Сага — страница notes из 55

Примечания

1

Deathfighter (англ.) — можно перевести как «боец со смертью», «истребитель смерти», «смертеборец».

2

Сумеречная серфинг-зона (англ.).

3

Здесь: не терпится (um.).

4

В хвосте яд (лат.).

5

Да здравствует смерть! (исп.).

6

Hubris (др. — греч.) — здесь: оскорбительная для богов гордыня.

7

Резиденция премьер-министра.

8

У нас все хуже и гаже! (англ.).

9

Крайний предел (англ.).

10

Папа, папочка (англ.).

11

Известный в свое время американский сериал.

12

«Здесь не как дома» (англ.).

13

Местный, коренной (англ.).

14

Дословно: «мягкие панцири» (англ.).

15

«Таксист» (англ.).

16

Вымысел, выдумка, россказни (англ.).

17

Боже, благослови Америку! (англ.).

18

Гостиница «Платаны» (um.).

19

Тот, который не умеет писать от руки? (um.).

20

Луиджи?.. Луиджи… Клянусь Мадонной… Луиджи!.. (um.).