Софи кивнула, поднялась и затуманенным взглядом посмотрела в окно на улицу.
— Так много поместий перешло во власть Республики, — задумчиво произнесла она. — Полагаю, Эмиль жаждет заполучить земли и виноградники, принадлежавшие семье де Жюно. Он ни перед чем не остановится.
— Вы так говорите, как будто лично знали его.
— Я много думала о нем и пыталась понять, чем обоснована такая жестокость. Зависть, жадность. Может понадобиться много лет, чтобы эмигранты вернулись на родину, но графиня рассказывала, что Эмиль молод. Неудивительно, что он хочет получить наследство, а если Антуан однажды вернется, для него все будет потеряно. — Софи смахнула слезу. — До сегодняшнего дня я избегала называть имя своего врага, но теперь он приобрел реальный облик. Если раньше я и боялась его, то теперь боюсь в тысячу раз сильнее.
Том тоже поднялся.
— Постарайтесь запомнить, что вашему врагу неизвестно, где вы с Антуаном. У вас есть преимущество. Пройдет немного времени, он сдастся и вернется во Францию.
— Но он может на время затаиться. Я никогда не перестану бояться его. — Софи снова повернулась к Тому. — В Лондоне вы рисковали своей жизнью ради нас с Антуаном. Это значит, что теперь я еще в большем долгу перед вами. Но все, что я могу сделать, это защитить вас от правосудия своим молчанием.
— Этого было бы вполне достаточно, но я хочу от вас большего.
— Нет! — Она подняла руку, не давая ему продолжить.
— Хорошо, не буду настаивать, — сухо ответил он. — Сегодня я уезжаю из города и вернусь, как только строители отремонтируют здание. Должно быть, этот балкон был здесь с самого начала. Я очень сожалею, что вы очутились на нем, но, слава богу, не пострадали.
— Впредь мне наука.
— Это ни в коем случае не должно повториться.
— Вы замените его?
— Да. Кстати, Звезда по-прежнему будет стоять в стойле миссис Ренфью, так что берите лошадь, когда вам будет угодно. Я пока не нашел места, куда ее ставить, но хочу поискать конюшню где-нибудь за городом, поближе к берегу.
— На случай, если придется убегать от таможенников однажды темной ночью после совершенного преступления? — Софи смотрела на Тома непроницаемым взглядом.
— Я не убийца. Клянусь вам! Но, бывает, нарушаю закон.
— Воруете произведения искусства!
Он не возмутился.
— Иногда я покупаю драгоценные вещи, которые открыто продаются в магазинах и на рынках. Я также знаю, где достать лучшие кружева, бренди, чай и табак.
— А королевские вазы?
— Я честно купил их в Лондоне.
— Почему вы не выйдете из шайки? — спросила Софи. — К тому же у вас много деловых связей по всему миру. Надеюсь, там вы ведете честную торговлю, — добавила она.
Том усмехнулся:
— Да, я рад, что вы не сомневаетесь в этом.
— Тогда к чему так рисковать? Вы бы прекрасно прожили и без контрабанды.
— Это правда, но чем бы стала моя жизнь без приключений? Если бы вы не были ответственны за Антуана, я бы пригласил вас как-нибудь ночью сплавать со мной во Францию.
Софи недоуменно покачала головой.
— Теперь я знаю, что вы точно не в себе, раз смогли предположить, что я бы поехала с вами.
— Не согласен. Вы были бы идеальной компаньонкой. Вы храбрая девушка. Я это понял давно, когда узнал, что вы бежали из Франции. А какую смелость вы проявили сегодня на балконе!
— Хватит говорить обо мне! Вас поймают рано или поздно. Вы, конечно же, знаете это?
— Не собираюсь попадаться. Я прекрасно знаю судьбу контрабандистов.
— Не говорите об этом.
Он сжал ее запястья.
— Если такое случится, вас это опечалит?
— Я ненавижу терять, — ответила она резко, и Том расхохотался.
— И вы говорите о потерях, Софи! Да вы теряете время, отказываясь принять чувство, которое зарождается между нами.
Она рассердилась, поднялась и пошла к двери, чтобы уйти, а потом с вызовом посмотрела на Тома.
— Если и существует мужчина в моей жизни, то это Рори Морган. И никто другой.
— Вы лжете! — закричал Том.
Софи фыркнула:
— С чего вы решили, что вправе мне указывать?
— Потому что вы любите меня, а не его!
— Ваша наглость нестерпима! Будьте уверены, теперь мы с вами долго не увидимся! — Выбежав из магазина, девушка захлопнула за собой дверь.
Спустя час слуга принес в мастерскую сверток и записку, в которой говорилось:
«Уроки оплачены вперед. Обратитесь к сержанту Джонсу по указанному адресу. Он научит вас, как обращаться с содержимым посылки. Вы должны быть в состоянии защитить себя и мальчика в случае опасности. Том».
Открыв посылку, Софи увидела пистолет. Осторожно взяв оружие в руки, она в очередной раз подумала, что Том — самый непредсказуемый из всех мужчин, которых она знала. Вся ее злость испарилась.
