Заглянув по дороге к Фадуне и убедившись, что она уснула, Регарди отправился искать учеников.
Все пятеро мирно посапывали, растянувшись на циновках у догорающего костра охранников. Патруль отправился в разведку, оставив молодым кучеярам теплые угли и котелок с острой мясной кашей. Арлинг замер над ними, размышляя над тем, что собирался сделать. Нехебкай часто говорил ему о человеколюбии. Интересно, успели ли эти молодые парни совершить свое первое убийство? Или оно только планировалось? Арлинг помнил, что учитель часто отправлял его устранять тех, кто не угодил Школе и Тигру Санагору лично. Его ни разу не посылали убивать бывших вассханов. Вероятно, если бы такое задание случилось, Арлинга не отправили бы в одиночку.
Нет, он ничего не чувствовал. Если кто-то из них умрет, Регарди закопает его тело в песке с тем отличием от той же старухи-шибанки, что выкопает яму поглубже.
Он разбудил их, швырнув камень в умирающий костер. Инстинкты, выработавшиеся за годы обучения в Школе Белого Петуха никуда не делись: ученики подскочили в ту же секунду, схватившись за оружие, а Блай даже успел метнуть нож в Регарди. Арлинг клинок поймал, но подумал, что, возможно, Магда была права: в конце концов, или ученики кого-то здесь убьют, или они сами себя погубят — нечаянным действием или вот таким образом — случайно кого-то прирезав и вызвав ответную месть.
Подошло время исправлять ошибки.
— Разуйтесь и идите за мной, — велел им Арлинг и, не оглядываясь, направился к тому бархану, на котором сидел. Остатки его ужина приманили на гребень дюны любопытных ночных букашек, встреча с которыми для человека часто заканчивалась летальным исходом.
— Здесь полно скорпионов, а еще я видел сольпугу и пару воздушных пауков, — сказал Арлинг, прислушиваясь к дыханию молодых кучеяров. Кажется, его слушали внимательно. — Вы понимаете, что случится, если скорпион вас укусит?
Какое-то время молодые кучеяры таращились на него, усиленно соображая, потом до Блая, как до самого сообразительного, дошло, и он кивнул. За ним повторили остальные.
— Скажи вслух и объясни другим, — приказал Регарди.
— Сдохнем, — кучеяр приложил руки к горлу и высунул язык, наглядно изображая, что произойдет. Кажется, до остальных дошло.
— Отлично, — кивнул Арлинг. — Я хочу, чтобы вы станцевали для Видящей. Она будет наблюдать за вами во сне. Танцуйте прямо здесь, на скорпионах.
Встревоженные их шагами, насекомые попрятались в песке, но запах недоеденного сыра манил их сильнее. Вероятно, не все они останутся в норах, а кто-то даже разозлится, когда сверху начнут топтаться босые человеческие пятки.
— Пляшите! — скомандовал он. — Движения резче, смелее. Если почувствуете страх, значит, мы идем верным путем.
Четверо кучеяров — Каюм, Дардан, Элти и Йон тут же бросились месить песок, распугивая и топча насекомых, Блай же в нерешительности медлил, с сомнением оглядываясь на Регарди.
— Давай танцуй, — подбодрил его Арлинг. — Или я просто засуну скорпиона тебе за пазуху. Пляшем, пока я не скажу «стоп». После можете отправляться спать дальше.
— У всякого, конечно, своя дурь в голове, но ты, кажется, садист, — протянул Сейфуллах, останавливаясь за спиной Арлинга. Регарди слышал его шаги, но был уверен, что Аджухам пройдет мимо. В последнее время капитан каравана только и делал, что его игнорировал.
В руках Сейфуллах держал пакетик с конфетами, но к ним еще не притрагивался. Он только собирался приступать к десерту, когда его внимание привлек Регарди с учениками. Арлинг предпочел бы заниматься «лечением» молодых кучеяров наедине, но раз уж Сейфуллах присоединился, самое время побыть честным — хоть с кем-нибудь. Регарди так сильно устал от лжи, что искренне обрадовался возможности сказать кому-нибудь правду. Пусть и зная, что ему все равно не поверят.
— Я пытаюсь вылечить их безумие, — сказал он, прислушиваясь к топоту ног и шелесту хитина по песку. Ученики старались и честно выполняли приказанное — взбивали пятками бархан, вспугивая всех тварей, что не успели с него спуститься.
— Нужна опасность, которая протрезвит их ум и сознание, — пояснил Арлинг, понимая, что сам не до конца верил в то, о чем рассказывал Сейфуллаху. Впрочем, многое в его жизни сегодня строилось не на логике и понимании, а на интуиции и доверии.
— Это ты сам придумал? — подозрительно покосился на него Аджухам. Он вытащил один леденец, но почему-то передумал его есть и бросил в песок, где уже валялась лепешка с сыром.
— Странно, совсем перестало тянуть на сладкое, — протянул он и повернулся к Регарди, ожидая ответа.
— Свыше подсказали, — хмуро произнес Арлинг. — Решил помолиться. Иногда можно услышать мудрые советы.
— И кому ты молился? Амирону?
— Почему же? Местному. Вы его Нехебкаем зовете.
Сейфуллах настороженно оглянулся.
— Тише! — шикнул он. — Ты бы это имя вообще не произносил. Тебя и так половина каравана с трудом терпит. Не знаю, чем ты насолил иману, но слухи о том, что ты убил Нехебкая, он пустил по всей Сикелии. Что между вами произошло?
