Сакральная связь. Антология мистики — страница notes из 50

Примечания

1

Бенарес или Банарас (по-санскритски Varanaso) – главный город одноименной области в северо-западной Индии, священный Рим индусов и средоточие браминской учености.

2

Планшир (или планширь) – брусок или толстая доска, прикрывающая наружную кромку верхней обшивной доски открытой шлюпки.

3

В английском языке морское дно (могила моряков) приобрело персонифицированный образ Дэви Джонса. Этот образ в выражениях типа «отправиться к Дэви Джонсу» повторяется в бесчисленных морских песнях и историях.

4

Трупиалы – птицы средних и крупных размеров, отличающиеся обычно яркой окраской и сильными, чаще всего коническими и острыми клювами.

5

Несомненно, тот самый, который фигурировал в истории Дольфа Хейлигера. (Прим. автора.)

6

Бургаве Герман (1668–1738) – знаменитый голландский врач, выступавший за создание больших клиник и стационарное лечение; Ван Хельмонт Жан Батиста (1580–1644) – знаменитый бельгийский врач и ученый-химик, пионер ятро– и биохимии.

7

Господин Никербокер дописал своей рукой следующее примечание к приведенному пассажу: «Каких только не было возражений против прутика-лозы со стороны просвещенных умов, всегда готовых поглумиться над тайнами природы; я же полностью разделяю мнение д-ра Книпперхаузена, который здесь выразил и мою веру в этот нехитрый инструмент. Я не стану настаивать, что он эффективен в обнаружении краденых товаров, при определении подлинного места межевых камней в поле, при установлении следов грабителей и убийц или даже выявлении подземных источников и потоков грунтовых вод, хотя, как мне кажется, было бы трудно не замечать эти свойства прутиков. Однако действенность этого средства в обнаружении жил драгоценных металлов, спрятанных денежных кладов и драгоценностей не вызывает у меня ни малейших сомнений. Одни утверждают, что прутик-лоза вращается только в руках тех, кто родился в определенные месяцы (так астрологи прибегают к помощи планетарного влияния, когда нужно изготовить талисман). Другие – что вращение прутика это случайное совпадение, жульничество или работа дьявола. Об этом пишет и преподобный отец Каспар Шотт в своем «Трактате о волшебстве».

Георг Агрикола также считал, что вращение прутика создается дьявольским наваждением, чтобы ловить души алчных и неосторожных. В трактате «De re Metallica» он объясняет, что сила, сгибающая прутик, призывается магическими формулами, произносимыми теми, кто пользуется лозой. Но я полагаю, что прутик-лоза – это один из тех секретов естественной магии, которые находят объяснение во взаимном притяжении физических тел, какое мы наблюдаем у планет. У людей с сильной верой способность притягивать другие тела увеличивается. Если собрать прутик должным образом, в надлежащую фазу луны, обрезать по нужной форме и длине, обставить всё необходимыми церемониями и ни в коем случае не усомниться в действенности этого инструмента, то тогда я могу конфиденциально рекомендовать лозу моим согражданам как безупречное средство обнаружения древних кладов на острове Манхэттен. Д. К.». (Прим. автора.)

8

Речь идет о трех мудрецах деревни Готэм (Ноттингемшир), которые, согласно английской легенде, опасаясь, как бы король Джон (правил в 1199–1216) не остановился со своим двором в их деревне – что привело бы к ее разорению, – подговорили всех местных жителей притвориться дурачками. Королевские глашатаи застали население деревни за разными нелепыми занятиями. Когда король узнал об этом, он решил остановиться в другом месте

9

Черт возьми (нем. диалектное).

10

Смолистое вещество с резким чесночным запахом. Добывается из корней растения ферулы асафетиды. Применяется в медицине и кулинарии.

11

Шлюп – трехмачтовое военное судно с прямым парусным вооружением, по типу близкое к корвету. Шлюпы имели только одну открытую батарею и несли по 16–18 орудий. Употреблялись с конца 18-го и до середины 19-го вв.

12

По английской традиции, эти дни обозначают сроки платежей: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря.

13

Иов 9:29.

