Уже один, потому что остальные его друзья, в том числе, Магда, покинули храм Бхудке. И он собирался к ним присоединиться. План был прост и бесхитростен. Добежать до стены, вскарабкаться до зрительских рядов, миновать их под прикрытием толпы и отдаться на милость пустыне. Помощник у него был один — темнота. Она должна была помешать лучникам целиться, когда он будет взбираться по стене, она же должна была прикрыть его от наемников, которые будут искать его в руинах посреди ночи.
Зрители кричали с особенным восторгом, хотя, по мнению Регарди, должны были давно охрипнуть. Впрочем, журавис обладал удивительными свойствами. Арлинг слышал, что люди выживали в пустыне неделями на одной только этой траве. Возможно, сейчас она ему бы не помешала.
Пожалев, что отказался от щедрого угощения Сейфуллаха, Регарди не удержался от паясничества. Отвесив в сторону госкона шутливый поклон, он сорвался с места, запретив телу думать об усталости. Отсчет пошел на секунды.
Раз — Арлинг достиг края площадки и прыгнул на спину механизма с торчащими из нее булавами.
Два — скачок и полет к стене под рев толпы, который мало напоминали звуки, издаваемые человеком.
Три — он прилип к стене, словно паук, крепко вцепившись ногтями в каменную кладку. Поверхность была шершавой, грубой, в зазубринах и впадинах, одним словом, идеально подходила для его затеи.
Серкеты, конечно, все поняли. Рядом засвистели стрелы, а сверху послышались крики и топот ног. Наемники проталкивались сквозь толпу, готовясь его встречать. Но пока они волновали его меньше всего. Стрелы были опасней. Он чувствовал себя превосходной мишенью и мог только шептать:
— В меня не попадут, в меня не попадут…
В него не попали, но и верха он тоже не достиг. Цепкая рука схватила его за ногу, рванув вниз и заставив повиснуть на пальцах одной руки. Толпа ликовала. Наемники сверху расслабились и уселись на лавку рядом с иманом, который наблюдал за всеми с равнодушием столетнего дерева.
— Учитель, помогите! — крикнул Арлинг, чувствуя, что скоро сорвется. Он не хотел вниз, на арену, и совсем не ожидал от своего противника такой прыти. А ведь это именно он тянул его сейчас вниз. Других людей на арене не было.
Но иман не откликался. Закинув ногу на ногу, он вытянул шею, с любопытством заглядывая вниз. Это было не по правилам, потому что все его друзья, сидевшие на этой лавке, ему помогали — Атрея, Беркут, даже Магда. Сейчас должен был наступить черед учителя, но кучеяр даже не шевельнулся, когда Регарди разжал пальцы, позволяя утащить себя на арену.
— Кто тебе сказал, что иман твой друг? — прошептал змея, слизывая кровь с его плеча. Она снова показалась из-за рафии, но момент для разговора был выбран неудачный. Соперник налетел на него, словно самум на одинокого путника, и Арлинг с трудом успел защититься. Злость придала силы, он вскочил, чтобы перейти в атаку, но очень скоро вновь оказался на земле — и не по своей воле. Противник был сильнее, быстрее и ловчее. Подняв Регарди, словно тот был пушинкой, он швырнул его в самый центр площадки, едва не насадив на вращающееся веретено. Арлинг успел увернуться в последний момент, оцарапав бок об острые края щелкающих рядом огромных ножниц — к счастью, он приземлился с другой стороны лезвий.
А вокруг крутились колеса с воткнутыми в них шипами, мелькали гигантские топоры и стучали иглы, норовя навсегда пришить его металлическими нитями к ненавистной арене.
— Поприветствуем непобедимого Аль Рата! — прорвался сквозь шум голос Госкона, заставив Арлинга отвлечься от созерцания собственной беспомощности. Он только что пропустил мощный удар по шее и усиленно старался не задохнуться.
Железная Кожа? Наверное, госкон перепутал, потому что Регарди хорошо помнил смерть ученика Сохо. Он проткнул его саблей и навсегда запомнил запах его крови. Кучеяр был мертв! Но поведение толпы говорило об обратном. Публика неистовствовала и ревела от восторга. Она встречала своего любимца, игнорируя простой факт, что выжить после такого ранения было трудно.
Противник на самом деле был похож на Железную Кожу. У него была маска паука, те же доспехи, тот же рост… Однако он не был Аль Ратом, потому что маска, наручи и панцирь на груди сохранили запах прежнего владельца, который разительно отличался от запаха человека, скрывающегося под ними теперь.
Но самое главное отличие заключалось в том, что он был неуловим. Оно и заставило Арлинга сомневаться, что в первых кругах был убит настоящий Аль Рат. Возможно, слухи о его потрясающих боевых талантах не были выдумкой. Сейчас Регарди казалось, что противник и в самом деле умел летать, а так как он оставался вне досягаемости любых его атак, то невольно напрашивалась мысль о том, что Железная Кожа действительно владел солукраем. И хотя его техника боя, приемы и удары были знакомы, напоминая Арлингу то, чему иман обучал его в подземелье Дома Солнца, в исполнении ученика Сохо они выглядели совсем по-другому. Так двигался иман, так двигался мастер.
Защищаться от ударов Аль Рата становилось труднее. Арлинга неумолимо теснили к яме, из которой раздавались нехорошие звуки, обещавшие либо раздавить его, либо разрезать на кусочки. Несколько раз он едва не попал под гигантский тесак, который, словно маятник, качался над ареной. Невольно вспомнился его самый первый противник, с которым Регарди играл, упиваясь собственным превосходством. Теперь он почувствовал себя на его месте. Ему казалось, что противник мог убить его тысячу раз, но отчего-то медлил. Возможно, развлекал толпу, а может, мстил за свою слишком быструю смерть во втором круге.
— Скоро кто-то превратится в песок, — прошептал змей, снова показавшись из его плеча. Получив удар ногой в грудь, Регарди отлетел к краю площадки, чудом не свалившись в жернова, крутящиеся внизу.
