He put his glass down. | - А как твоя подруга? - спросил он, опуская бокал. |
"And your friend?" he asked. "How is she?" "Peggy's fine," Rina said automatically. She looked at him steadily. "Peggy is very good to me. I don't know what I'd do without her." | - У Пегги все в порядке, - машинально ответила Рина и внимательно посмотрела на него. - Она так добра ко мне, не знаю, что бы я без нее делала. |
"How do you know?" he said quickly. "You have never tried. | - Почему? - быстро спросил он. - Ведь ты даже не пыталась. |
You could be many things. You are young, beautiful. You could marry, have children, you could even- " | У тебя столько вариантов, ты молода, красива, можешь выйти замуж, родить ребенка, ты даже можешь... |
"Be your mistress?" She smiled, interrupting. | - Стать твоей любовницей, - смеясь, оборвала его Рина. |
He nodded and smiled. | Жак кивнул и тоже рассмеялся. |
"Even be my mistress. That is not the worst thing that could happen. | - Даже стать моей любовницей, и надо признать, что это не самый худший вариант. |
But you remember my terms." | Но ты помнишь мои условия. |
She looked into his face. | Рина посмотрела ему в лицо. |
"You're a very kind man, Jacques," she said, remembering the afternoon she had first heard them. | - Ты очень добрый человек, Жак, - сказала она, вспоминая тот день, когда впервые услышала об условиях. |
She and Peggy had been in Paris a few months and had just found their apartment, after her father had given his permission for her to stay in Paris for a year. | Они с Пегги находились в Париже уже несколько месяцев и как раз переехали на новую квартиру, получив от отца разрешение остаться в Париже на год. |
Peggy had taken her to a party given by a professor at the University, where she had just begun to work. | Пегги взяла Рину с собой на вечеринку, которую устраивал профессор университета, в котором начала работать Пегги. |
Rina felt very alone at the party. | На вечеринке Рина чувствовала себя очень одиноко. |
Her French was not good enough to let her mix easily and she had retreated to a corner. | Ее французский был не настолько хорош, чтобы чувствовать себя свободно среди присутствующих, поэтому она отошла в угол. |
She was leafing through a magazine when she heard a voice. | Она перелистывала журнал, когда услышала голос: |
"Miss Americaine?" | - Мисс американка? |
She looked up. | Рина подняла голову. |
A slim, dark man with a touch of gray at his temples was standing there. | Перед ней стоял стройный темноволосый мужчина с тронутыми сединой висками. |
He was smiling gently. | Он вежливо улыбался. |
"Non parle fran- " | - Я не говорю по-французски, - улыбнулась Рина. |
"I speak English," he said quickly. She smiled. "And what is a pretty girl like you doing all alone with a magazine?" he asked. | - Зато я говорю по-английски, - быстро ответил он. - Почему такая хорошенькая девушка сидит в одиночестве с журналом? |
"Who is fool enough to bring you to a party like this and then- " He gestured expressively. | Кто имел глупость пригласить вас сюда? |
"My friend brought me," Rina said, indicating Peggy. "She has just got a job at the University." | - Подруга, - ответила Рина, указывая на Пегги. -Она только что начала работать в университете. |
Peggy was talking animatedly with one of the professors. | Пегги оживленно беседовала с одним из профессоров. |
She looked very attractive in her slim, tailored suit. | В своем костюме она выглядела очень привлекательной и стройной. |
"Oh," he said, a strangely quizzical look on his face. "And whom did you bring?" | - А кто вас пригласил? |
"No one." He shrugged. "Actually. I came in the hopes of meeting you." | - Никто, - мужчина пожал плечами. - Я пришел сюда в надежде встретить вас. |
She glanced at his hands and saw that he wore a wedding ring, as so many Frenchmen did. | Рина взглянула на его руки и заметила обручальное кольцо. |
"You don't expect me to believe that?" she said. | - И вы думаете, что я поверю в это? |
"What would your wife say?" | А что скажет ваша жена? |
He smiled and laughed with her. | Он рассмеялся. |
"My wife would be very understanding. | - Моя жена все поймет. |
She could not come with me. She is very, very pregnant." He held his arms out in an exaggerated circle in front of him. | Она не смогла прийти со мной, потому что она очень, очень беременна. - Мужчина сомкнул руки и вытянул их перед животом. |
She laughed again and just then, Peggy's voice came over her shoulder. | Рина рассмеялась, и в это время за спиной у нее раздался голос Пегги: |
"Having fun, darling?" | - Ты не скучаешь, дорогая? |
Some weeks later, she was alone in the apartment one afternoon when the telephone rang. | Спустя несколько недель, когда она была дома одна, раздался телефонный звонок. |
It was Jacques and she met him for lunch. | Жак пригласил ее на ланч. |
And several times after that. | Потом они еще несколько раз встречались за ланчем. |
Then one afternoon - it had been a day just like this one - they sat dawdling over their liqueurs. | И вот в один из дней, похожий на нынешний, когда они сидели в ресторане, потягивая ликер, Жак внезапно спросил: |
"Why are you so afraid of men?" he asked her suddenly. | - Почему ты так боишься мужчин? |
She felt the red fire creep up into her throat and over her face. "What makes you say that?" | - С чего ты взял? - ответила Рина и почувствовала, что краснеет. |
"I have the feeling," he said. "Inside. I know." She looked down at her drink. She didn't speak. "Your friend is not the answer," he said. | - Так мне кажется. - Рина опустила глаза и молча рассматривала бокал. - Твоя подружка - это не выход. |
She looked up at him. "Peggy has nothing to do with it. | - Пегги здесь ни при чем. |
She's a good friend, no more." | Она для меня не более, чем хорошая приятельница. |
He smiled knowingly. | Жак понимающе улыбнулся. |
"You are in France, remember? | - Не забывай, что ты во Франции. |
There is nothing wrong, we understand such things. | В этом нет ничего страшного, мы понимаем такие вещи. |
But I do not understand you. | Но я не понимаю тебя. |
You are not the usual kind who lives like that." | Ты ведь не из тех, кому это может подойти. |
She could feel her face flaming now. | Рина почувствовала, что лицо ее пылает. |
"I don't think that's very nice of you." | - Не думаю, что это очень любезно с твоей стороны, - сказала она. |
He laughed. "It is not," he admitted frankly. "But I do not like to see you waste yourself." | - Конечно, - дружески рассмеялся Жак. - Но я не могу спокойно смотреть, как ты пропадаешь. |
"You'd like it better if I went to sleep with some clumsy fool who knows nothing and cares less about the way I feel?" she said angrily. | - Ты предпочел бы, конечно, чтобы я спала с грубыми дураками, которых совсем не интересуют мои чувства? - сердито спросила Рина. |
He shook his head. | Жак покачал головой. |
"No. I would not like that at all. | - Нет, я совсем бы этого не хотел. |
I would like you to come to bed with me." | Я хочу, чтобы ты спала со мной. |
"What makes you think it would be any different with you?" | - С чего ты взял, что отличаешься от других? |