Сага о Хрольве Пешеходе — страница 2 из 18

кояти, а доспехи конунга остались целы. Грим Эгир ударил конунга мечом под броню и проткнул его насквозь. Конунг пал с честью, как и подобает воину. Наверное, никогда еще в Гардарики не жил человек более знаменитый, чем конунг Хреггвид.

Большинство воинов Хреггвида погибло, а кто остался жив, бросились бежать. Многие полегли и в войске конунга Эйрека. На этом битва закончилась, и был поднят щит мира. Тем, кто признал этот мир, сохранили жизнь, а тех, кто не пожелал служить конунгу Эйреку, убили. Так закончилась эта битва.

Потом с мертвых сняли одежду, и конунг со своей дружиной отправился в город.

Всю ночь они веселились, пили и слушали музыку, а на утро конунг приказал Гриму Эгиру и своим дружинникам найти дочь конунга. Они так и сделали. Когда они вошли в ее покои, она приветствовала конунга Эйрека, хотя была в печали и горько плакала. Конунг Эйрек старался ее утешить и сказал, что возместит ущерб в людях и имуществе, который причинил ей.

— Я исполню любую твою просьбу, какая будет в моих силах, если ты станешь жить с нами в согласии и делать то, что мы скажем.

На это Ингигерд, дочь конунга, ответила:

— Не вправе тот носить имя конунга, кто не держит слова, данного девушке. Я буду жить с вами в согласии и буду делать то, что вы требуете, если вы сдержите свое обещание и исполните то, о чем я попрошу вас. Уж лучше я сама себя убью и никому не достанусь, чем буду принадлежать мужчине против моей воли.

Конунгу она очень пришлась по сердцу, и он сказал:

— Если кто-то не сдержит данного вам обещания, я опозорю его имя. Скажите, чего бы вы хотели, и я все сделаю.

— Вот мое первое желание, — говорит дочь конунга. — Насыпьте курган в честь моего отца, большой и красиво убранный внутри, а вокруг кургана поставьте высокий частокол. Пусть курган стоит в пустынной и безлюдной местности, а в кургане рядом с отцом положите золото и другие драгоценности. Он должен быть во всех своих доспехах, а за поясом у него должен быть его меч. Он должен сидеть на престоле, а по обеим сторонам от него должны быть его павшие воины. Никто из ваших людей пусть не смеет прикасаться к коню Дульцифалу. Пусть он идет куда хочет. Три зимы я буду править четвертой частью страны, и вместе со мной будут те, кого я назначу, и пусть все мои люди будут помилованы. Каждый год я буду посылать одного из моих воинов сразиться на турнире с вами или Сёрквиром, вашим воином. Если мне не удастся найти того, кто выбил бы Сёрквира из седла, тогда моя жизнь и государство будут принадлежать вам. Но если Сёрквир будет побежден, тогда вы должны будете уехать прочь со всем своим войском и никогда больше не возвращаться в Гардарики, а вся власть над землями моего отца будет принадлежать мне по праву.

Грим Эгир сказал:

— Не стоит на это соглашаться, поскольку она все тщательно наперед продумала. Кажется мне, что вам, государь, не подобает так долго ждать ответа от женщины; но вы можете полдожиться на Сёрквира, а также на мои советы и мою мудрость, дабы не претерпеть никакого вреда.

Конунг Эйрек ответил:

— Не думал я, дочь конунга, что вы попросите такое, но я все-таки сдержу свое слово. Я верю в Сёрквира и думаю, что вам вряд ли удастся найти воина лучше

него.

Они скрепили это клятвами и на том кончили дело.

Грим Эгир сказал:

— Мне пришла в голову мысль, которая может нам пригодиться. Мы должны заколдовать Сёрквира так, чтобы никто не мог одолеть его ни на турнире, ни в поединке, и только тот сможет его одолеть, на ком будут доспехи конунга Хреггвида. А в кургане надо сделать такие прочные стены из кирпича, чтобы никто не смог туда проникнуть. Тогда вы сможете выполнить все, что пообещали дочери конунга. Вы должны все время посылать людей за его доспехами. Пообещайте отдать вашу сестру, Гюду, тому, кто их добудет. Либо доспехи окажутся в ваших руках, либо эти люди не вернутся назад живыми.

Конунг и все остальные решили, что это хороший совет.

После этого возвели курган и посадили туда конунга Хреггвида. Последней из кургана вышла Ингигерд. Она велела тайком принести туда доспехи, точь-в-точь такие же, какие были у конунга, и положить ему на колени. После этого курган закрыли и сделали так, как предлагал Грим Эгир. Земли были поделены согласно договору. Все устроили так, как сказано. Дочь конунга не могла найти человека, готового сразиться с Сёрквиром, а Эйрек посылал многих мужей к кургану, но ни один не вернулся назад.

Грим Эгир управлял Эрмландом, одним из княжеств в Гардарики. И все, кто ему служил, были недовольны своей участью. Им с Тордом Лысина с острова Хлёсей приходилось много сражаться с обитателями Алуборга, расположенного в Ётунхейме.

Многое можно было бы рассказать о том, как они колдовали и сражались в этих битвах, и иногда им везло больше, а иногда меньше. Сёрквир и Брюньольв лето проводили в походах и охраняли земли конунга Эйрека. Ингигерд, дочь конунга, жила в одном из замков в своих владениях вместе с верными ей людьми и беспокоилась о своей судьбе.