Арлинг поморщился, но не от боли. Если можно было бы управлять миражами, то он предпочел бы совет от имана, который продолжал спокойно сидеть на лавке в первом ряду, даже не пытаясь помочь ему.
Разозлившись, он прикусил губу, придя в восторг от вкуса собственной крови, и напал на Железную Кожу, собрав оставшиеся силы. Впрочем, их оказалось немного. Время играло на стороне врага, которому эта игра уже надоела.
Подножка, удар, рывок захваченной руки — и Регарди на земле. Боль в животе и выкрученных запястьях была короткой, сменившись тупым онемением всего тела. Почувствовав, что кучеяр наклоняется к нему и, поняв, что лучшей возможности для атаки может не оказаться, Арлинг ударил его ногой в живот, но внезапно понял, что у него не было ноги. И второй тоже. И рук. Он вообще перестал существовать, превратившись в песок, как и предсказывала мерзкая гадина, поселившаяся в плече.
«Касание Солнца» — атака по болевым точкам и полный паралич тела. Арлинг много раз отрабатывал этот удар на чучеле в школе, но в жизни предпочитал более легкие способы убийств. Наверное, он должен был гордиться, что Аль Рат не поленился убить его так сложно. А может, наконец, подействовал яд? Впрочем, что именно стало причиной его беспомощности, уже не имело значения. Похоже, он приближался к неизбежному концу, и эта ошибка станет в его жизни последней.
— Ты хорошо сражался, драган, — почти ласково прошептал Железная Кожа, — за это я подарю тебе красивую смерть.
Регарди вдруг почувствовал себя совсем скверно. Он знал этот голос! Совпадение было слишком невероятным, но многое, что произошло сегодня на арене, не могло быть правдой. Аль Рат говорил голосом Сохо, и запах, который казался ему знакомым, наконец, обрел своего хозяина.
Сын имана обхватил пальцами его шею и принялся медленно сжимать ее. Арлинг знал и этот прием. «Закат Луны» дарил осмысленную и неторопливую смерть. Иман говорил, что под конец жертва начинала видеть звезды и отблески рая. Регарди всегда было интересно, что при этом ощущали слепые, и сейчас ему представился случай получить ответ еще на один вопрос.
С каждым выдохом воздух покидал его тело, а пальцы Сохо продолжали медленно сжиматься, делая глотки жизни все меньше. Через пару мгновений воздух вообще не сможет проникнуть в сдавленное горло. «Закат Луны» мог длиться бесконечно — в зависимости от мастерства убийцы. Арлинг не сомневался, что его противник был достаточно искусен, чтобы растянуть его смерть надолго.
— Смотрю я на тебя и думаю, как удивителен этот мир, — прошептал Сохо. — Ты мог бы стать наследником целой империи, а предпочел умереть на арене, словно циркач из дешевого балагана.
Если бы тело Регарди не было бревном, наверное, у него получилась бы очень забавная гримаса. Из всего невероятного, с чем ему пришлось столкнуться сегодня, слова Сохо были самыми непредсказуемыми. Должно быть, он ошибся, и кучеяр имел в виду что-то другое. Ведь Школа Белого Петуха тоже могла быть подобна империи.
— А ты меня удивил, — продолжил Сохо, убедив Арлинга, что он не ослышался. — Сколько лет мой отец обучал тебя солукраю? Пять? Десять? Когда я увидел твои тренировки и рассказал о них в Пустоши, мне не поверили. После того, что ты показал сегодня, сомнений в преступлении моего отца не осталось даже у сомневающихся. Что только мы не делали, чтобы вернуть имана обратно в Пустошь. Он всегда нарушал правила, но обучение солукраю непосвященных карается смертью. Я говорю об истинном знании, а не о том, которым кормят идиотов с деньгами в кармане. Сегодня ты спас моего отца, потому что теперь у него не останется другого выхода. Ни я, ни настоятель не хотим его гибели. Он слишком ценен для серкетов, слишком нужен Нехебкаю. С твоим появлением все изменилось. Провести от тебя ниточки к императорскому дому в Согдиане было несложно, но настоятель велел мне молчать. Серкеты знали, что иман затеял опасную игру, которая, в конце концов, его уничтожит. Так и случилось. Мы долго думали о том, что с тобой сделать, но тут стало известно, что молодой Аджухам пригласил из Согдарии драгана для участия в Боях Салаграна, и мозаика сложилась. Беднягу Гракха закопали в песок, а твое согласие было предсказуемо. Когда в Балидете узнают, что ученик имана принял участие в запрещенных боях, школе придет конец. А Тигр вернется туда, где ему место — в Пустошь, к Нехебкаю. Белая Мельница без него проживет недолго. Так что, друг мой, можешь считать себя героем. Тебе удалось то, что серкеты безуспешно пытались сделать последние двадцать лет.
— Нет! — услышал Арлинг свой крик, не сразу сообразив, что он раздавался в его голове.
— Видел бы ты свое лицо, — рассмеялся Сохо. — Прости, забыл, что ты слепой. Впрочем, ты сделал почти невозможное. Дошел до третьего круга. За это я тебя уважаю. Эти игры должны стать последними Боями Салаграна, поэтому победитель нам был не нужен. Серкеты решили возродить традицию закрытых испытаний, которые будут проводиться только в Пустоши. Однако мы хотели, чтобы последние бои запомнили надолго. Надеюсь, ты оценил наши старания.
Пальцы Сохо все сжимались, секунды таяли, словно кристаллы соли в воде.
— Я передам отцу, что ты умер достойной смертью. У меня начинают уставать руки, но я подарю тебе еще минуту.
— Он убьет тебя, — прошептала змея, качаясь над его плечом.
Регарди в этом не сомневался.
— Но ты не имеешь права умирать. Ведь теперь это не только твой бой. Ты не можешь предать имана.
