Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 177 из 296

Бочонки лежали под брезентом, а сверху было накидано тряпье."I heard they're payin' a good price for rag over at the mill," he answered. "I thought I'd clean out the wagon."- Я слышал, что на заводе неплохо платят за ветошь, - ответил он. - Думаю, удастся подзаработать."Where's your father?"- А где твой отец?
"It's Friday night."- Сегодня же пятница.
"Oh," the policeman answered. He looked up at David shrewdly. "Does he know ye're out?"- А-а, - сказал полицейский и внимательно посмотрел на Дэвида, - он знает, что ты уехал?
David shook his head silently.Дэвид молча покачал головой.
The policeman laughed.Полицейский рассмеялся.
"You kids are all alike."- Все вы, ребята, одинаковы.
"I better get goin' before the old man misses me," David said.- Мне надо успеть вернуться, пока он не хватился,- сказал Дэвид, натянул вожжи, и лошадь тронулась.
He clucked to the horse and Old Bessie began to move. The policeman called after him and David stopped and looked back.Полицейский снова окликнул его, Дэвид остановил фургон и оглянулся.
"Tell your father to keep an eye peeled for some clothes for a nine-year-old boy," he called.- Передай отцу, чтобы подыскал одежду для девятилетнего мальчика.
"My Michael is outgrowin' the last already."Мой Майкл уже вырос из старой.
"I will, Mr. Doyle," David said and flicked the reins lightly.- Передам, мистер Дойл.
Shocky and Needlenose were already there when David pulled up against the loading platform.Когда Дэвид подогнал фургон к платформе, Остроносый и Шоки уже поджидали его.
Gennuario stood on the platform watching as they began to unload.Дженуарио стоял на платформе и наблюдал за разгрузкой.
The detectives appeared suddenly out of the darkness with drawn guns.Внезапно из темноты появилось несколько детективов с револьверами.
"O.K., hold it!"- Стоять!
David froze, a can of alcohol still in his arms.Дэвид похолодел от ужаса, застыв с бочонком в руках.
For a moment, he thought of dropping the can and running but Old Bessie and the wagon were still there.Первой мыслью было бросить бочонок и бежать, но он не мог оставить Бесси и фургон.
How would he explain that to his father?Как он объяснит их отсутствие отцу?
"Put the can down, boy," one of the detectives said.- Опусти бочонок, парень, - сказал один из детективов.
Slowly David put down the can and turned to face them.Дэвид медленно поставил бочонок на землю и повернулся лицом к полицейским.
"O.K., against the wall."- К стене!
"Yuh shouldn't 'a' tried it, Joe," a detective said to Gennuario when he arrived.- Ну что, Джо, не удалось? - спросил детектив подошедшего Дженуарио.
Gennuario smiled. David looked at him.Дэвид смотрел на улыбающегося Дженуарио.
He didn't seem in the least disturbed by what had happened.Похоже, что его совсем не огорчило происшедшее.
"Come inside, Lieutenant," he said easily. "We can straighten this out, I'm sure."- Пройдемте в помещение, лейтенант, - спокойно сказал он. - Уверен, что мы уладим это недоразумение.
The lieutenant followed Gennuario into the building and it seemed to David that they were gone forever. But ten minutes later, they came out, both smiling.Лейтенант проследовал за Дженуарио в здание, и Дэвиду показалось, что они совсем ушли, но через десять минут они вернулись. Оба улыбались.
"All right, you guys," the lieutenant said. "It seems we made a big mistake.- Все в порядке, ребята, - сказал лейтенант. -Видно, мы ошиблись.
Mr. Gennuario explained everything.Мистер Дженуарио мне все объяснил.
Let's go."Пошли.
As quickly as they had come, the detectives disappeared.Детективы исчезли так же быстро, как и появились.
David stood staring after them with an open mouth.Дэвид только разинул рот от удивления. * * *
Needlenose sat silently on the wagon beside David as they turned into the stable.Когда они возвращались в конюшню, Остроносый сидел рядом с Дэвидом на козлах.
"I tol' yuh everything was fixed," he said when they came out in the street.- Я же говорил тебе, что все схвачено, - сказал Остроносый.
