Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 169 из 296

Она улыбнулась мне."This is my dolly."- Это моя дочка, - сказала она, улыбнувшись.I smiled down at her. "It's a nice dolly."- Очень хорошая, - улыбнулся я в ответ."Say good-by, Jo-Ann." Jo-Ann held out her hand to me.- Скажи до свидания, Джо-Энн."Good-by, man," she said seriously. "Come an' see us again. Sometime. Soon."- До свидания, дядя, - серьезно сказала Джо-Энн и протянула мне руку. - Приходи к нам еще, когда-нибудь, скоро.I took her hand.Я пожал ей руку."I will, Jo-Ann," I said. "Good-by."- До свидания, Джо-Энн, приду.Jo-Ann smiled and pulled her hand back quickly, then ran out of the room again.Она рассмеялась, быстро выдернула руку и выбежала из комнаты.I straightened up. "Good-by, Monica," I said. "If there's anything you need, give me a call."- До свидания, Моника, - сказал я. - Если что-то будет нужно, позвони."I'll be all right, Jonas," she said, holding out her hand.- У меня все в порядке, Джонас, - ответила Моника, протягивая руку.I took it. She smiled tentatively. "Thank you, Jonas," she said.Я пожал ее. - Спасибо, Джонас."And I'm sure if Jo-Ann could understand, she'd thank you, too."Я уверена, что если бы Джо-Энн понимала, то тоже поблагодарила тебя.I smiled back. "She's a nice little girl."- Очень хорошая девочка."Good-by, Jonas." She took her hand from mine and stood in the open doorway while I went down the walk.- До свидания, Джонас, - сказала Моника, стоя в дверях."Jonas," she called after me.И вдруг крикнула: - Джонас!I turned.Я повернулся."Yes, Monica?"- Да, Моника?She hesitated a moment, then laughed.Она помолчала в нерешительности, потом засмеялась."Nothing, Jonas," she said.- Да нет, ничего."Don't work too hard."Не работай так много.I laughed. "I'll try not to."- Постараюсь.
She closed the door quickly and I continued on down the sidewalk.Она закрыла дверь, и я пошел вдоль по улице.
Forest Hills, Queens, a hell of a place to live.Форест-Хиллз, Куинз - как можно жить в этом чертовом месте.
I had to walk six blocks before I could get a cab.Мне пришлось миновать шесть кварталов, прежде чем я поймал такси. * * *
"But what are we going to do about the company?" Woolf asked.- Так что мы будем делать с компанией? - спросил Вулф.
I looked across the table at him, then picked up the bottle of bourbon and refilled my glass.Я посмотрел на него через стол, взял бутылку виски и наполнил стакан.
I went to the window and looked out over New York.Подойдя к окну, я бросил взгляд на Нью-Йорк.
"What about The Sinner?" Dan asked. "We'll have to decide what to do about that.- Как насчет "Грешницы"? - спросил Дэн. - Мы должны решить, что делать с фильмом.
I'm already talking to Metro about getting Jean Harlow."Я уже говорил с "Метро" о Джин Харлоу.
I turned on him savagely.Я раздраженно повернулся к нему.
"I don't want Harlow," I snapped. "That was Rina's picture."- Мне не нужна Харлоу, - крикнул я. - Это фильм Рины.
"But my God, Jonas," Dan exclaimed. "You can't junk that script. It'll cost you half a million by the time you get through paying off De Mille."- Боже мой, Джонас, - воскликнул Дэн. - Ты же не можешь выбросить сценарий, да и увольнение Де Молля обойдется тебе в пятьсот тысяч.
"I don't care what it costs!" I snarled.- Меня не волнует, во сколько это обойдется.
"I'm junking it!"И сценарий я уничтожу.
A silence came over the room and I turned back to the window.В комнате наступила тишина, и я снова отвернулся к окну.
Over to my left, the lights of Broadway climbed up into the sky; on my right, I could see the East River.Слева сверкали огни Бродвея, справа виднелась Ист-Ривер.
On the other side of that river was Forest Hills.За рекой находился Куинз.
I grimaced and swallowed my drink quickly.Я сморщился и быстро допил виски.