Я уже его предал, подумал Арлинг и мысленно потянулся к учителю, сидевшему среди зрителей. Но имана там уже не было. Он ушел, не став смотреть на смерть своего ученика.
— Нельзя допустить, чтобы школу закрыли, — шипела змея в одно ухо, тогда как в другое шептал голос Сохо:
— Тут много драганов из Согдианы. Я лично пригласил принца Дваро, он большой любитель азартных игр. Вы ведь родственники, верно? Двоюродные братья, если не ошибаюсь? Интересно, он узнает тебя через столько лет, если я сниму с тебя маску?
— Тебе нужна помощь, — уверенно произнес змей и почти выполз из плеча Арлинга, обвившись кругами вокруг пальцев Сохо.
Должно быть, гадина над ним издевалась. Регарди давно нужна была помощь, но его оставили даже миражи.
— Не волнуйся, — усмехнулся сын имана. — Я сохраню твою тайну. Ты это заслужил. К тому же, серкетам не нужны проблемы с Канцлером.
— Я могу помочь, — торжественно прошипел змей, зависая над его лбом. — Согласись впустить меня, и все изменится.
— Кто ты?
Рептилии не умели улыбаться, но Регарди показалась, что змей сделал именно это. Когда запахло цветочной пыльцой, он понял, что смутная догадка оказалась верна. Мастер нарисовал на его плече золотистого септора, одного из символов Нехебкая, которое теперь ожило и разговаривало с ним.
— У меня много имен, — загадочно произнес змей. — Но люди называет Совершенным. Впусти меня.
— Не соглашайся, — сказал Сохо голосом имана, и Арлинг понял, что конец близок. Странное было чувство. Ни звезд, ни отблесков рая он не видел. Должно быть, в рай вела другая дорога, а звезды слепым были недоступны и после смерти. Нехебкай… После всех миражей, которые являлись ему сегодня, неудивительно, что напоследок его навестил главный бог серкетов. Наверное, он, Арлинг, был очень высокого мнения о себе, раз смог представить такое.
— Не соглашайся! — повторил Сохо, но Регарди уже все решил. Ему не нужна была победа, но и проигрывать он тоже не собирался.
— Да, я хочу, чтобы ты помог мне, — мысленно произнес он, чувствуя, что нить, соединяющая его с жизнью, начала рваться. — Я стану воином Нехебкая.
В следующий миг змей его укусил.
Как и обещал Совершенный, все изменилось за секунды.
Место укуса взорвалось огненной болью, которая пронеслась по телу, вернув ему гибкость и свободу. Пальцы Сохо превратились в высохшие стебли, которые он оторвал от себя, не прилагая усилий. Удивление кучеяра ощущалось почти физически. Он попытался схватить Арлинга, но это было подобно тому, чтобы ловить руками падающую с неба звезду. Каким бы быстрым не был Сохо, Регарди был быстрее. Когда кучеяр смотрел вверх, Арлинг оказывался выше, а когда вниз — ниже. Он был неуловим. Когда Сохо нападал, то не мог даже дотянуться до него, а когда отступал, возможности убежать уже не было. Регарди чувствовал, как в нем бурлил солукрай. Он был лавой, ищущий выход из подземных недр, самумом, летящим над дюнами пустыни, гигантской волной, родившейся в океане, чтобы уничтожить сушу. Арлинг мог перепрыгнуть через весь город, убить врага одной мыслью, разбить скалу, отрывая от нее огромные камни.
Сохо стал куском глины, которой можно было придать любую форму, деревянной доской, в которую следовало вбить железные гвозди, влажной тряпкой, из которой нужно было выжать воду.
Регарди остановился, когда понял, что держал в руках мертвую плоть. Он и не заметил, как жизнь ушла из тела Сохо. Задохнувшись от возмущения, он швырнул его в яму с жерновами. Кучеяр посмел умереть, раньше, чем он ему позволил. Он думал, что всесилен, но смерть оказалась быстрее. Она всегда его опережала.
Внезапное понимание было похоже на прозрение. Вот, кто был его истинным врагом. Смерть украла у него любовь, лишила дома, отравила своим дыханием его молодость. И столько лет оставалась безнаказанной. Арлинг-человек не мог с ней соперничать, но Арлинг-бог собирался отомстить за несправедливость.
— Мы догоним ее, — прошептал септор, устроившись на его плечах. — Я чувствую, она где-то там, среди толпы.
Регарди кивнул, согласившись с мудрым советником. Ему давно надоела эта арена с жалкими человеческими игрушками. А особенно серкеты, которые суетливо открывали ворота, собираясь спуститься к нему на сцену. Он не собирался их ждать. Отмахнувшись от стрел, Арлинг одним скачком оказался у стены, преодолев ее за пару секунд. Возможно, он даже взлетел. Человеку такое было не под силу, но для бога преград не существовало.
Времени, чтобы насладиться собственным могуществом не было, и Регарди заторопился. Смерть убегала, скрывшись за плотными рядами людей, которые бессмысленно суетились, путаясь под ногами. Одни пытались убежать, другие что-то кричали, третьи хотели его убить. Глупцы. Бог не мог умереть, поэтому не мог умереть и он.
Арлинг заподозрил неладное, когда рядом послышался женский визг, а его руки стали скользкими от крови. Что-то пошло не так.
— Это не я, — отчаянно прошептал он. — Не мои мысли, не мои желания…
Но змей ласково потерся о его щеку и прошептал:
— Не останавливайся. Кругом враги.
Септор был прав. Смерти не уйти от него.
Он вклинился в зрительские ряды, словно нож в кусок свежей халвы. Все, что мешало погоне, уничтожалось. Крикнул и навсегда замолчал ненавистный голос госкона, но смерть была чертовски ловким противником. Она маячила впереди, постоянно меняя маски и превращаясь в людей, которых он когда-то знал и которые покинули его. Она — Магда, она — Атрея, она — иман. Она многолика и неуловима.