14

«Man from Blankley's» – пьеса (1903 г.) английского писателя Ф. Энсти (псевдоним Гатри Томаса Энсти [Anstey F., Guthrie, Thomas Anstey, 1856–1882]). В 1930 году Альфред Э. Грин снял по этой пьесе фильм, считавшийся шедевром комедии раннего звукового кино.

15

Через девятнадцать лет после смерти в 1879 г. пятого герцога Портлендского Уильяма Джона Кэвендиша Бентинк-Скотта некая миссис Друс, вдова мелкого бакалейщика с Бейкер-стрит, подала в суд заявление, вызвавшее невероятный шум в прессе. Она утверждала, что ее свекор, покойный Томас Друс, был не кем иным, как почившим герцогом Портлендским, который, обладая огромным состоянием, избороздил землю многочисленными подземными галереями, где и жил затворником. Загадочная история, обросшая многочисленными слухами и измышлениями, получила очень широкий резонанс, но тайна так и осталась нераскрытой.

16

Около 19° по Цельсию.

17

Остров Губернатора (порт. Ilha do Governador) – муниципальный район (субпрефектура) города Рио-де-Жанейро, занимающий самый крупный остров в заливе Гуанабара.

18

Гилберт Кит Честертон (Gilbert Keith Chesterton; 1874–1936) – английский христианский мыслитель, журналист и писатель конца XIX – начала XX в.

19

Канейдиан-Ривер (англ. Canadian River) – река в США, правый приток реки Арканзас.

20

Стиль короля Якова, «якобинский стиль» (англ. Jakobean Style) – направление и стиль искусства и архитектуры, зародившийся в Англии начала XVII века, времени правления короля Якова I из шотландской династии Стюартов (1603–1625). Этот стиль, впервые в Британии заимствовавший мотивы итальянского Ренессанса, называют также ранним английским барокко. Строгое пуританство якобинского стиля было лишь слегка приукрашено ордерными элементами – колонками, балюстрадами, арками, замковыми камнями.

21

Лаплас Пьер-Симон (1749–1827) – французский математик, механик, физик и астроном; известен работами в области небесной механики, дифференциальных уравнений, один из создателей теории вероятностей.

22

«Опыт теории конических сечений» (1639, издан 1640) – первый математический трактат Блеза Паскаля, развивающий труды Ж. Дезарга.

23

«Качающиеся часы, или О движении маятника» (1673) – фундаментальный труд голландского астронома, физика и математика Христиана Гюйгенса, продолжавшего теории Галилея и Торричелли.

24

«Начала» («Математические начала натуральной философии», 1687) – основополагающий труд Исаака Ньютона.

25

«Основы теории кватернионов» (1886) – работа ирландского математика, физика и механика, королевского астронома и директора обсерватории Уильяма Роуана Гамильтона, над которой он трудился 8 лет.

26

«Термодинамика» – работа американского физика и математика, одного из основоположников химической термодинамики и статической физики Джозайи Уилларда Гиббса, созданная в конце XIX в.

27

Для живописи обычно используют небеленые холсты, поскольку применяемые при отбеливании растворы кислот и щелочей, окислители и восстановители отрицательно воздействуют на прочность холста.

28

Дрожательный паралич (болезнь Паркинсона) – хроническое прогрессирующее заболевание головного мозга, связанное с поражением подкорковых узлов; характерно для лиц старшей возрастной группы. Свое нынешнее название эта болезнь получила в честь британского врача и автора «Эссе о дрожательном параличе» Джеймса Паркинсона.

29

Черная шапочка (black cap) – вид головного убора специального назначения у судей в Англии. Вопреки названию, это не шапочка, а что-то вроде платка, накрывающего голову. В прежние времена черная квадратная тряпица на парике судьи вызывала ужас у подсудимого – черную шапочку английские судьи надевали, вынося смертный приговор. После фактической отмены смертной казни в Англии в 1969 г. (окончательно в 1998 г.) она используется исключительно в церемониальных целях, когда торжественность события требует от судьи полного одеяния.

30

Скала Кашел, также известная как Скала св. Патрика, расположена в городе Кашел графства Южный Типперэри в Ирландии; несколько сотен лет до норманнского вторжения была резиденцией королей Ирландии. В Кашеле жил и проповедовал святой Патрик в V веке н. э. Со временем Скала Кашел стала одним из главных религиозных центров Ирландии.

