For example, the new Curtiss fighter we looked at the other day. There's a plane that looks like a plane, not like a bomb. With wings attached." | Например, новый истребитель Куртисса, который мы осматривали позавчера, выглядит как самолет, а не как бомба с крыльями. |
"That baby over there carries twice as much armor, plus a thousand pounds of bombs, seven hundred and fifty miles farther, five thousand feet higher and eighty miles an hour faster than the Curtiss fighter you're talking about!" I retorted. | Но по сравнению с истребителем, о котором вы говорите, у этой крошки вдвое больше вооружения, плюс полтонны бомб, дальность полета на семьсот пятьдесят миль больше, скорость - на восемьдесят миль, а потолок - на пять тысяч футов выше. |
"Curtiss builds good planes," the General said stiffly. | - Куртисс делает хорошие самолеты, - твердо сказал генерал. |
I stared at him. There wasn't any use in arguing. It was like talking to a stone wall. | Я посмотрел на него, спорить было бесполезно, все равно что разговаривать с каменной стеной. |
"I'm not saying they don't, General," I said. | - Я не говорю, что у него плохие самолеты, генерал. |
"Curtiss has been building good airplanes for many years. | Он уже много лет делает хорошие самолеты. |
But I'm saying this one is better than anything around." | Я просто сказал, что наш самолет лучше всех. |
General Gaddis turned to Morrissey. | Генерал повернулся к Моррису. |
"We're ready to see a demonstration of your plane," he said stiffly. "That is, if your pilot is through arguing." | - Если ваш пилот не возражает, мы хотели бы увидеть самолет в действии. |
Morrissey shot a nervous look at me. | Явно нервничая, Моррис посмотрел на меня. |
Apparently the General hadn't even caught my name. | Видно, генерал не расслышал моего имени. |
I nodded at him and turned back to the hangar. | Я кивнул и прошел вглубь ангара. |
"Roll her out!" I called to the mechanics, who were standing there waiting. | - Выкатывайте, - крикнул я механикам, которые стояли возле самолета. |
Morrissey, General Gaddis and his aides walked out. | Моррис, генерал и его помощники покинули ангар. |
When I got outside I saw that Morrissey and the others had formed a group around the General but Forrester stood a little to one side, talking to a young woman. | Когда я вышел наружу, то увидел, что Моррис и помощники окружили генерала, и только Форрестер стоял в отдалении и разговаривал с какой-то молодой женщиной. |
I shot a quick look at her. She was stuff, all right -wild eyes and sensuous mouth. | Я бросил быстрый взгляд на нее: стройная, горящие глаза, чувственный рот. |
I followed the plane out onto the runway. Hearing footsteps behind me, I turned around. | Направляясь за самолетом на рулежную дорожку, я услышал, как меня кто-то догоняет, и обернулся. |
It was Morrissey. | Это был Моррис. |
"You shouldn't have teed off on the General like that." | - Вам не стоит так разговаривать с генералом. |
I grinned at him. | Я улыбнулся. |
"Probably did the old bastard good. | - С этим старым ублюдком по-другому разговаривать нельзя. |
He's got enough yes men around him to be a movie producer." | Вокруг него слишком много соглашателей. |
"All the same, it's tough selling him as it is. | - Все верно, но едва ли в таком случае вы продадите ему самолет. |
I found out Curtiss is bidding their planes in at a hundred and fifty thousand each and you know the best we can do is two twenty-five." | Я знаю, что Куртисс продает свои самолеты по сто пятьдесят тысяч, а наш, как минимум, будет стоить двести двадцать пять тысяч. |
"So what?" I said. | - Ну и что? |
"It's the difference between chicken shit and chicken salad. | Как ни крути, а существует некоторая разница между куриным пометом и куриным салатом. |
You can't buy a Cadillac for the same price as a Ford." | Ты не можешь купить "кадиллак" за ту же цену, что и "форд". |
He stared at me for a moment, then he shrugged his shoulders. | Моррис некоторое время смотрел на меня, потом пожал плечами. |
"It's your money, Jonas." | - Что ж, дело ваше, Джонас. |
I watched him walk back to the General. | Он пошел назад к генералу, а я смотрел ему вслед. |
He might be a great aeronautical engineer, but he was too anxious ever to become a good salesman. | Возможно, он великий инженер-конструктор, но ему не хватает спокойствия, чтобы быть хорошим торговцем. |
I turned to the mechanic. | Я повернулся к механику. |
"Ready?" | - Готово? |
"Ready when you are, Mr. Cord." | - Готово, если готовы вы, мистер Корд. |
"O.K.," I said, starting to climb up to the cockpit. | - Отлично, - сказал я и начал забираться в кабину. |
I felt a hand tugging at my leg. | В этот момент кто-то тронул меня за ногу. |
I looked down. "Mind if I come along for the ride?" It was the lieutenant colonel. | - Не возражаете, если я полечу с вами? - спросил подполковник. |
"Not at all," I said. | - Вовсе нет. |
"Hop in." | Забирайтесь. |
"Thanks. | - Спасибо. |
By the way, I didn't get your name." | Между прочим, я не знаю вашего имени. |
"Jonas Cord," I said. | - Джонас Корд. |
"Roger Forrester," he answered, holding out his hand. | - Роджер Форрестер, - ответил подполковник, протягивая руку. |
I should have guessed it the minute I heard his name, but I didn't tie it up until now. | Конечно же, я должен был догадаться сразу, как только услышал его имя. |
Roger Forrester - one of the original aces of the Lafayette Escadrille. Twenty-two German planes to his credit. | Роджер Форрестер был одним из асов ВВС, на счету которого было двадцать два сбитых немецких самолета. |
He'd been one of my heroes when I was a kid. | Когда я был ребенком, он был моим кумиром. |
"I've heard about you," I said. | - Много слышал о вас, - сказал я. |
His smile changed into a grin. "I've heard quite a bit about you." | - А я о вас немного меньше, - улыбнулся Форрестер. |
We both laughed and I felt better. | Мы рассмеялись, и я почувствовал себя лучше. |
I pulled on his hand and he came up on the wing beside me. | Протянув подполковнику руку, я помог ему забраться на крыло. |
He looked into the cockpit, then back at me. | Заглянув в кабину, он спросил: |
"No parachute?" | - Парашютов нет? |
"Never use 'em," I said. "Make me nervous. | - Никогда не беру с собой парашют. |
Psychological. Indicates a lack of confidence." He laughed. "I can get one for you if you like." | Это символ неуверенности. - Форрестер рассмеялся. - Но если хотите, для вас захвачу один. |
He laughed again. "To hell with it." | - Да черт с ним. |
About thirty miles out over the ocean, I put her through all the tricks in the book and then some only the CA-4 could do, and he didn't bat an eyelash. | Пролетев тридцать миль над поверхностью океана, я принялся выполнять обычные фигуры пилотажа, а также такие фигуры, на которые был способен только наш самолет. Форрестер даже бровью не повел. |
For a clincher, I took her all the way up in a vertical climb until, at fourteen thousand feet, she hung in the sky like a fly dancing on the tip of a needle. |