Все кончилось так же внезапно, как и началось. Очнувшись, он долго не мог понять, откуда в комнате под ареной появилось столько камней. Впрочем, потребовалось немного времени, чтобы понять, что он был не в подземелье. Его окружала пустыня, и солнечные лучи робко, но неумолимо ползли к нему из-за горизонта. Сначала они коснулись его ноги, скользнули выше, попали на руку, захватили плечо и шею. Через мгновение Арлинг был залит ими весь, с удивлением прислушиваясь к новому чувству. Ему не было горячо или холодно, его никто не обжигал и не старался утопить или разрезать на части. Он словно попал в объятия матери, которые никогда не знал раньше. Солнечный свет задержался на нем ровно столько, сколько требовалось для окончательного пробуждения, и медленно пополз дальше, накрывая один за другим валуны и булыжники, покрывающие пустошь. Наступал рассвет. На пороге маячил новый день, но Арлинг не был уверен, что им по пути.
Поднимался он долго. Ему хотелось убедить себя в том, что он ничего не помнил, но память сохранила все — до последней мелочи. Арена, ловушки серкетов, попытка побега, битва с Сохо, укус змея-септора и безумная погоня за смертью. Схватившись за плечо, он болезненно поморщился. Кожа на месте рисунка была содрана, свисая по краям рваными клочьями. Слишком малая плата за полученный опыт. Не считая раны на плече, он отделался парой треснувших ребер, порезами, ссадинами и ожогами, которые не представляли угрозы для жизни.
Он помнил все. Даже то, как попал сюда. Загнанная лошадь валялась в паре салей, став кормом для падальщика, посматривающего в его сторону. Упав на колени, Арлинг согнулся в приступе тошноты, испытывая отвращение к самому себе. Что он наделал? Почему не остановился? Кто он теперь? Безумный убийца или человек, совершивший непоправимую ошибку?
Как-то иман сказал ему: «Не узнав себя, ты всегда будешь в опасности». В свое время Арлинг так и не воспользовался мудрым советом учителя, а сейчас уже было поздно.
Огненный диск солнца оторвался от горизонта и медленно пополз в небо, страдая от собственной тяжести и поднимая волны зноя, которые с каждой минутой становились сильнее. Еще пара часов и камни под Арлингом превратятся в раскаленную жаровню.
Ему было все равно, где умирать. Поднявшись, Регарди бесцельно побрел навстречу огненному светилу. В голове было легко и пусто. Должно быть, он все-таки догнал смерть, которая уничтожила все, что имело смысл и значение, в том числе и его самого. Осталась одна пустыня.
Арлинг не знал, сколько времени прошло, когда его окликнули:
— Эй, парень, тебе помочь?
Слуховые галлюцинации среди дюн и барханов — обычное явление, поэтому он не остановился, продолжая ступать по камням негнущимися ногами. Но голос не умолкал:
— Что с тобой случилось? Нужна помощь?
Мираж превратился в группу всадников, телегу груженную тюками шелка и торговок, испуганно выглядывающих из повозки. Фермеры, направляющиеся в Балидет со своим нехитрым товаром. От них пахло верблюжьим молоком и лепешками. Странно, что имея пустоту в голове и сердце, он чувствовал такие мелочи, как жажду и голод, которые вдруг вцепились в него, словно пара свирепых коршунов.
— Великий Омар! — вдруг воскликнула одна из женщин. — Да он, должно быть, из того разоренного лагеря, на который мы наткнулись этой ночью. Гасан тогда еще сказал, что кто-то из купцов мог уцелеть, но мы торопились и проехали мимо. Только керхи способны на такое! Посмотрите, его, наверное, пытали!
Арлинг хотел возразить, но неожиданно для себя кивнул, схватившись за протянутую руку помощи. От шелковых тюков исходил приятный запах — домашний, нежный и заботливый.
Не понимая себя, Регарди разлепил запекшиеся губы и отчетливо произнес:
— Да. Их было много. Никто не выжил.
— Бедняжка! — захлопотала вокруг него добрая женщина, а Регарди вспомнил другую кучеярку. Она потратила много денег, чтобы попасть на самые великие бои Сикелии, не подозревая, что они станут последним развлечением в ее жизни. И таких, как она, была много — беспечных зрителей, попавших под руку безумного слепого драгана. Содрогнувшись, Арлинг уткнулся лицом в мягкий тюк, чувствуя, как его заботливо хлопают по плечу. Кучеяры были отзывчивыми, добрыми людьми. Такие могли беззаботно приютить дома змея, не подозревая, что однажды он убьет их.
— Ты откуда, парень? — сочувственно спросил нашедший его всадник. — Из Балидета?
Из великого множества ответов, Арлинг выбрал самый неподходящий:
— Да, — кивнул он. — Вы знаете Школу Белого Петуха?
— Кто же ее не знает! — воскликнул человек. — Иман Тигр ее основатель, если не ошибаюсь. Его еще называют мистиком. Ты его сын? Или ученик?
Искушение солгать было слишком велико, но Арлинг его преодолел.
— Нет, мы всего лишь знакомые, — прошептал он. — Его сын мертв, его ученик тоже. Я должен сказать ему об этом.
По дороге в Балидет Арлинга посещали разные мысли, но большую часть пути его голова была пуста, как мимо проплывающие барханы. Если в них и была жизнь, она от него скрылась. Слушая неторопливый говор торговцев, Регарди представлял себя высохшим стеблем чингиля, случайно занесенным ветром в повозку. Старым, ненужным, беспомощным. Первый порыв пустынного бриза унесет его прочь, уничтожив или продлив мучения. Таким ветром мог стать иман, который был непредсказуем всегда, а сейчас особенно. Как он поступит? Даст произнести хоть слово или убьет сразу, едва Арлинг появится на пороге? А может, оставит жить, но накажет? Накажет так, что Регарди до конца своих дней будет жалеть о том, что не погиб на арене. Из всех возможных поступков учителя он предпочел бы смерть от его руки, но что-то подсказывало: такой щедрости ему не дождаться.