31

Оранжисты – приверженцы протестантской партии в Ирландии, принявшие в 1689 г. сторону Вильгельма Оранского; сторонники сохранения британского владычества.

32

Потин – домашнее ирландское виски.

33

Финн Мак Кумал – в ирландской мифологии, отважный воин, прославившийся великими подвигами и победами, герой, мудрец и провидец.

34

Баньши, бэнси, бансии, беан ши («небесные женщины») – в ирландской мифологии феи, в которых превратились боги из Племен богини Дану после того, как на территории современной Ирландии появились сыновья Миля, предки ирландцев. Считается, что безумными воплями и воем баньши предвещают смерть. Обычно баньши представляют женщиной с длинными распущенными черными волосами, в просторных одеяниях, с припухшими от слез глазами или в облике мерзкой и уродливой старухи со спутанными седыми волосами.

35

Ойсин (или Оссиан, согласно Макферсону, впервые в своих «переводах» представившему этого героя англоговорящему читателю) – сын легендарного Финна Мак Кумала; был одновременно и воином, и поэтом; ему приписывается авторство большинства преданий о Финне.

36

Битва на реке Бойн (1690 г.) – крупнейшее сражение в истории Ирландии, решающая битва в ходе Славной революции между армиями свергнутого короля Якова II и взошедшего на престол Вильгельма III Оранского.

37

Намек на Ирландское восстание 1798 г. во время «Революционных войн» против английского владычества.

38

Актеон – в греческой мифологии сын Автонои (дочери фиванского царя Кадма) и Аристея, внук Аполлона и Кирены. Страстный охотник, обученный этому искусству кентавром Хироном, Актеон был превращен богиней Артемидой в оленя за то, что увидел ее купающейся, после чего стал добычей своих собственных собак.

39

Поль Дюка (Dukas) (1865–1935) – французский композитор и музыкальный критик, один из ярких представителей импрессионизма в музыке.

40

Элохим, или Элогим – мн. ч. от Элоах, архаического имени Божьего, употреблявшегося в священной поэзии (в т. ч. в Книге Иова). Наряду с именем Яхве слово Элохим (в синодальном переводе «Бог») является наиболее употребительным в Библии и встречается на протяжении всего Танаха (Ветхого Завета) около 2000 раз.

41

Диана – римская богиня, соответствовавшая греческой Артемиде, богиня охоты, родов и Луны.

42

Танит – богиня луны, плодородия и любви в религиозных верованиях карфагенян, считалась основательницей и покровительницей города. Танит – модификация финикийской богини Астарты. Греки отождествляли ее с Артемидой.

43

Изида – жена Озириса, бога солнца у египтян, богиня неба, земли и ада; образец египетского идеала женственности и материнства.

44

Астарта – греческий вариант имени богини любви и власти Иштар, заимствованной греками из шумеро-аккадского пантеона через культуру финикийцев.

45

Святитель Губерт (Хуберт или Хубертус) Льежский (умер в 727 г.) – сын Бертрана, герцога Аквитанского, первый епископ Льежский, общехристианский святой (жил до разделения Церквей в 1054 г.), считается покровителем охотников, математиков, оптиков, механиков, а также его считают святым, имеющим от Бога благодать исцелять бешенство. Заядлый охотник, он, по церковному преданию, обратился к Богу, увидев оленя с распятием между рогов и услышав глас Господень.

46

Я не переношу этого слова. Поставьте: (фр.).

47

«Санкт-Петербургские ведомости» (фр.).

48

Невообразимый, потрясающий (фр.).

49

Аллею (фр.).

50

Для воздания почестей (фр.).

51

Пруды (фр.).

52

Я опускаю знамя перед победителем (фр.).

53

Ну же, Зоя, дитя мое. Будьте стойкой (фр.).

54

Хорошо, тетя, я буду стойкой (фр.).

55

О мертвых или хорошо, или ничего (лат.).

56

О мертвых или хорошо, или плохо (лат.).

57

Здесь покоится высокородная дама… (фр.)

58

Здесь покоится сердце маркиза… (фр.)

59

«В комнате короля! В комнате короля!» (фр.)

60

Модник, франт (англ.).

61

Страстное желание, стремление, томление (нем.).