4

В то время, когда происходили все эти события, о которых только что говорилось, в Норвегии, в Хрингарики, правил Стурлауг Работяга. Его женой была Аса Красавица, дочь ярла Эйрека. У них было много сыновей, воспитанных как подобает. Одного из них звали Рёгнвальд, другого Фрадмар, третьего Эйрек. Последнего звали Хрольв. Его назвали так в честь Хрольва Носа, побратима Стурлауга. Он умер в Ирландии в храме, когда Стурлауг приехал туда за рогом зубра.

Хрольв Стурлаугссон превосходил прочих людей ростом и тучностью. Он был таким тяжелым, что ни один конь не мог носить его целый день, и поэтому он обычно ходил пешком. Он был очень хорош собой, но нелюдим и не любил игр и забав. Больше всего ему было по сердцу состязаться в стрельбе из лука и сражаться на турнирах. Он был так могуч и грузен, что никому не удавалось выбить его из седла, но с оружием он был неловок и никогда не носил его. Он никому не делал зла, но и пользы людям от него никакой не было. Хрольв не был похож на своих братьев и не ладил с ними.

Однажды Стурлауг и Хрольв, как обычно, разговаривали. Стурлауг сказал:

— Мне кажется, что ты ничего не достигнешь в жизни. Так вести себя подобает больше женщине, чем мужчине. Поэтому я считаю самым разумным для тебя жениться и поселиться на хуторе где-нибудь в тихой долине, где ни один человек тебя не сможет найти. И живи себе там, сколько тебе на роду написано.

— Не стану я обзаводиться жильем и жениться, я не хочу иметь дела с женщинами, — ответил Хрольв. — Из твоих слов ясно, что тебе жалко еды для меня. Поэтому я уеду отсюда и не вернусь до тех пор, пока не добьюсь такого же могущества, как ты, или погибну. Мне кажется, что твои владения не больше хутора и слишком малы, чтобы их можно было разделить между всеми братьями. Ни им, ни вам не будет от меня никакого проку.

— Я дам тебе корабль и хорошую команду, если ты принял решение, которое может принести тебе почет и славу, — сказал Стурлауг.

— Не хочу я брать с собой людей: им будет недоставать компании ваших сыновей, — ответил Хрольв. — Не хочу слышать о битвах, потому что не могу видеть людской крови. А еще я не хочу тесниться на маленьком переполненном суденышке, которое может пойти ко дну, и тогда мы все потонем.

— Я не буду с тобой спорить, — сказал Стурлауг, — потому что вижу, что ты глуп и упрям.

Так поговорив, они разошлись. Каждый остался при своем.

После этого Хрольв пошел к своей матери Асе и сказал:

— Мать! Я хочу, чтобы ты показала мне плащи, которые твоя воспитательница Вефрейя давным-давно сшила для отца.

Она сделала, как он просил, открыла большой сундук и сказала:

— Вот эти плащи, они совсем новые.

Хрольв вытащил все плащи. Они были с рукавами, сверху — капюшон, а лицо закрывала маска. Плащи были широкими и длинными. Ни железом их было не пробить, ни яд их не брал. Хрольв выбрал два, что были побольше, и сказал:

— Не слишком много получил я из отцовского добра, только вот плащи.

- Не стоит тебе так торопиться с отъездом, родич! — сказала Аса. — Ведь у тебя нет ни оружия, ни товарищей.

Хрольв вышел, ничего не сказав, и через несколько дней уехал так, что никто не знал, что с ним сталось. Он не попрощался ни с отцом, ни с матерью, ни с братьями. Никто не знал, что с ним случилось. Не говорится и о том, что Стурлауг сожалел об отъезде Хрольва. После этого он мирно правил в своих владениях.

5

Теперь в саге рассказывается о Торгнюре. Он правил Йотландом в Дании. Там было его кормление, но он собирал подати и с многих других земель. Он был могучим хёвдингом, и ему служили многие лучшие мужи. В то время, о котором здесь рассказывается, он был уже очень стар. Его жена умерла, оставив ему двоих детей.

Сына звали Стевниром, а дочь — Торой. Оба были красивы и подобающим образом воспитаны. Стевнир, сын ярла, был крепкого сложения, во всем искусен и ловок. Нрава он был ровного и всегда спокоен. Тора была большой искусницей во всем. Для нее возвели отдельные палаты, и она проводила там время со своими служанками.

Бьёрном звали одного человека, советника и любимца ярла. Он был умен, щедр и искусен в бою. Его жену звали Ингибьёрг. Она была учтива и держалась с большим достоинством. Бьёрн очень любил ее. Недалеко от города у него была усадьба, но он почти всегда был рядом с ярлом.

Ярл Торгнюр очень любил свою жену. Она была похоронена в кургане недалеко от города. В хорошую погоду ярл часто бывал там, смотрел на игры или собирал людей на сход. Ярл жил мирно, в его владениях почти всегда было спокойно.

6

Теперь вернемся к тому времени, когда Хрольв покинул Хрингарики, как об этом рассказывалось раньше. У него не было с собой никакого оружия, кроме дубины.

Один из плащей Вефрейи был на нем, а другой он нес в руках. Он шел по незнакомым местам, то лесом, то по горам, и редко заходил туда, где жили люди. Он направлялся на восток к лесу Эйдаског, а оттуда собирался дойти до Швеции. Тропинки в лесу не было, он сбился с пути и долго плутал. Как-то поздним вечером он набрел на крепкий дом. Было это весной. Дверь была закрыта. Он поставил свою дубину у стены и вошел в дом. Там была только одна-единственная кровать и скамья, на которой лежали меха, но больше никакого добра не было. Хрольв развел огонь.