В Школе Белого Петуха провинившихся не били и не привязывали к позорному столбу. Вместо этого их заставляли выполнять грязную и кропотливую работу — чистить выгребные ямы или стойла на скотном дворе, драить котлы, перебирать крупу, чесать шерсть или собирать плоды сахарного дерева. Последнее было особенно нелюбимо учениками, потому что ягоды были не больше бусины и часто лопались от прикосновения, выделяя едкий сок, который долго жег пальцы и щипал глаза. Учитель готовил из них какой-то настой, и только боги знали, где он его использовал. Виновных также могли отправить на работы в город — в ремесленный квартал, где у имана было много знакомых, или на шелковичные фермы — собирать куколок. И совсем редкими мерами были заключение под стражу в подвал Дома Неба или лишение пищи. Но такие наказания длились не больше суток.
По мнению Арлинга, ни одно из них для него не годилось — из-за мягкости. Если бы ему предложили самому выбрать наказание, наверное, он запер бы себя в самом вонючем карцере балидетской тюрьмы, а через неделю отдался бы в руки палача или на растерзание толпы.
Однако подобные мысли отдавали духом бахвальства не меньше, чем те, что посещали его во время боя, когда он упивался собственным всесилием. Оставив попытки предугадать то, что его ожидало, Регарди позволил себе просто лежать и ни о чем не думать. В его голове гулял ветер, а сердце засыпало песком.
Когда повозка торговцев свернула в знакомую апельсиновую рощу, солнце уже уверенно оторвалось от горизонта. У ворот школы их ожидали. Поняв, что его встречал сам иман, Регарди растерялся, так как надеялся застать учителя там, где их никто не увидит. Он был готов принять публичное наказание, но первые слова хотелось произнести наедине.
И хотя иман всегда был непредсказуем, его дальнейшее поведение повергло Регарди в легкое состояние паники. Горячо поблагодарив фермеров и заставив их принять тугой кошелек с монетами, учитель заботливо помог Арлингу спуститься с повозки и, велев ему молчать и не тратить силы, повел в школу, словно Регарди был тяжело ранен и не мог идти самостоятельно. Хотя на какой-то момент ему и в самом деле показалось, что он разучился ходить. Уговаривать его молчать не пришлось. Арлинг был бы рад оказаться еще и немым.
На какой-то момент они остались одни. Повозка фермеров скрылась за углом, а ворота школы открывались слишком медленно.
«Сейчас начнется», — подумал Регарди, приготовившись к худшему, но учитель молча надел ему повязку на глаза. Ту самую, что Арлинг спрятал в петлицах ворот, когда уходил из школы. Она сохранила легкий запах дерева, металла и масла. А еще — учителя, так как, наверное, долго пролежала у него в кармане.
В школе вставали рано, и когда иман вел его к Дому Солнца, Регарди ощутил на себе десятки любопытных взглядов. Ученики, слуги и учителя продолжали заниматься своими делами, но их внимание было приковано к двум людям, медленно двигающимся по тропинке. Наверное, будь он на их месте, тоже бы удивился. Имана не часто можно было застать за подобным занятием.
— Джайп, пусть принесут горячей воды, — распорядился учитель, проходя мимо кухни. — На моего ученика напали керхи, нужно перевязать ему раны.
Итак, учитель не собирался наказывать его прилюдно. Более того, избавил от необходимости врать, придумав за него ложь сам. Вот только, что за этим скрывалось? Стремление защитить школу от слухов, либо последняя дань неудавшемуся эксперименту? Регарди слышал, что в некоторых тюрьмах Самрии со смертниками обращались очень уважительно. Как бы там ни было, но в том, что иман знал правду, он не сомневался.
Его комната в Доме Солнца не изменилась, словно Арлинг никуда и не уходил. Массивный шкаф с книгами, сундук с одеждой, низкий столик с пером и чернилами. Даже циновка была там, где ее бросили в последний раз. Регарди всегда забывал ее сворачивать, как это было принято у кучеяров.
В полном молчании иман перевязал его раны и, велев отдыхать, ушел, плотно закрыв за собой дверь, но не заперев ее на ключ. Ни слова брани и упрека, ни одного презрительного взгляда, не говоря уже о побоях. На тренировках Арлингу доставалось за куда более пустячные ошибки. И хотя он и не думал спать, сон пришел сам, освободив его от мучительных раздумий.
Спал он крепко и, наверное, мог проспать неделю, если бы не громкие голоса, раздавшиеся под окном.
— Я могу завтра же получить приказ на обыск вашего дома, мистик, но я не хочу усложнять жизнь ни себе, ни вам.
Говоривший старался сохранить вежливый тон, но было слышно, что он с трудом сдерживался. Судя по всему, человек добивался своего уже давно.
— Не понимаю, в чем меня обвиняют, сапран, — возмущенно ответил иман, и Арлинг понял, что его худшие опасения сбылись. Учитель разговаривал с городской стражей, а вернее с ее начальником — сапраном, которого ежегодно назначал глава города. Регарди не помнил, как звали нынешнего сапрана Балидета, но раз их навестил не простой патруль, значит, серкеты приступили к воплощению своего плана — закрытию школы.
— Пока ни в чем, — осторожно произнес стражник. — Но это пока. Есть сведения, что вы нарушили императорский приказ и приняли участие в запрещенных играх. Стоит ли мне напоминать, что за такое полагается…
— Сведения надо уточнять до того, как беспокоить мирных жителей, — перебил его иман, однако сапран парировал:
— Побойтесь богов, мистик. С каких пор вы стали относится к мирным горожанам?
