"I was!" she insisted hoarsely. | - Нет, это я виновата. |
"Look what I did to you, to your marriage. | А что я сделала с тобой, с твоей женитьбой. |
I should never have come to your hotel that night." | Мне ни за что не надо было приходить к тебе в отель той ночью. |
"That was my fault. I made you." | - Это моя вина, я заставил тебя. |
"Nobody made me," she whispered. "I came because I wanted to. | - Никто меня не заставлял, - прошептала Рина. - Я пришла потому, что хотела этого. |
When she came, I knew how wrong I was." | Когда она вошла, я поняла как была неправа. |
"Why?" I asked bitterly. "Just because she had a belly way out to here? | - Почему? - горько усмехнулся я. - Только потому, что у нее был большой живот? |
It wasn't even my child." | Но ведь это был не мой ребенок. |
"What difference does that make? | - А какая разница? |
What if she did sleep with someone else before she met you? You must have known it when you married her. | Значит, у нее был кто-то до тебя, и ты должен был знать это до женитьбы. |
If it didn't matter then, why should it have mattered just because she was going to have his child?" | Но если ты не придавал этому значения, почему тебя так расстроило, что у нее будет ребенок? |
"It did matter," I insisted. "All she was interested in was my money. | - Я придал этому значение, - подчеркнул я. - Ее интересовали только мои деньги. |
What about the half-million-dollar settlement she got when the marriage was annulled?" | Что ты скажешь насчет пятисот тысяч, которые она получила после развода? |
"That's not true," she whispered. "She loved you. I could tell from the hurt I saw in her eyes. | - Это неправда, - прошептала Рина. - Она любила тебя, я видела боль в ее глазах. |
And if the money was so important to her, why did she give it all to her father?" | И если уж ее так интересовали деньги, то почему она все их отдала отцу? |
"I didn't know that." | - Я не знал об этом. |
"There's a lot you don't know," Rina whispered. "But I haven't time to tell you. | - Ты много чего не знаешь, а у меня не было случая сказать тебе. |
Only this. | Вот только сейчас. |
I ruined your marriage. It's my fault that poor child is growing up without your name. | Я разрушила твой брак и виновата в том, что бедное дитя не носит твое имя. |
And I want to make it up to her somehow." She closed her eyes for a moment. "There may not be much left in my estate," she whispered. "I've never been much good with money, but I've left it all to her and appointed you my executor. | Мне хотелось бы что-нибудь сделать для нее. -Рина на несколько секунд закрыла глаза. - У меня, наверное, осталось не так много денег, меня это никогда особо не волновало, но я все оставила ей, а тебя назначила душеприказчиком. |
Promise me you'll see that she gets it." | Обещай, что проследишь, чтобы она получила эти деньги. |
I looked down at her. | Я посмотрел на нее. |
"I promise." | - Обещаю. |
She smiled slowly. | Рина слегка улыбнулась. |
"Thank you, Jonas. I always could count on you." | - Спасибо, Джонас, я всегда могла рассчитывать на тебя. |
"Now try to rest a little." | - А теперь постарайся немножко отдохнуть. |
"What for?" she whispered. "So I can live another few days in the mad, crazy world that's running around in my head? | - Зачем? - прошептала она. - Чтобы прожить еще несколько дней в сумасшедшем мире моих снов? |
No, Jonas. | Нет, Джонас. |
It hurts too much. I want to die. | Мне очень плохо, я хочу умереть. |
But don't let me die here, locked up in this plastic tent. Take me out on the terrace. | Но не оставляй меня умирать здесь, убери этот колпак и вынеси меня на балкон. |
Let me look at the sky once more." | Позволь мне еще раз взглянуть на небо. |
I stared at her. The doctor- " | - Но доктор... |
"Please, Jonas." | - Пожалуйста, Джонас. |
I looked down at her and she smiled. | Я посмотрел на нее - она улыбалась. |
I smiled back and pushed the oxygen tent aside. | Улыбнувшись в ответ, я отодвинул колпак и поднял ее на руки. |
I scooped her up in my arms and she was as light as a feather. | Она была легкая, как пушинка. |
"It feels good to be in your arms again, Jonas," she whispered. | - Как хорошо чувствовать себя в твоих руках, Джонас, - прошептала Рина. |
I kissed her on the forehead and stepped out into the sunlight. "I'd almost forgotten how green a tree can be," she whispered. | Я поцеловал ее в лоб и вынес на балкон. - Я уже почти забыла, как выглядит зеленая трава. |
"Back in Boston, there's the greenest oak tree you ever saw in your life. | Там, в Бостоне, самые зеленые в мире дубы. |
Please take me back there, Jonas." | Отвези меня туда, Джонас. |
"I will." | - Отвезу. |
"And don't let them make a circus out of it," she whispered. "They can do that in this business." | - И не позволяй им устраивать представление из моих похорон, а то они превратят их в бизнес. |
"I know," I said. | - Знаю. |
"There's room for me, Jonas," she whispered. "Next to my father." | - Там у меня есть место, Джонас, рядом с отцом. |
Her hand fell from my chest and a new kind of weight came into her body. | Рука ее упала с моей груди, и она как-то разом отяжелела, лицо уткнулось в мое плечо. |
I looked down at her. Her face was hidden against my shoulder. I turned and looked out at the tree that had reminded her of home. But I couldn't see it for my tears. | Я повернулся, чтобы взглянуть на деревья, которые напомнили ей о доме, но слезы помешали рассмотреть их. |
When I turned around, Ilene and the doctor were in the room. | Когда я вернулся в комнату, там находились доктор и Элен. |
Silently I carried Rina back to the bed and gently laid her down on it. | Я медленно поднес Рину к кровати и осторожно уложил на нее. |
I straightened up and looked at them. |