Сержант Джонс оказался мрачным краснолицым мужчиной. Он потерял ногу в начале войны, сражаясь во Франции. Он оказался превосходным учителем, и Софи быстро усвоила, как правильно держать и заряжать пистолет, и даже научилась его чистить, как это делали в армии. Они тренировались на пустынном берегу, установив мишень. Софи стреляла метко и вскоре даже удостоилась скупых похвал. В конце последнего урока Джонс одобрительно кивнул:
— Вы стали хорошим стрелком, мисс. Я расскажу об этом мистеру Фоксхиллу, когда увижусь с ним в следующий раз.
Тому понравилось письмо, которое прислала Софи. Она благодарила за пистолет и за уроки, ничего не упоминая о своих чувствах. Скоро она и думать забудет о Моргане. Одной из причин, почему он нанял ей в учителя сержанта Джонса, было желание знать, что она не обратится с просьбой научить ее стрельбе к этому акцизному чиновнику.
Глава 17
Проходя мимо магазина Тома на Миддл-стрит, Софи заглянула узнать, начался ли ремонт, но никаких изменений не произошло. Она решила, что строители не приступают к работе, потому что ждут возвращения Тома, чтобы лично от него получить указания. Девушка пожалела, что поссорилась с ним, но тогда она не смогла сдержаться.
Они с Кларой наняли помощницу, чтобы та присматривала за мальчиками летом, когда не было занятий в школе, но по воскресеньям Софи всегда устраивала пикники и прогулки всей семьей. Антуан уже не так сильно скучал по Рори, как в начале, но с удовольствием слушал, когда Софи зачитывала ему отрывки из его писем.
Лето шло, и Софи ожидала, что Том заедет к ним или встретится с ней в Морском дворце, но он не приходил. Она как раз думала о нем, когда Генриетта заговорила:
— Я знаю, ты работаешь с утра до ночи, Софи, и я не стала бы тебя просить…
— О чем?
— Дядя с тетей хотят дать обед для сэра Роланда. Кажется, они думают таким образом нас сблизить. Ты бы не могла приготовить что-нибудь из своих лучших сладостей?
— Конечно, но скажи, сэр Роланд действительно нравится тебе?
— Да. Он титулован, богат, и он мне нравится. — Ее голос дрогнул. — Я люблю работать с тобой, Софи, но хочу уйти из дома тети и дяди. Я так несчастна там. Мне в жизни нужна только семья, муж и дети, вот почему я прошу тебя помочь мне устроить этот вечер.
Софи улыбнулась, и они обо всем договорились. Хотя у Софи совсем не было времени, она продумала все до мелочей и отнеслась к просьбе Генриетты со всей ответственностью. Девушка даже помогла составить меню. А Клара посоветовала, какие лучше приготовить салаты.
— Я надеюсь, что Генриетта станет женой сэра Роланда, — пошутила Клара. — Тогда мои уши наконец отдохнут от болтовни о свадьбе.
Накануне обеда Софи зашла к Генриетте, чтобы узнать, все ли в порядке на кухне, и та сказала, что случайно видела в окно Тома.
У Софи перехватило дыхание. Так он вернулся! При встрече ничем нельзя было напоминать о прошлой ссоре, но возможно, они не встретятся. Она сама сказала, что они не увидятся долгое время.
В тот вечер Софи несколько часов работала на кухне, а потом перешла в дом, чтобы приготовить десерты. Клара помогала ей. Вечером, когда обе уже падали от усталости и решили выпить чаю, появился Пьер. Он обнял и поцеловал Клару, а потом обратился к Софи:
— Я хотел поговорить с вами.
— Есть новости? — Софи напряглась.
— Да.
— Расскажите!
— Я плавал по делам в Сидлшем несколько ночей назад, — начал он. — Местный мельник рассказал, что скоро к берегу должны причалить четыре больших корабля. — Пьер сделал паузу. — Насколько мне известно, на них будет контрабандный груз.
— Где это?
— Маленькая деревушка на западе Англии.
— Когда?
— Точно сказать нельзя. Думаю, ближайшей безлунной ночью.
Утром Софи отправилась в акцизное управление и оставила письмо для Рори. Потом пошла в магазин Тома. Ремонт в здании шел полным ходом.
Она позвонила, и ей открыл высокий, широкоплечий, хорошо Одетый мужчина, очень похожий на Тома, видимо, его брат. Он представился Ричардом Фоксхиллом. Когда она назвала свое имя, он улыбнулся и в его серых глазах появились искорки.
— Том много рассказывал о вас, мадемуазель Дэлкот, — произнес он дружелюбно. — Для меня честь познакомиться с вами.
— Мне нужно поговорить с ним.
— Его нет.
Ей было интересно, посвящен ли Ричард в дела брата. Судя по его серьезному виду, трудно было представить, что он связан с контрабандистами. Но она знала, что братья — деловые партнеры.
— Тогда, если вы не возражаете, я подожду его здесь.
— Боюсь вас разочаровать, но он ненадолго уехал из страны.
Софи испугалась. Том уже во Франции! Ей нужно было первым делом прийти сюда, а уже потом отправлять письмо Рори. Значит, Генриетта обозналась — вместо Тома видела его брата.
— Я должна с ним поговорить!
— Вы сможете сообщить ему все, что хотите, только в том случае, если поплывете в Санкт-Петербург.
Софи с облегчением улыбнулась:
— В таком случае не к спеху. Надеюсь, он благополучно завершит торговые дела.
— Том всегда заключает успешные сделки. — Увидев, что гостья собралась уходить, Ричард пошел открыть ей дверь. — Вы не откажетесь поужинать со мной как-нибудь вечером?