Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 17 из 296

"That's a good idea," I said. I turned to the Judge, smiling. "That is if I can vote my stock," I added.- Неплохая идея, - сказал я, с улыбкой повернувшись к судье. - В том случае, если я имею право голосовать."You sure can, boy," the Judge boomed, taking a paper from his pocket and handing it to me. "It's there in your father's will. I had it admitted to probate this morning.- Конечно имеешь, мой мальчик, - громко сказал судья, доставая из кармана бумаги и протягивая их мне. - Это указано в завещании, которое я утвердил сегодня утром.It's all legally yours now."Акции по закону принадлежат тебе.I took the will and continued.Я взял завещание и продолжил:"All right, then, the director's meeting is adjourned and the stockholder's meeting is called to order.- Хорошо. Тогда мы отложим проведение совета директоров и проведем собрание акционеров.The first item on the agenda is to elect a president and treasurer of the company to replace the late Jonas Cord."Первый вопрос повестки: выборы президента и казначея компании вместо покойного Джонаса Корда.Commack smiled.Коммак улыбнулся и сказал:"I nominate Judge Samuel Haskell."- Я предлагаю кандидатуру судьи Сэмюеля Хаскелла.Denby spoke quickly. Too quickly. "Second the nomination."- Я тоже, - быстро добавил Денби.I nodded.Я кивнул."The nomination of Judge Haskell is noted.- Кандидатура судьи Хаскелла принята.Any further nominations before the slate is closed?"Есть ли другие предложения?Nevada got to his feet.Поднялся Невада."I nominate Jonas Cord, Junior," he drawled.- Я предлагаю кандидатуру Джонаса Корда-младшего, - растягивая слова произнес Невада.I smiled at him.Я улыбнулся ему."Thank you." I turned to the Judge and my voice went hard and flat.- Спасибо. - И повернулся к судье."Do I hear the nomination seconded?"Мой голос прозвучал твердо и спокойно. - Вы поддерживаете это предложение?The Judge's face was flushed.Лицо судьи налилось краской.He glanced at Commack, then at Denby.Он посмотрел на Коммака, затем на Денби.Denby's face was white.Денби побледнел."Do I hear the nomination seconded?" I repeated coldly.- Вы поддерживаете это предложение? - холодно повторил я.He knew I had them.Судья понял, что я победил.
"Second the nomination," the Judge said weakly.- Да, поддерживаю, - тихо произнес он.
"Thank you, Judge," I said.- Спасибо, судья, - ответил я.
It was easy after that.Дальше все пошло легко.
I bought their stock for twenty-five thousand dollars and the first thing I did was fire Denby.Я скупил их акции за двадцать пять тысяч и первым делом уволил Денби.
If I was going to have a secretary, I didn't want a prissy little sneak like him.Если я и собирался завести секретаря, то не такого противного и мелкого подхалима, как он.
I wanted one with tits.Мне хотелось секретаршу с титьками. * * *
Robair came into the study, where McAllister and I were working.Робер вошел в кабинет, где мы работали с Макаллистером.
I looked up.Я взглянул на него.
"Yes, Robair?"- Слушаю, Робер.
He bowed his head respectfully.Он почтительно склонил голову.
"Miss Rina would like to see you in her room, suh."- Мисс Рина хотела бы видеть вас у себя, сэр.
I got to my feet and stretched.Я встал и потянулся.
This sitting at a desk for half a day was worse than anything I'd ever done.Сидение за столом в течение нескольких часов было самым худшим, что мне когда-либо приходилось делать.
"O.K., I'll go right up."- Хорошо. Я пойду к ней прямо сейчас.
McAllister looked at me questioningly.Макаллистер вопросительно посмотрел на меня.
"Wait for me," I said. "I won't be long."- Подождите меня, - сказал я, - я долго не задержусь.
Robair held the door for me and I went up the stairs to Rina's room. I knocked on the door.Робер открыл мне дверь. Я поднялся по лестнице к комнате Рины и постучал.
"Come in," she called.- Войдите, - пригласила она.
She was sitting at her table in front of a mirror.Рина сидела перед зеркалом за туалетным столиком.
