Звук лопнувшего арбуза подсказал, что Сейфуллах промазал и на этот раз. Драган насадил корку на клинок и стал кривляться, изображая разгневанного Аджухама.
— Проклятые драганы! — передразнивал он его. — Убирайтесь из моего города! Мы хотим платить золото жирным купцам из Согдианы и отдавать товар диким керхам! Верно, друзья?
— Нет! — закричали бездельники из толпы, и Арлинг понял, что если он не вмешается сейчас, Сейфуллаха придется спасать не только от драганов, но и от своих тоже.
И все же драки он не хотел. Присутствие Вонючего делало ее смертельной для одного из них. Вряд ли Варг отказался от мысли отправить его в рай. нючего делало ее смертельной — ли отправит его в рай, ешается прямо сейчас, Сейфуллаха придется спасать не только от драганов,
Раздавшееся рядом шипение привлекло внимание Регарди. Продавец змей появился вовремя.
— Эй, — Арлинг потеребил за рукав парня, стоящего рядом с плетеной корзиной, из которой доносились характерные звуки. Кучеяр отмахнулся, занятый зрелищем на площади, но Регарди бесцеремонно развернул его к себе.
— Покупаю, — сказал он, жалея, что в голову не пришел менее болезненный для его кошелька план. — Держи.
Кошель был достаточно увесистым, чтобы убедить продавца не торговаться. Получив желаемое, Арлинг водрузил корзину на голову и прислушался к шелесту внутри. И хотя он уже знал о ее содержимом, на всякий случай решил уточнить:
— Ядовитые есть? — спросил он, улыбнувшись, когда кучеяр сделал предостерегающий жест от сглаза.
— Только слепуны, — промямлил продавец, не сводя глаз с повязки Регарди. Очевидно, он решил, что Арлинг покупает змей для какого-то колдовского обряда.
Довольно кивнув, халруджи взгромоздил корзину на голову и, подперев плетеный бок одной рукой, стал быстро протискиваться сквозь толпу. Слепозмейки подходили для его затеи как нельзя лучше. Их алое тело с темными полосками по бокам часто путали с речными аспидами, которые водились в оазисе Мианэ и славились на всю Согдарию своим ядом — страшным и беспощадным. Выхватив на ходу бутыль с недопитым вином у одного из кучеяров, Регарди плеснул себе немного жидкости в лицо, и, размахивая бутылкой, вывалился на площадь.
— Хозяин! — пьяно закричал он, шатаясь и делая вид, что пытается удержать корзину на голове. — Я купил вам замечательных змеек, хозяин! Пришлось отдать все деньги, но они того стоят! В одной корзине весь заказ сразу. И гадюки, и кобры, и эфы! Какой только гадости здесь нет. На все хватит! И на яд для вражин, и на любовное зелье для невесты! Хозяин, где вы? Я чувствую, вы где-то рядом.
Толпа зашлась хохотом. Кучеяры были охочи до зрелищ. Арлинг почувствовал, как взгляд Сейфуллаха сфокусировался на нем, но Аджухам был слишком пьян и чересчур зол, чтобы прокомментировать его появление.
— Слепой? — выдохнул Варг, делая шаг ему навстречу. — А я думал, ты мертв. Предатели обычно живут недолго. Похоже, Амирон тебя заждался. Может, устроить вам встречу?
— Асса, добрый господин, — радостно воскликнул Регарди, притворившись, что ослышался. — Как я буду вам благодарен! Помогите мне снять эту тяжесть с головы, а то еще уроню на кого-нибудь.
Варг подошел почти вплотную и имел неосторожность схватить его за плечо. Арлинг и не думал, что судьба будет так милостива к нему.
— Эй, не толкайся! — крикнул он, начиная медленно заваливаться назад.
Но Вонючий обнажил саблю и испортил все представление.
— Я помогу тебе с головой, дружище, — прошипел он, — она тебе явно мешает.
Регарди пришлось поспешно восстанавливать равновесие, чтобы не потерять корзину раньше времени. Увеличивать дистанцию с драганом он не хотел и лишь отклонился, когда лезвие Варга просвистело рядом. Толпа ахнула, решив, что Арлинг лишился уха, но в воздух взвился кусок его головного платка.
В следующее мгновение корзина со змеями полетела в одну сторону — на драганов и зевак, а Регарди — в другую, на Варга. Пока слепозмейки разлетались веером по всей площади, сея панику среди толпы, халруджи отбил очередную атаку Вонючего и, сложив пальцы, нанес три быстрых удара в предплечье драгана. Он чувствовал себя похожим на зеркальную гладь озера — расслабленным и безмятежным. Все было кончено еще до того, как первые змейки опустились на землю. Сам Варг не успел сказать ни слова. «Устрани вожака стаи, и победа твоя», — так говорил иман.
Вонючий рухнул, как подкошенный, а Арлинг откатился в другую сторону, стараясь не наступить на слепунов. Ему было жаль змей. Слыша, как драганы давят и рубят саблями несчастных тварей, он почти испытал раскаяние.
Сейфуллах по-прежнему оставался в арбузной куче, созерцая происходящее с видом аскета. Понимая, что его надо скорее отвести домой, Регарди принялся за оставшуюся часть плана, надеясь, что драганы не попытаются зарубить его на месте.
— Вот дерьмо, — протянул он, склоняясь над лежащим на земле Варгом. — Хозяин, я не виноват! Все видели — он меня толкнул. Боги, он не двигается! Кажется, его укусила гадюка!