— Учитель поступает, как считает нужным, — уклончиво ответил Арлинг.
— Ты поэтому переломал пальцы моим людям, убил наемников и прогнал старую? Можешь не отпираться, мы нашли два трупа. Подозреваю, что и остальные были где-то недалеко закопаны.
— Почему, если труп, то сразу я виноват? Но согласись, что порядка стало больше? Если бы ты не подсыпал мне и моим людям снотворного, я бы не сумел так разозлиться. Пальцы твоих людей остались бы целыми, и да, стражи у тебя было бы больше, однако напрашивается сразу два неприятных вывода. Первый — каждый день меня кто-нибудь пытался бы убить. А так — боятся, и у нас все тихо, спокойно. И второй. Твоя женщина получила больше людей, а значит, находится в большей безопасности. Там, куда ее отправила Видящая, каждый человек с оружием будет на счету. А пальцы заживут. Кстати, ты понимаешь, что можешь Тарджу больше не увидеть? Если она правда пошла к Гургарану, то шансы на выживание у нее невелики. Понимаешь, ты можешь в гремеров не верить и называть их пумами, но факт в том, что я, Аллен, Хамна и еще несколько етобаров убивали одного гремера очень долго. Я не знаю, какую игру ты ведешь, но если Видящая права, а я ей верю, то с Гургарана спустилось очень много гремеров. И есть вероятность, что они столкнутся с отрядом Тарджи. Я не знаю, откуда взялись эти твари, но Фадуна считает, что гремеры преследуют твой караван. Как думаешь, нет ли здесь связи с тем грузом, что ты везешь?
Как же легко было говорить правду. Пусть Нехебкай шипел и плевался ядом в его голове. Индиговому не нравилось, когда Арлинг бывал слишком откровенным.
Конечно, Сейфуллах выставил вперед все шипы, какие имелись. Он знал только одно слабое место Арлинга, в него и нацелился:
— А про свою женщину сказать ничего не хочешь? Ты уверен, что она ни на кого напасть не может? По мне, так ты притащил целую ораву психопатов в мой лагерь, а теперь рассуждаешь о безопасности. Да я с вами постоянно на раскаленных углях топчусь. Сегодня она вырывает глаз себе, а завтра жене купца, которая на нее косо взглянула. Я хочу, чтобы до конца путешествия Магда Фадуна не приближалась ни к одному моему человеку. На глаза не появлялась и из шатра не высовывалась. Сказал бы то же самое про тебя, но я не хочу приехать в Самрию с переломанными конечностями.
Первой реакцией было отвесить Аджухаму за Магду оплеуху немедленно, но из-за Фадуны же Регарди и остановился. Было зерно разума в том, чтобы на Фадуну — по крайней мере, до того, как он ее вылечит, — смотрело как можно меньше людей.
— Да, я тебя понял. Магду в караване больше не увидят.
И раз у них был такой правдивый разговор, Арлинг не удержался и добавил.
— Кстати, насчет той старухи, которая исчезла. А ты знал, что она из рода отравительниц? В ее зубе была капсула с ядом, которую она открывала в твоем присутствии. Я понятия не имею, куда та шибанка делась, но вот вспомнил. Давно хотел тебе рассказать.
— А ты, наверное, благодарности моей ждешь? — неожиданно сердито ответил Сейфуллах. — Да, знал. И заметь, это мое дело. Как и груз, который я везу, и наемники, которых я нанял, и которых ты убил. Мы больше не в одной команде. Своим вмешательством ты доставил мне массу хлопот и проблем, которые я до сих пор не знаю, как устранить.
— Извинений от меня тоже не жди, — обиделся в ответ Арлинг, с трудом скрыв удивление. Аджухам всегда был непрост, а стал прямо-таки ходячей загадкой. Конечно, он, Регарди, был неправ, что так открыто полез к Сейфуллаху и со своей помощью, и со своими неприятностями, но досада жгла душу. Что-то потерялось между ними и, наверное, найтись уже не могло. Как бы они оба ни старались.
— Достаточно! Стоп! — спохватился Арлинг, вспомнив, что ученики еще искушают ночных насекомых на холодном песке бархана.
Но прежде чем он успел крикнуть, раздался вопль. Блай упал и схватился за ступню. Регарди оказался рядом быстрее, чем ученик успел поднять ногу, пытаясь разглядеть место укуса. Силой он удержал ступню кучеяра на песке.
— Я умру? Это был скорпион! — вполне осмысленно произнес Блай. Другие ученики, запыхавшись, столпились рядом. Арлинг отметил, что никто не пускал слюни, не размахивал бессмысленно руками и не произносил нелепых фраз по обыкновению. Но думать о последствиях ночных танцев он будет позже.
— Да, это был скорпион, — подтвердил он, — но ты не умрешь. На всякий случай держи ступню ниже уровня сердца, не поднимай ногу. Подожди меня здесь.
Чтобы поймать тварь, которая улепетывала с бархана во всю силу своих скорпионьих конечностей, Регарди потребовалась пара секунд.
— Вот, — сказал он, держа насекомое так, как его учил иман. — Он белый, верно? Я чувствую, что у него слишком гладкий хитин, такой бывает только у светлых насекомых. Мы уже почти в Восточном Такыре, здесь не водится смертельно ядовитых скорпионов. Сейфуллах, подтверди.
Аджухам молча сопел, сердито разглядывая происходящее.