The wrangler was waiting with a steaming mug of bitter black range coffee. | Конюхи ожидали его, потягивая из кружек дымящийся черный кофе. |
Their conversation followed the routine morning pattern as Nevada felt the hot coffee scald its way down to his stomach. | Неваде тоже налили кружку. Он пил кофе и слушал болтовню конюхов. |
The mug empty, and Nevada in the lead, they walked through the stable, looking into each stall. | Кружки опустели, все во главе в Невадой направились в конюшню, заглядывая в каждое стойло. |
At the end was Whitey's stall. | В самом конце находилось стойло Белоснежки. |
Nevada came to a stop in front of it. | Невада подошел к ней и остановился. |
"Mornin', boy," he whispered. | - Доброе утро, - прошептал он. |
The palomino stuck its head over the gate and looked at Nevada with large, intelligent eyes. | Лошадь положила голову на загородку и посмотрела на Неваду большими умными глазами. |
It nuzzled against Nevada's hand, searching for the lump of sugar it knew would appear there. | Она потянулась к нему в ожидании сахара, который, как она знала, должен был быть у него в руке. |
It wasn't disappointed. | Она не ошиблась. |
Nevada opened the gate and went into the stall. He ran his hands over the sleek, glistening sides of the animal. | Невада открыл загородку и, войдя в стойло, обнял лоснящиеся, блестящие бока животного. |
"We're gettin' a little fat, boy," he whispered. "That's because we haven't had much to do lately. | - Мы потихоньку толстеем, малышка, - прошептал он. - Это потому, что последнее время нам не приходится много работать. |
I better take you out for a little exercise." | Пожалуй, следует немного размяться. |
Without speaking, the wrangler handed him the big saddle that lay crosswise on the partition between the stalls. | Конюх молча протянул ему большое седло, висевшее на перегородке между стойлами. |
Nevada slung it over the horse's back and cinched it tight. He placed the bit in the mouth and led the animal out of the stable. In front of the white-painted wooden building, he mounted up. | Невада надел на Белоснежку седло и вывел ее из стойла. |
He rode down the riding trail to the small exercise track he had built at the foot of the hill in back of the house. | Он поскакал к небольшому тренировочному комплексу, который был выстроен у подножья холма. |
He could see the gray spires of the roof as he rode past. Mechanically he put the horse through its paces. | Проезжая мимо дома, он увидел серые остроконечные шпили на крыше. |
The item he had read in Variety came to his mind. His lip curved at the irony. | На память ему пришла заметка, которую он прочитал в "Варьете", и губы скривила ироническая улыбка. |
Here he was with the biggest-grossing picture of the year and not once during that whole period had anyone approached him about beginning another. | Он снялся в самой прибыльной картине года, но до сих пор ему никто не предложил следующей роли. |
The day of the big Western movie was over. It was too expensive. | Время крупных боевиков прошло, их производство обходилось слишком дорого. |
At least he wasn't the only one, he thought. | В конце концов, так было не только у него. |
Mix, Maynard, Gibson, Holt - they were all in the same boat. | Микс, Мейнард, Гибсон, Хоулт - все оказались в таком положении. |
Maynard had tried to fight it. He made a series of quickies for Universal, which took about five days to complete. | Мейнард попытался бороться и сделал серию халтуры на "Юниверсал", что заняло всего пять дней. |
Nevada had seen one of them. Not for him. | Невада видел один из этих фильмов - это было не для него. |
The picture was choppy and the sound worse. Half the time, you couldn't even understand what the actors were saying. | Пленка потрескавшаяся, звук плохой, порой даже нельзя разобрать текст. |
Tom Mix had tried something else. | Том Микс поступил иначе. |
He'd taken a Wild-West show to Europe and, if the trade papers were right, he and his horse, Tony, had knocked them dead. | В составе шоу "Дикий Запад" он отправился в Европу и, если верить газетам, потряс европейцев, выступая на своей лошади Тони. |
Maybe that was worth thinking about. | Возможно, об этом стоило подумать. |
The troop he had on the road was still doing all right. If he went out with it, it would do even better. | У труппы Невады дела шли хорошо, и если он присоединится к ним, возможно, пойдут еще лучше. |
It was that or take up the guitar. | Был и еще выход - взяться за гитару. |
That was the new Western - a singing cowboy and a guitar. | С недавних пор появился новый тип боевика, где ковбой пел под гитару. |
He felt a vague distaste even as he thought about it. | Одна мысль об этом вызывала у Невады отвращение. |
That chubby little Gene Autry had made it big. | Прославился в этом амплуа круглолицый маленький Джин Отри. |
The only problem, he'd heard from one of the wranglers, was to keep him from falling off his horse. Tex Ritter was doing all right at Columbia, too. | И все было бы отлично, да, как говорили конюхи, бедняга едва держался на лошади. |
Nevada looked up again at the house. | Невада снова взглянул на дом. |
That was the biggest stupidity of all - a quarter-million-dollar trap. | Это была самая большая его глупость стоимостью в двести пятьдесят тысяч. |
It took more than twenty servants to keep it running and ate up money like a pack of prairie wolves devouring a stray steer. | Для обслуживания дома требовалось более двадцати слуг, и они пожирали деньги с жадностью голодных волков. |
He quickly reviewed his income. | Он быстро прикинул свой доход. |
The cattle ranch in Texas had just started to pay off when the depression hit and now he was lucky if it broke even. | На скотоводческой ферме в Техасе начались увольнения рабочих, вызванные всеобщей депрессией в стране. |
His royalties on the sale of Nevada Smith toys and cowboy suits had dwindled as children shifted their fickle loyalties to other stars. | Лицензионный гонорар от продажи игрушки "Невада Смит" и ковбойских костюмов сократился, так как у мальчишек появились новые кумиры. |
All that was left was his share of the Wild-West show and the Nevada divorce ranch. That brought in at most two thousand a month. The house alone cost him six thousand a month just to keep going. | Оставалась только доля в шоу "Дикий Запад" и в ранчо для разведенных, что приносило самое большее две тысячи в месяц, в то время как на одно только содержание дома требовалось шесть тысяч. |
Rina had offered to share the expenses but he'd refused, feeling it was a man's responsibility to pay the bills. | Рина предложила разделить расходы, но он отказался, так как считал, что оплачивать счета -это мужское дело. |
But now, even with the bank loans for The Renegade paid off, he knew it wouldn't be possible to keep the house going without dipping further into his capital. | Выплаты за "Предателя" закончились. Не залезая в основной капитал, невозможно было содержать дом. |