Варг и вправду был похож на жертву укуса — с оцепеневшими конечностями и перекошенным судорогой лицом. Паралич должен был пройти через пять часов, но к этому времени, Арлинг надеялся быть далеко.
— Быстрее! — поторопил он напарников Варга. Драганы подходили осторожно, словно опасаясь, что халруджи может извлечь из-за пазухи еще пару змей.
— Давайте положим его на этот плащ, — засуетился Арлинг, подобрав валявшуюся на земле накидку. — Его надо показать лекарю немедленно, иначе он умрет!
Драганы еще колебались, не зная, как поступить с ним и с Сейфуллахом, но тут Варг захрипел, положив конец их сомнениям. В толпе какая-то женщина закричала, что покойник на рынке — к большому горю, ее поддержали остальные, и вот уже несколько кучеяров активно помогали драганам укладывать Варга на самодельные носилки. Они все верили в примету — мертвый в таком месте, как Мерв, к неурожаю и засухе — и старались быстрее предотвратить несчастье.
— Мы знаем, как тебя найти, Слепой, — угрожающе сказал один из драганов, направляясь за кучеярами с Варгом. — Амирон ждет тебя.
Арлинг рухнул на колени и ткнулся лбом в землю.
— Добрые господа, пощадите, — слезливо протянул он, но понял, что говорит в пустоту. Драганы ушли вслед за носилками, а на площади осталась лишь пара зевак, да продавец арбузов, которые все еще надеялся получить деньги с Сейфуллаха.
— Ты решил стать шутом? — протянул Аджухам, отмахиваясь от продавца. — Или пытался спасти своих от моего меча? Знай, я все равно убью их, по одиночке перережу, как этих змей. Фу, какая мерзость! Где ты их взял, да еще целую корзину? Ненавижу слепунов. И тебя, халруджи, ненавижу. А ты, торгаш, пошел вон отсюда, нет у меня денег!
Арлинг молча извлек из-за пояса Аджухама пару золотых и кинул их продавцу арбузов. На сегодня им хватало неприятностей.
Проигнорировав вялые попытки Сейфуллаха оттолкнуть его, он перекинул его руку себе через плечо и, поставив на ноги, поволок к выходу из Мерва. Его беспокоило не только состояние мальчишки. Несмотря на то, что на них глазело много людей, один взгляд ощущался особенно сильно. И это не было праздным любопытством — за ними следили. Когда они свернули к выходу, напряжение усилилось. Арлинг уже не сомневался в существовании таинственного наблюдателя. Иман потратил не один год, тренируя его чувствовать подобные взгляды.
— Воды… — пробормотал Сейфуллах. Поняв, что мальчишку сейчас вырвет, халруджи поспешно усадил его в тень старого кипариса. Они проходили ювелирный ряд, но разносчиков воды, как назло, поблизости не было. Пока Аджухама выворачивало наизнанку в придорожную канаву, Регарди тщательно прислушивался. Наблюдатель не давал о себе знать, но Арлинг был уверен, что он по-прежнему следовал за ними.
Задерживаться на рынке опасно, и он снова поднял Сейфуллаха за руку, однако мальчишка вдруг стал сопротивляться.
— Эй, смотри! — громко закричал он. — Твои слепуны! Асса! Да, это же кукольник Теферон! Чего это он там затевает? Ну-ка, давай подойдем ближе!
— Не думаю, что это хорошая идея, — возразил Арлинг, но Сейфуллах принялся оглушительно вопить, что сейчас убьет кого-то с повязкой на глазах, и Регарди решил не связываться. Сегодня они и так привлекли к себе много внимания.
Перехватив парня за пояс, он подтащил его к тележке кукольника, вокруг которой толпилось полно детворы. Вырвавшись из рук Арлинга, Аджухам растолкал детей и, оказавшись рядом со сценой, принялся притопывать и хлопать в ладоши, призывая кукольника скорее начать действие. Кажется, Сейфуллаху полегчало, Регарди же едва не упустил наблюдателя, который теперь был где-то рядом. Он чувствовал его внимательный взгляд, в котором угадывалось не праздное любопытство. Их рассматривали, словно породистых лошадей перед покупкой.
Протолкавшись в первые ряды к Сейфуллаху, он встал за его спиной, понимая, что они хорошо выделяются в толпе детишек, собравшихся посмотреть на представление мастера. В следующие несколько минут Арлинг тщательно изучал каждого, стоящего поблизости, но не заметил ничего необычного. Много детей, пара-тройка взрослых, все кучеяры. Опасность исходила не от них. Разозлившись на Сейфуллаха, он решил насильно увести мальчишку с рынка, как вдруг его внимание привлекли слова, раздавшиеся с тележки кукольника.
— Пал вечный город, не цвели больше его сады, не ходили великие караваны по бескрайним пескам пустыни! И тогда собрались жители и призвали Скользящих, слуг Негивгая, страшных серкетов, чтобы жрецы воззвали к своему богу и умилостивили его кровавым танцем! И началась септория!
Решив, что ему изменяет слух, он прислушался еще раз, но чувства не подвели. Кукольник Теферон действительно изображал септорию, знаменитый танец со змеями, который в далекие времена исполняли специальные жрецы в период великих несчастий — войн, засух, голода.
Кучеяры верили, что септорию привезли караванщики, ходившие торговать с Песочными Странами и в царство Шибана. С ними в Сикелию попали первые серкеты, жрецы-монахи, поклонявшиеся темному богу пустыни. Серкеты жили обособленно, но их услуг