— Последние два дня я провел на торговом совещании купцов Сикелии, куда меня пригласили в качестве советника, — сдержанно ответил учитель. — Соответственно я не мог присутствовать в двух местах сразу. Что касается учеников, то всю неделю они сдают экзамены. Среди независимых проверяющих, которых мы всегда приглашаем, присутствовали чиновники наместника. Они подтвердят, чем занимались мои ученики. Поверьте, нашей школы не было на Боях Салаграна. Мы чтим закон и никогда не нарушаем государственные приказы, а тем более от самого Императора.
— Рад за вас, мистик, — сухо произнес стражник. — Но мне кажется, не все ученики школы разделяют вашу точку зрения. Где драган, которого вы готовите для служения в храме?
— Вы про слепого? — усмехнулся иман. — Я отправил его в Муссаворат изучать ритуалы в главном храме Великой Богини. Он уехал дня три назад, и раньше следующего месяца я его не жду. Неужели вы серьезно считаете, что я послал бы на эти бои слепого? Такая лесть моим преподавательским талантам приятна, но она сильно отличается от реальности. А, может, вы надо мной издеваетесь?
— Никто вам не льстит, мистик, — фыркнул сапран, прохаживаясь под окнами. — А в Муссаворат я отправлю гонца сегодня же. Сдается мне, кто-то здесь врет.
— Ооо! — протянул иман. — Вы же не опуститесь до личного оскорбления? Не забывайте, что находитесь на моей земле, и до сих пор я с вами сотрудничал добровольно.
— Не вижу смысла продолжать этот разговор. Разрешите обыскать дом, и, надеюсь, мы больше не увидимся.
— Прощайте, господа. Я и так показал вам всю школу. Мой дом к ней не относится. Выход налево.
— Значит, по-хорошему вы общаться не хотите? — угрожающе протянул сапран.
— Хорошим вообще быть трудно, — отрезал учитель. — Я вас провожу.
Арлинг хотел дослушать, чем закончится спор, но, наверное, учитель добавил в его воду снотворное, потому что через секунду он вновь погрузился в мир сна, крепкого и без сновидений.
Регарди проснулся от лунного света, которым было залито его лицо. Если солнце ощущалось на коже, словно горячее дыхание тяжелобольного, то лунное мерцание напоминало прикосновения пайрика. Прохладное и загадочное, оно не могло принадлежать миру живых. Арлинг все еще был в комнате, а значит, наказания до сих пор не последовало. Все было так привычно… Будто недавно он вернулся с очередной тренировки и отдыхал, готовясь к новому дню в школе. Решив задержаться на этой мысли подольше, Регарди попытался расслабиться. Возможно, другого шанса помечтать о тех днях, когда все было слишком хорошо, уже не будет. Иман мог объявить свой приговор в любое время.
Грохот, прокатившийся по дому, заставил его подскочить и приготовится к нападению, но никто не ворвался в окно и не выломал дверь. Зато шум повторился, и теперь он смог уловить его источник. Выскользнув из комнаты, Арлинг осторожно двинулся по коридору, обходя ловушки и надеясь, что за время его отсутствия учитель не придумал новые. Бои Салаграна надолго отбили у него охоту сталкиваться с подобными изобретениями. К грохоту добавились человеческие голоса, и Регарди остановился у молитвенного зала. Шум доносился оттуда.
Молитвенная комната имелась в каждом кучеярском доме. В ней находились алтари и жертвенники тех богов, которых почитали в семье. Арлингу всегда было интересно, каким богам молился иман, и молился ли он вообще, но комната всегда оставалась закрытой, а учитель никогда в нее не входил. По крайней мере, при нем.
Но сейчас в зале кто-то был. Из-за плотно запертых дверей раздался звон, похожий на звук разбиваемой вазы, и ворчливый голос Зерге подтвердил его догадку.
— Молись, чтобы Затута не проклял тебя за то, что ты разбил его жертвенную чащу, — проскрипела она. — Впрочем, судя по тому, сколько алтарей ты уже уничтожил, боги будут тобой очень недовольны, сын. Перестань. Ты можешь разгромить весь дом, но ничего не изменишь. Птицы не летают назад.
Иман промолчал, но грохот тоже прекратился. Регарди проглотил ком в горле и опустился вниз по стене, чувствуя, как колотится сердце. Хотелось ворваться в комнату, кинуться в ноги учителю и его матери и умолять о прощении. Иман знал обо всем. И о смерти Сохо тоже. Но Арлинг не мог даже подняться. Внезапная слабость превратила его в деревянного человека с Огненного Круга.
— Зря ты привел этого драгана, — вздохнула Зерге. — Звезды говорили — будет беда, но разве ты меня слушал? Ты увидел в нем вызов, глоток свежего воздуха, новый смысл, путь, который выведет тебя из зыбучих песков заблуждений. Это твои слова, я их хорошо помню. А теперь посмотри, куда этот путь тебя привел. Школа под угрозой закрытия, Аджухамы, которых ты сам посадил на трон, спрятали головы в песок, а твой единственный сын мертв. Мы знаем, кто его убийца, но не можем наказать его смертью.
— Да, мудрая, не можем.
— Выбирать Индигового без разрешения совета серкетов — грех, — прошелестела Зерге. — И еще большее преступление делать Индиговым чужака, к тому же, слепого. Сильнее оскорбить Нехебкая было трудно. Как бы жестоко ни звучали мои слова, но ты сам навлек на себя гнев Совершенного. За это он и забрал твоего сына. Ты всегда нарушал правила, Тигр, но никогда не извлекал уроки из печального опыта. Это правда, что драган знает солукрай?
— Я не закончил его обучение, — едва слышно произнес иман.
— Плохо… — задумчиво протянула Зерге, и из двери запахло табаком. — Мальчишка может стать на сторону Подобного. Но убивать Индигового Ученика — пусть и незаконно выбранного — тоже нельзя. Что ты собираешься делать?
— Лучше спроси меня, что я не сделаю.