Monica had been right about one thing. I was working too hard.В одном Моника, безусловно, права - я слишком много работаю.
I had too many people on my back, too many businesses.И от меня зависят слишком много людей и компаний:
Cord Explosives; Cord Plastics; Cord Aircraft; Inter-Continental Airlines."Корд Эксплоузивз", "Корд Пластике", "КордЭркрафт", "Интеркон-тинентал Эркрафт".
And now I owned a motion-picture company I didn't even want.А теперь появилась еще и студия, в которой я совершенно не нуждался.
"Well, Jonas," McAllister said quietly. "What are you going to do?"- Ну хорошо, Джонас, - спокойно сказал Макаллистер. - Что ты собираешься делать?
I walked back to the table and refilled my glass.Я вернулся к столу и снова наполнил стакан.
My mind was made up.Мысли постепенно приходили в порядок.
I knew just what I was going to do from now on. Only what I wanted to.Я понял, что мне просто надо на время отойти от дел.
Let them earn their keep and show me how good they really were.Пусть работают сами, а я посмотрю, как это у них получится.
I stared at Dan Pierce.Я повернулся к Пирсу.
"You're always talking about how you could make better pictures than anyone in the business," I said.- Ты говорил, что можешь лучше всех управляться в кинобизнесе.
"O.K. You're in charge of production." Before he had a chance to answer, I turned to Woolf. "You're worried about what's going to happen to the company.Так что назначаю тебя ответственным за производство. - Не успел он ответить, как я уже повернулся к Вулфу. - Вас очень беспокоит судьба компании.
Now you can really worry about it.Теперь вы реально можете заботиться о ней.
You're in charge of everything else - sales, theaters, administration."Вы будете отвечать за сбыт, кинотеатры, администрацию.
I turned and walked back to the window.Я подошел к окну.
"That's fine, Jonas," McAllister said. "But you haven't told us who the officers will be."- Прекрасно, Джонас, - сказал Макаллистер, - но ты не сказал, какие мы будем занимать должности.
"You're chairman of the board, Mac," I said. "Dan, president. David, executive vice-president." I took a swallow from my glass. "Any more questions?"- Ты - председатель совета директоров, Дэн -президент, Дэвид - вице-президент. - Я глотнул виски. - Есть еще вопросы?
They looked at each other, then Mac turned back to me.Они переглянулись, и Макаллистер снова обратился ко мне:
"While you were away, David had a study made.- Пока тебя не было, Дэвид сделал кое-какие расчеты.
The company needs about three million dollars of revolving credit to get through this year if we're to maintain the current level of production."Если мы собираемся поддерживать имеющийся уровень производства, то компании необходим возобновляемый кредит на три миллиона.
"You'll get a million dollars," I said. "You'll have to make do with that."- Вы получите миллион, - сказал я, - и будете обходиться этими деньгами.
"But Jonas," Dan protested. "How do you expect me to make the kind of pictures I want to make if you won't let us have the money?"- Но Джонас, - запротестовал Дэн. - Как можно ожидать, что я буду делать хорошие картины, не имея денег?
"If you can't do it," I snarled, "then get the hell out and I'll get someone who can." I could see Dan's face whiten. He closed his lips grimly and didn't answer.- Если не можешь, - заорал я, - то убирайся к чертовой матери. Я найду того, кто может. - Дэн побледнел, стиснул зубы, но промолчал.
I looked from him to the others. "The same thing goes for all of you.Я повернулся к остальным. - Это касается всех вас.
From now on, I'm through playing wet nurse to the world. Any man that doesn't deliver can get out.С этого момента я перестаю играть роль няньки, кто не сможет работать, пусть уходит.
From now on, nobody bothers me about anything. If I want you, I'll get in touch with you.С сегодняшнего дня никто не имеет права беспокоить меня, если понадобится, я сам свяжусь с вами.
If you have anything to report put it in writing and send it to my office.Письменные отчеты будете посылать по почте в контору.
That's all, gentlemen. Good night."У меня все, джентльмены, спокойной ночи.
As the door closed behind them, I could feel the hard, angry knot tightening in my gut.Когда дверь за ними закрылась, я почувствовал, как комок подступил к горлу.
I looked out the window.