If you're not completely satisfied, you come right home." | Если она тебя полностью не устроит, немедленно возвращайся домой. |
"Yes, Mother," he said. "Much love." | - Да, мама, целую. |
"Much love and take care," his mother replied, completing their farewell ritual. | - Целую и береги себя, - ответила мать, как всегда при прощании. * * * |
Rina entered the room where he was waiting, wearing a black leotard that covered her body from her feet to her neck. | Рина вошла в комнату, где он ожидал ее, с головы до пят затянутая в черное трико. |
Her pale-blond hair was pulled back straight and tied in a knot behind her head. She wore no make-up. | Белокурые волосы зачесаны назад и собраны в пучок, никакой косметики. |
"Mr. Dunbar," she said, coming toward him unsmiling, her hand outstretched. | - Мистер Данбар, - сказала она без всякой улыбки и протянула руку. |
"Miss Marlowe," he answered, taking her hand. He was surprised at the strength in her fingers. | - Мисс Марлоу, - ответил он, пожимая протянутую руку, и удивился силе ее пальцев. |
"I've looked forward to meeting you," she said. "I've heard a great deal about you." | - Давно искала случая познакомиться с вами, слышала о вас много хорошего. |
He smiled, pleased. | Он вежливо улыбнулся. |
"I've heard a great deal about you, too." | - Я тоже много слышал о вас. |
She looked up and smiled for the first time. | Впервые Рина улыбнулась. |
"I'll bet you have," she said without rancor. "That's why you're out here the first day you're in Hollywood. | - Надеюсь, что слышали, поэтому и приехали сюда в первый же день своего пребывания в Голливуде. |
You probably wonder why in hell I should want to play in Sunspots?" | Наверное, вам интересно, какого черта я хочу сыграть эту роль в "Веснушках"? |
He was startled at her frank admission. | Данбар слегка опешил от ее откровенности. |
"Why do you, Miss Marlowe? It seems to me you wouldn't want to rock the boat. You've got a pretty good thing going here." | - Ну что вы, мисс Марлоу, думаю, что вы справитесь, у вас всегда такой успех. |
She dropped into a chair. "Screw the boat," she said casually. "I'm supposed to be an actress. I want to find out just how much of an actress I am. | - Да бросьте вы, - Рина опустилась в кресло. -Считается, что я актриса, но теперь я сама хочу это проверить. |
And you're the one director who can make me find out." | И только вы, единственный в своем роде режиссер, можете помочь мне понять это. |
He stared at her for a moment. | Клод внимательно посмотрел на нее. |
"Have you read the script?" | - Вы читали сценарий? |
She nodded. | Рина кивнула. |
"Do you remember the first lines the girl speaks when she wanders into the camp?" | - Вы помните первые слова девушки, когда она является в лагерь? |
"Yes." | - Да. |
"Read them for me," he said, giving her the script. | - Прочтите мне их, - сказал Клод, протягивая ей сценарий. |
She took the script but didn't open it. " | Рина взяла сценарий, но не раскрыла его. |
'My name is Mary. | - Меня зовут Мэри. |
Yes, that's it, I think my name is Mary.' " | Да, точно. Я думаю, что меня зовут Мэри. |
"You're saying the lines, Miss Marlowe," he said, frowning at her, "but you're not thinking about them. | - Вы произносите слова, мисс Марлоу, но вы не задумываетесь над ними. |
You're not feeling the effort that goes into the girl's trying to remember her name. Think it through like this. I can't remember my name but if I could, it's a familiar one. It's a name I've been called all my life, and yet it's hard for me to remember it. Even though it's a name that is mentioned often in church and I have even said it in my prayers. It's coming back now. I think I've got it. 'My name is Mary. Yes, that's it. I think my name is Mary.' " | Не чувствуется, что вы делаете большие усилия, чтобы вспомнить свое имя. |
Rina stared back at him silently. Then she got up and walked over to the fireplace. | Рина молча посмотрела на режиссера, затем встала и подошла к камину. |
She put her hands up on the mantelpiece, her back toward him. | Повернувшись к Клоду спиной, она положила руки на каминную доску. |
She tugged at the knot in her hair and it fell around her shoulders as she turned to face him. | Рина развязала пучок, и белокурые волосы рассыпались по плечам. Она резко повернулась. |
Her face was suddenly gaunt and strained as she spoke. " | Когда она заговорила, ее лицо казалось изможденным. |
'My name is Mary,' " she whispered hoarsely. " 'Yes, that's it. | - Меня зовут Мэри, - хрипло прошептала она. -Да, точно. |
I think my name is Mary.' " | Я думаю, что меня зовут Мэри. |
He felt the tiny shivers of goose flesh rising on his arms as he looked at her. | Клод почувствовал, как его руки начали покрываться гусиной кожей. |
It was the same thing he always felt whenever something great in the theater got down inside him. | Это происходило с ним всегда, когда он испытывал восторг, глядя на сцену. * * * |
Bernie Norman came down to the set on the last day of shooting. | Берни Норман появился лишь в последний день съемок. |
He shook his head as he opened the door and walked onto the big shooting stage. | Он помотал головой, толкнул дверь и вышел на большую сценическую площадку. |
He should have known better than ever to hire that faigele to direct the picture. | Ему надо было все тщательно выяснить, прежде чем приглашать этого пижона. |
Worse yet, he should have had his head examined before he ever let them talk him into buying such a story. Everything about it was crazy. | Хуже того, перед тем как покупать пьесу, надо было проверить, все ли у этого парня в порядке с головой. |
First, the shooting schedule had to be postponed for a month. | Прежде всего, сроки съемок растянулись еще на месяц. |
The director wanted thirty days to rehearse Rina in the part. | Режиссеру, видите ли, понадобилось еще тридцать дней, чтобы отрепетировать с Риной роль. |
Norman had to give in when Rina insisted she wouldn't go on before Dunbar said she was ready. |