— Давно прошло то время, когда я понимала тебя, Тигр, — вздохнула старуха. — Ты не можешь оставить его в школе. Серкеты найдут способ доказать, что он был на боях. И тогда школу закроют, а тебе заставят вернуться в Пустошь. Я всегда хотела, чтобы ты оставил город и ушел к Скользящим. Но я не хочу, чтобы это было против твоей воли. Избавься от слепого драгана. Ты еще можешь написать о нем Канцлеру.
— Зерге, — голос имана внезапно охрип, а Арлинг забыл, что умел дышать. — Пойми меня. Мы с ним, как вода из разных сосудов, которую перелили в один. Разве ты сможешь разделить ее? В этом — несчастье, мое и его.
— Несчастье — это когда человек не умирает, после того как в его жизни поставлена завершающая точка, — отрезала жрица. — Арлинг Регарди ее поставил. Там, на арене. Но почему-то продолжает жить. И более того, был допущен в твой дом снова. Ты прав. Мы не можем убить его, и не можем прогнать. Мы вообще не вправе судить его сами. Его преступление слишком велико. Он должен сам наказать себя. Ты знаешь, о чем я говорю.
— Нет, мать, — внезапно запротестовал иман. — Он к этому не готов.
— К этому нельзя быть готовым. Вспомни, что говорил Махди. Когда ты наказываешь кого-то с состраданием в душе, твои действия безупречны, в них мудрость и смелость. Это спасет нас всех. Обряд халруджи освободит его от связей с тобой и школой. Даже если серкеты убедят судью в том, что твой слепой сумел пройти все три круга, а потом, помутившись рассудком, устроил резню среди зрителей, то они будут иметь дело не с нами, а с тем, кому он поклянется в верности. Однако сомневаюсь, что Скользящим будет до него дело, после того как он перестанет быть частью школы. Став халруджи, мальчишка спасет и себя, и нас. Все его грехи и ошибки останутся в прошлом. Прежний человек умрет, но лишь для того, чтобы уступить место новому.
Регарди все-таки нашел в себе силы подняться и на негнущихся ногах выйти из Дома Солнца, которому сейчас очень подходило это название. Если в Согдарии солнце было жизнью, радостью и светом, то среди бескрайних пустынь Сикелии оно становилось грозным убийцей, несущим смерть — чаще всего, долгую и мучительную.
Он давно не чувствовал себя так скверно. Свежий ночной воздух не помогал. В голове кружилось, к горлу подкатывала тошнота, а в ногах ощущалась предательская слабость. Возможно, то было следствие ранений, полученных на арене, или яда, принятого перед Лалом, или порошков учителя, которые он проглотил совсем недавно, но, скорее всего, то были судороги совести, которая усиленно пыталась выжить, понимая, что умирает.
Дойдя до места, где когда-то стояла будка Тагра, Арлинг опустился на землю и хотел привалиться к знакомому кедру, но запоздало обнаружил, что дерева за спиной не оказалось. Он даже решил, что перепутал место, но от собачьей конуры еще остался запах, который впитался в почву, кусты и скудную траву так сильно, что должен был пройти не один месяц, прежде чем он растворится в окружающем мире.
Арлинг хорошо помнил тот кедр, потому что сам посадил его, когда пришел в школу много лет назад. Это были его первые трудовые уроки. Дерево принялось хорошо и быстро вытянулось, бросив обильную тень на клумбу с пионами. Пятнистый Камень, любивший пионы больше всего на свете, даже собирался срубить его, но на сторону слепого ученика неожиданно встал иман, и кедр остался расти.
Однако теперь вместо молодого гиганта торчал одинокий пенек. Арлингу хотелось думать, что это садовник осуществил свою давнюю мечту, но обманывать себя было трудно. Пятнистый Камень был не причастен к гибели кедра, потому что дерево сломали руками, и Регарди знал только одного человека, который был способен на такое.
Подул ветер, принеся с собой удушливый запах цветущего жасмина. Так же пахло в тот день, когда с ним прощался Сахар — смертью. Однажды Арлинг сказал Беркуту, что в жизни все можно исправить. Неужели он так легко забывал собственные ошибки? Гибель Магды нельзя было исправить, так же как нельзя было изменить то, что он сотворил в заброшенном храме Бхудке.
Все мысли и причины, которые когда-то заставили его согласиться на бои, вдруг стали ничтожными и пустыми. Узнав, что серкеты учили своих адептов чувствовать себя мертвыми с рождения, Арлинг много раз пытался представить подобное, тренируясь в подземелье или выполняя задания имана, когда он сам становился посланцем смерти. Но у него не получалось даже приблизиться к мысли, что он может быть мертв.
В прошлую ночь ему удалось это без труда. И он понял одно. Ему не хотелось больше убивать.
Сейфуллах обещал ему новый смысл жизни и не солгал. Да, сейчас все было по-другому, по-новому, но какая-то часть Арлинга навсегда осталась на арене храма. Та же, которая вернулась в Балидет, не могла справиться с пустотой, которая, подобно оползню, с каждой секундой росла в его душе и сердце.
Однажды Регарди с Беркутом встретили на рынке человека, который бродил по рядам, царапая себе лицо и не замечая никого вокруг. «Он между небом и землей», — сказал тогда Шолох и скорее прошел мимо. После Арлинг долго думал над значением его слов, но их смысл дошел до него только сейчас.
Ему было плохо. По-настоящему плохо. И так же, как иман, он не знал, что с собой сделать.
Арлинг не удивился, когда услышал шаги учителя. Их разговор должен был состояться давно.
— Спрашивай, — произнес иман, усаживаясь рядом на землю. Сказано было просто, но прозвучало как — «назови последнее желание».
Регарди не стал долго думать, потому что устал от любых мыслей, и спросил первое, что взбрело в голову.
— Что такое солукрай? — вопрос получился наивным и совсем неподходящим для ситуации, но учитель ответил сразу, словно знал, что Арлинг спросит именно это.
