"Wouldn't you like a Martini? | - Разве ты не хочешь мартини? |
You haven't had one for a long time." | Ты уже давно не готовил его. |
He hesitated a moment, then reached for the bottle of gin. | Гаррисон слегка замялся и взял бутылку джина. |
It wasn't until he turned around that he realized there were two cocktails in his hand. | И только повернувшись к столу, он понял, что держит в руках два стакана. |
Habit was a strange commander. | Привычка сработала автоматически. |
He turned to put one of them back on the sideboard. | Он захотел поставить один стакан назад в буфет. |
"May I, Father? | - Можно мне, папа? |
I'm past sixteen. | Мне ведь уже шестнадцать. |
There are many girls at school whose parents allow them a cocktail at dinner." | У нас многим девочкам родители разрешают выпить коктейль перед обедом. |
He stared at her, then poured half of one drink back into the shaker. He gave her the half-filled glass. He raised his glass in a toast. | Он посмотрел на нее, затем отлил половину из одного стакана в шейкер и протянул стакан Рине. |
She smiled, sipping delicately at her glass. "This is delicious," she said, in exactly the same words and tone of voice he had so often heard his wife use. | - Великолепно, - сказала она то же самое слово и тем же тоном, как его обычно произносила его жена. |
He felt the hot, uncontrollable tears leap into his eyes and turned away swiftly so that she would not see. Her hand caught at his sleeve and he turned back to her. Her eyes were deep with sympathy. | Он почувствовал, как слезы непроизвольно навернулись на глаза, и опустил голову, чтобы Рина не заметила его состояния. Рина потянула его за рукав, он посмотрел на нее и увидел глубокое сочувствие в ее глазах. |
He let her draw him down slowly to the couch beside her. | Гаррисон позволил ей усадить себя на диван рядом с ней. |
And then, for a moment, he wasn't her father. | В этот момент он не был отцом. |
He was just a lonely man weeping against the breast of his mother, his wife, his daughter. | Он был просто одиноким мужчиной, рыдавшим на груди матери, жены, дочери. |
He felt her young, strong arms around his shoulders, her fingers lightly brushing his hair. He heard the rumble of her whispered voice within her chest. | Он почувствовал, как молодые сильные руки Рины обняли его за плечи, а пальцы ласково гладили волосы. |
"Poor Daddy, poor Daddy." | - Бедный папа, - шептала она, - бедный папа. |
As suddenly as it had come, the moment was gone and he was aware only of the firm, taut breasts against his cheek. | Все кончилось так же внезапно, как и началось. Осталось лишь ощущение прикосновения его щеки к ее упругой груди. |
Self-consciously he raised his head. | Он смущенно поднял голову. |
"I guess I made a fool of myself," he said awkwardly. | - Я, кажется, сглупил, - извиняющимся тоном произнес Гаррисон. |
"No, Father," she said quietly. "For the first time in my life, I didn't feel like a child any more. I felt grown up and needed." | - Нет, папа, - спокойно ответила Рина. - Впервые в жизни я почувствовала себя взрослой и кому-то нужной. |
He forced a tired smile to his lips. | Он через силу улыбнулся. |
"There's time enough for you to grow up." | - Тебе еще расти и расти. |