"Scotch, if you have it." | - Виски, если есть. |
"I have it. | - Есть. |
Sit down while I get ice and glasses." | Садитесь, я приготовлю лед и стаканы. |
He waited until she went into another room, then crossed to the easel. | Дэвид подождал, пока она вышла в другую комнату, и подошел к мольберту. |
He looked at the painting. It was a sunset over the Pacific, with wild red, yellow and orange hues over the almost black water. | На картине был изображен закат солнца над Тихим океаном - ярко-красное, желтое, оранжевое полыхание над почти черной водой. |
He heard ice clink in a glass behind him and turned. | Позади послышался звон льда о стекло. |
She held out a drink to him. | Он обернулся, Роза протянула ему стакан. |
"Yours?" he asked, taking the glass from her. | - Ваша работа? - спросил Дэвид. |
She nodded. | Роза кивнула. |
"I'm not really good at it. I play the piano the same way. | - Я дилетант, как, впрочем, и в игре на фортепьяно. |
But it's my way of relaxing, of working off my frustrations over my incapabilities. It's my way of compensating for not being a genius." | Но таким образом я расслабляюсь, это скрашивает для меня сознание того, что я не гений. |
"Not many people are," he said. "But from what I've heard, you're a pretty good doctor." | - Мало кто гениален, - сказал Дэвид, - но вы великолепный врач. |
She looked at him. "I suppose I am. | - Хотелось бы думать. |
But I'm not good enough. | И все-таки я знаю, что я недостаточно хороший врач. |
What you said tonight was very revealing. And very true." | То, что вы говорили сегодня, очень верно. |
"What was that?" | - Что вы имеете в виду? |
"About creative conceit, the ability to do what no other man can do. | - Вы говорили о творческой жилке, о возможности человека создать то, что не может создать никто другой. |
A great doctor or surgeon must have it, too." She shrugged her shoulders. "I'm a very good workman. Nothing more." | Великий врач или хирург должен быть именно таким. - Роза пожала плечами. - Я хороший ремесленник, не более. |
"You might be judging yourself unfairly." | - Вы не должны судить себя так строго. |
"No, I'm not," she replied quickly. | - Это не строго, это справедливо. |
"I've studied under doctors who were geniuses and I've seen enough others to know what I'm talking about. | Я училась у действительно гениальных людей, поэтому знаю, о чем говорю. |
My father, in his own way, is a genius. | Мой отец тоже гений в своей области. |
He can do things with plastics and ceramics that no other man in the world can. | Он может делать с пластмассами и керамикой то, чего не может никто в мире. |
Sigmund Freud, who is a friend of my father's, Picasso, whom I met in France, George Bernard Shaw, who lectured at my college in England - they are all geniuses. | Зигмунд Фрейд, который дружит с моим отцом, Пикассо, с которым я познакомилась во Франции, Бернард Шоу, который читал лекции у нас в колледже в Англии, - они гении. |
And they all have that one quality in common. The creative conceit that enables them to do things that no other man before them could do." She shook her head. "No, I know better. I'm no genius." | И всех их объединяет одно: они создают то, что до них никто не мог создать. - Роза покачала головой. - Нет, я точно знаю: я не гений. |
He looked at her. | Дэвид посмотрел на нее. |
"I'm not, either." | - Я тоже. |
David turned toward the ocean as she came and stood beside him. | Отвернувшись к окну, он посмотрел на океан. |
"I've known some geniuses, too," he said. | Роза подошла ближе и встала позади него. |
"Uncle Bernie, who started Norman Pictures, was a genius. | - И я знаю некоторых гениев, - сказал Дэвид. -Дядя Берни основал "Норман Пикчерз". |
He did everything it now takes ten men to do. | Он один проделал работу, для которой сейчас требуется десять человек. |
And Jonas Cord is a genius, too, in a way. But I'm not sure yet in what area. | Джонас Корд тоже гениален, но, правда, я не уверен, в какой именно области. |
There are so many things he can do, it's a pity." | Очень жаль, что он умеет так много. |
"I know what you mean. | - Я понимаю, что вы имеете в виду. |
My father said almost the same thing about him." | Отец говорил о нем примерно то же самое. |
He looked down at her. "It's sad, isn't it?" he said. "Two ordinary nongeniuses, standing here looking out at the Pacific Ocean." | - Печально, не правда ли? - спросил Дэвид. - Два негениальных человека стоят и смотрят на Тихий океан. |
A glint of laughter came into her eyes. | В глазах Розы промелькнули веселые искорки. |
"And such a big ocean, too." | - Этот океан тоже единственный в своем роде. |
"The biggest," he said solemnly. "Or so some genius said. The biggest in the world." He held up his glass. "Let's drink to that." They drank and he turned again to the ocean. "It's warm, almost warm enough to swim." | - Громадный, - торжественно произнес Дэвид, -или, как говорят некоторые гении, самый большой в мире. - Он поднял стакан. - Давайте выпьем за это. - Они выпили, и он снова повернулся к океану. - Он теплый, в нем даже, наверное, можно купаться... |
"I don't think the ocean would object if two just ordinary people went for a swim." | - Я думаю океан не станет возражать, если два заурядных человека искупаются в нем. |
He looked at her and smiled slowly. | Дэвид посмотрел на Розу и улыбнулся. |
"Could we?" | - Вы серьезно? |
She laughed. "Of course. You'll find swimming trunks in the locker in the utility room." | - Конечно, - рассмеялась Роза. - Плавки вы найдете в ящике в кладовке. * * * |
David came out of the water and collapsed on the blanket. | Дэвид вышел из воды и лег на простыню. |
He rolled over on his side and watched her running up the beach toward him. | Повернувшись на бок, он смотрел на Розу, идущую по пляжу. |
He held his breath. | Он перевел дыхание. |
She was so much a woman that he had almost forgotten she was also a doctor. | Она была так женственна, что он почти забыл, что она еще и врач. |
She dropped beside him and reaching for a towel, threw it across her shoulders. | Роза опустилась рядом с ним и набросила на плечи полотенце. |
"I didn't think the water would be so cold." | - Не думала, что вода такая холодная. |
He laughed. "It's wonderful." He reached for a cigarette. "When I was a kid, we used to go swimming off the docks in the East River. It was never like this." He lit the cigarette and passed it to her. |