Louise was brushing her hair with a big white brush.Луиза расчесывала ее волосы большим белым гребнем.
Rina's eyes looked up at me in the mirror.Рина посмотрела на меня в зеркало.
"You wanted to see me?" I asked.- Ты хотела видеть меня? - спросил я.
"Yes," she answered. She turned to Louise. "That's all for now," she said.- Да, - ответила Рина и, повернувшись к Луизе, добавила: - Ну хватит.
"Leave us." The girl nodded silently and started for the door.Оставь нас. - Девушка кивнула и направилась к двери.
Rina's voice reached after her. "And wait downstairs.Вслед ей прозвучал голос Рины: - И жди внизу.
I'll call when I want you."Когда понадобишься, я позвоню.
Rina looked at me and smiled. "She has a habit of listening at keyholes."У нее есть привычка подслушивать под дверью, -улыбнувшись, сказала она мне.
"I know," I said, closing the door behind me. "What is it you wanted to see me about?"- Я знаю, - ответил я, закрывая дверь за Луизой. -Зачем ты хотела меня видеть?
Rina got to her feet.Рина поднялась.
Her black negligee swirled around her. Through it I could see she was wearing black undergarments, also.На ней был черный пеньюар, сквозь который просвечивало такое же черное нижнее белье.
Her eyes caught mine.Наши взгляды встретились.
She smiled again.Она снова улыбнулась.
"What do you think of my widow's weeds?"- Что ты скажешь о моем вдовьем трауре?
"Very merry-widowish," I answered. "But that isn't what you asked me up for."- Забавный, - ответил я. - Но, надеюсь, ты меня не для этого пригласила?
She took a cigarette and lit it.Она достала сигарету и прикурила.
"I want to get out of here right after the funeral."- Я хочу уехать сразу после похорон.
"What for?" I asked.- Зачем?
"It's your house. He left it to you."Это твой дом, отец оставил его тебе.
Her eyes met mine through a cloud of smoke she blew out.Мы смотрели друг на друга сквозь табачный дым.
"I want you to buy the house from me."- Я хочу, чтобы ты купил у меня этот дом.
"What'll I use for money?"- А где я возьму денег?
"You'll get it," she said flatly. "Your father always got it for the things he wanted."- Достанешь, - спокойно сказала она. - Твой отец всегда доставал деньги, чтобы купить то, что хотел.
I studied her.Я внимательно посмотрел на нее.
She seemed to know exactly what she was doing.Похоже, она знала, чего добивается.
"How much do you want?" I asked cautiously.- И сколько ты хочешь? - осторожно спросил я.
"One hundred thousand dollars," she said calmly.- Сто тысяч.
"What?" I exclaimed. "It isn't worth more than fifty-five."- Что? - воскликнул я, - он не стоит больше пятидесяти пяти.
"I know," she said, "But I'm throwing in something else - my stock in the Cord Explosives Company."- Знаю, - ответила Рина. - Но в эту сумму входит кое-что еще - мои акции компании "Корд Эксплоузивз".
"The stock isn't worth the difference!" I exploded. "I just bought twice as much this morning for twenty-five thousand!"- Акции не стоят остатка этой суммы! - взорвался я. - Только сегодня утром я купил вдвое большее количество акций за двадцать пять тысяч.
She got to her feet and walked over to me.Рина поднялась и подошла ко мне.
Her eyes stared coldly up at me.Взгляд ее был холоден.
"Look, Jonas," she said coldly, "I'm being nice about it.- Послушай, Джонас, - произнесла она ледяным тоном. - Я все взвесила.
Under the Nevada law, I'm entitled to one-third your father's estate, will or no will.По законам штата Невада, независимо от завещания, я имею право на треть всего имущества.
I could break the probate of the will just like that if I wanted to.Я смогу опротестовать завещание, как только захочу.
And even if I couldn't, I could tie you up in court for five years.И если даже я не добьюсь успеха, то все равно втяну тебя в судебные передряги лет на пять.
What would happen to all your plans then?" I stared at her silently. "If you don't believe me, why don't you ask your lawyer friend downstairs?" she added.