— Тайная сущность вещей не видна, Лин, — вздохнул иман. — Солукрай должен был учить людей различать добро и зло, поступать справедливо и естественно. Но многие сегодня считают делать добро утомительным занятием, а зло — легким и приятным. Хоть это и противоречит разуму. Солукрай был заранее обречен на поражение. Люди не были готовы к подарку бога. Для большинства солукрай так и остался упражнениями и словами без смысла.
— Зачем вы научили меня ему?
— Я тебя не учил. Он был в тебе. Он есть в каждом из нас. Солукрай — это истинное знание, а истине не научить. Она сама должна войти в твое сердце.
— Этого не случилось.
— Да, Лин. Мастер, владеющий солукраем, пользуется мечом, но не убивает. Когда враги видят перед собой воплощение истины, они сдаются и без каких-либо усилий с его стороны становятся похожими на мертвых. Их не надо убивать. Вот, что такое Солукрай. Настоящий мастер использует его, чтобы возвращать жизни. Он разрешает каждому противнику самому решать свою судьбу.
Это были хорошие слова. Мудрые. Жаль, что мистик не сказал их ему раньше.
— Я стану халруджи, учитель, — произнес Регарди, почувствовав неимоверное облегчение от того, что все-таки решился это сказать. Такой была вся его жизнь — идти вслепую по незнакомым дорогам.
— Ты не знаешь, о чем говоришь, — ответил иман, и в его голосе слышалась плохо скрываемая горечь.
— У Сохо… — тут Арлинг запнулся, но учитель молчал, и он продолжил, — был халруджи. И он убил его за провинность. Я готов к этому. Я могу стать вашим халруджи, учитель.
— Ты уже был моим Индиговым Учеником, — грустно улыбнулся иман. — К тому же, серкет, даже бывший, не может стать господином. А теперь скажи, что ты на самом деле знаешь о халруджи. Кроме того, что его может убить хозяин просто потому, что у него с утра плохое настроение.
— Этот обет принимают те, кто совершили ошибку и не могут смириться со своей совестью, — сказал Арлинг, вспомнив то, что когда-то давно объяснял ему Беркут. — Своим служением они пытаются вернуть себе чистоту духа и сердца.
Он тщательно подбирал слова, и, похоже, иман остался доволен, потому что едва заметно кивнул.
— Халруджи становятся на всю жизнь, — продолжил его слова учитель. — От обета может освободить господин, но для этого ему самому придется заплатить немалую цену, чаще всего, кровью. Это сложный ритуал, и к нему прибегают редко. Поэтому, становясь халруджи, ты обрекаешь себя на служение до конца дней. Халруджи клянется три раза. Первый раз — во время посвящения. Второй — когда обманул или предал господина. Третий — когда потерпел поражение. Господин имеет право убить тебя за любой проступок, но хуже, если он потребует третьей клятвы. После нее ты должен будешь отправиться на поиски Дороги Молчания в Карах-Антар. Не спрашивай меня, что это. Прочтешь сам в Книге Махди. Одно скажу — это страшно и позорно. Если ты допустишь смерть господина, тебе также придется отправиться по Дороге Молчания.
— Я готов.
— Сначала послушай, — тяжело вдохнул иман. — В Большой Книге Махди сказано так. Халруджи не допускает ни малейшего сомнения в господине. Никогда. Со словом «верность» он просыпается и засыпает. Он идет по этому пути не только, когда господин процветает, но и когда тот в беде. Халруджи считает свою жизнь никчемной, отказываясь от личной выгоды и защищая господина до конца. Бесстрастность и удовлетворенность самым простым — его главные принципы. Тот, кто становится халруджи, является идеальным слугой, поэтому быть его господином — большая честь. Так было всегда. Что, по-твоему, означает быть хорошим слугой, Лин?
— Защищать интересы господина, — ответил Регарди, стараясь вспомнить далекое прошлое и те требования, которые он когда-то предъявлял к собственным слугам.
— Хороший слуга берет лучшие качества у людей, которые его окружают, — терпеливо объяснил иман. — У одного — преданность, у другого храбрость, у третьего — правильное поведение, у четвертого — спокойствие и уравновешенность. Так получается образец. И знаешь, что самое главное?
— Сохранять верность до конца своих дней, — устало повторил Арлинг.
— Нет, — покачал головой учитель. — Быть халруджи означает не только службу хозяину. Самое главное — это служба самому себе. Халруджи выполняет свой долг слуги, но стремится к совершенству. Постоянно. Он не ищет других идеалов, не идет со всеми, а с каждым днем постигает собственный путь, развивая ум, поощряя человечность, укрепляя храбрость. Он никогда не возносится, как бы ни преуспел в делах. Никогда не стремится к удовольствию. Отдает другим лучший кусок, оставляя себе худшее. В этом его призвание. Слабость проявляет тот, кто, встав, на путь халруджи, не смог примириться с самим собой. Быть халруджи — это непросто, Лин. И пройти этот путь до конца намного труднее, чем пройти Испытание Смертью. Ты готов к этому?
Подозревая, что ответ на вопрос был куда сложнее, чем казался с первого раза, Арлинг осторожно кивнул.
— Кто станет моим господином, учитель?
Теперь иман замолчал надолго. Возможно, тщательно продумывал ответ, а может, просто слушал звуки ночного сада, надеясь найти в них смысл, которого с каждым мгновением становилось все меньше. Они оба балансировали на краю пропасти, не зная, кто упадет в нее первым.
— Ты выберешь его сам, — наконец, произнес он. — Назови любое имя. Не думая.
Пальцы Арлинга нащупали в кармане кусочек металла. Тяжелое кольцо с родовым знаком наместника, которое когда-то послужило его пропуском на Бои Салаграна, став ключом, открывшим врата преисподней.
— Сейфуллах Аджухам, — выдохнул он, не веря, что произнес это.
— Да будет так, — сказал учитель и крепко его обнял. — Никогда ничего не проси, Лин, и ты получишь все, что нужно. Не старайся побеждать других. Просто научись побеждать себя. Ты всегда останешься моим лучшим учеником.