David looked at him.Дэвид покачал головой.
Fixed or not, this was as close as he wanted. Even the twenty-five dollars in his pocket wasn't worth it.Схвачено или нет, но с него хватит, такие переделки не стоят даже двадцати пяти долларов.
"I'm through," he said to Needlenose. "No more."- Я завязываю, - сказал он Остроносому. - Все, больше ни разу.
Needlenose laughed. "Yuh scared?"- Испугался? - рассмеялся Остроносый.
"Damn right I'm scared.- Да, черт возьми, испугался.
There must be an easier way to make a living."На жизнь можно зарабатывать и более простыми способами.
"If yuh find one," Needlenose said, "let me know". He laughed.- Если знаешь какими, расскажи мне.
"Shocky's got a couple or Chinee girls over at his flat.У Шоки полная квартира китаяночек.
He says we can screw 'em tonight if we want."Он сказал, что мы можем сегодня развлечься с ними.
David didn't answer.Дэвид промолчал.
"Sing Loo will be there," Needlenose said. "You know, the pretty little one, the dancer who shaves her pussy."- Там будет Син Лу, - сказал Остроносый. - Ну ты знаешь, та самая малышка танцовщица, которая бреет лобок.
David hesitated, feeling the quick surge of excitement leap through him.Дэвид замялся, чувствуя нарастающее возбуждение. * * *
It was one o'clock by the big clock in the window of Goldfarb's Delicatessen when he turned the corner of his street. A police car was parked in front of the door.Большие часы, выставленные в витрине гастрономического магазина Г олдфарба, показывали час ночи, когда Дэвид свернул за угол и пошел по своей улице.
There was a group of people surging around, peering curiously into the hallway.Около дверей своего дома он заметил полицейский автомобиль и толпу людей.
A sudden fear ran through David.Дэвида охватил страх.
Something had gone wrong. The police had come to arrest him.Наверное, что-то случилось, и полиция приехала арестовывать его.
For a moment, he felt like running in the opposite direction. But a compulsion drew him toward the house.Первая мысль была - броситься назад, но какая-то сила толкнула его к дому.
"What happened?" he asked a man standing on the edge of the crowd.- Что произошло? - спросил он у мужчины, стоявшего с краю.
"I dunno," the man answered. He peered at him curiously. "I heard one of the cops say somebody was dying up there."- Не знаю, - ответил тот. - Слышал только, как полицейский говорил, что там кто-то умер.
Suddenly, frantically, David pushed his way through the crowd into the house.Распихивая толпу, Дэвид пробрался в дом.
As he ran up the staircase toward the apartment on the third floor, he heard the scream.Он взбежал по лестнице на второй этаж и услышал крик.
His mother was standing in the doorway, struggling in the arms of two policemen.Мать стояла в дверях, а двое полицейских держали ее за руки.
"Chaim, Chaim!"- Хаим, Хаим!
David felt his heart constrict.У Дэвида бешено заколотилось сердце.
"Mama," he called. "What happened?"- Мама, - позвал он, - что случилось?
His mother looked at him with unseeing eyes.Мать смотрела на него невидящими глазами.
"A doctor I call for, policemen I get," she said, then turned her face down the hallway toward the toilets.- Я послала за доктором, а приехала полиция, -сказала она и посмотрела в сторону туалета.
"Chaim, Chaim!" She screamed again.- Хаим, Хаим! - снова закричала она.
David turned and followed her gaze.Дэвид проследил за ее взглядом.
The door to one of the toilets stood open. His father sat there on the seat, leaning crazily against the wall, his eyes and mouth open, moisture trickling down into his gray beard.Дверь кабинки была распахнута, отец сидел на унитазе, прислонившись к стене. Глаза и рот открыты, на седую бороду тоненькой струйкой стекала слюна.
"Chaim!" his mother screamed accusingly. "It was gas you told me you got. You didn't tell me you were coming out here to die."- Хаим! - закричала мама, - ты ведь шутил со мной, ты не собирался умирать.
4.4.
"So it is my fault his father dies before he can finish school?" Uncle Bernie said angrily. "Let him get a job and go nights if he wants to go so bad."