Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 20 из 296

Взгляни на расчеты.The figures seemed right to me.Цифры, похоже, были правильные.I had a good idea what it cost to run a plane.Я хорошо знал, сколько стоит эксплуатация самолета.
I turned around and looked at Moroni.Обернувшись, я посмотрел на Морони.
"You meant what you said in there?- Помните, что вы сказали?
About my additional credit?Насчет дополнительного кредита.
There's no strings on it?"Нет ли в этом плане каких-либо ограничений?
He smiled.Он улыбнулся.
"No strings at all."- Никаких.
I turned back to Buzz.Я повернулся к Базу.
"You got your money on two conditions," I said.- Ты получишь деньги, но при двух условиях.
"I get fifty per cent of the stock in your company and chattel mortgage on your planes amortized over twelve months, both payable to the Cord Explosives Company."Я получаю пятьдесят процентов акций твоей компании и имущественную закладную на самолеты после их годичной эксплуатации. Все на имя компании "Корд Эксплоузивз".
Buzz's face broke into a grin.Лицо База расплылось в улыбке.
"Man, you got yourself a deal!"- Старик, считай, сделка состоялась.
"O.K.," I said. I turned to Mr. Moroni. "Would you be kind enough to arrange the details for me?- Хорошо, - ответил я, оборачиваясь к Морони. -Не будете ли вы так добры подготовить бумаги?
I have to be back tonight."Сегодня вечером мне надо быть дома.
"I'll be glad to, Mr. Cord." He smiled.- С удовольствием, мистер Корд, - улыбнулся он.
"Make the loan for thirty thousand dollars," I said.- Оформите кредит на тридцать тысяч, - сказал я.
"Hey, wait a minute," Buzz interrupted. "I only asked for twenty-five."- Эй, подожди, - прервал меня Баз. - Я просил только двадцать пять.
"I know," I said, turning back to him with a smile.- Я знаю.
"But I learned something today."Но сегодня я кое-чему научился.
"What's that?" Buzz asked.- Чему? - спросил Баз.
"It's bad business to lend a guy just enough money to give him the shorts.- Нехорошо давать взаймы, ограничивая партнера минимальной суммой. Можно прогореть.
That's takin' a chance and you both can lose. If you really want him to make it, lend him enough to make sure he can do the job."Если хочешь, чтобы он действительно преуспел, дай ему столько, чтобы быть уверенным, что работа будет выполнена. * * *
My father had the biggest funeral ever held in this part of the state.Это были самые пышные похороны за всю историю штата.
Even the Governor came down.Приехал даже губернатор.
I had closed the plant and the little church was packed to the rafters, with the overflow spilling out into the street.Я приказал закрыть в этот день фабрику. Маленькая церковь была до отказа набита людьми, а кто не смог попасть внутрь, толпились на улице.
Rina and I stood alone in the small pew down in front.Мы с Риной стояли впереди на маленькой отгороженной площадке.
She stood straight and tall in her black dress, her blond hair and her face hidden by the black veil.Рина была в черном платье, белокурые волосы и лицо покрывала черная вуаль.
I looked down at the new black shoes on my feet.Я посмотрел на свои новые черные ботинки.
They were my father's shoes and they hurt.Это были ботинки отца, и они жали мне.
At the last minute, I'd discovered I didn't have anything in the house except huarachos.В самую последнюю минуту я обнаружил, что у меня нет другой обуви, кроме сандалет.
Robair had brought the shoes down from my father's closet.Робер принес ботинки из отцовского гардероба.
He had never worn them. I promised myself I would never wear them again, either.Отец не носил их, и я пообещал себе, что больше ни разу их не надену.
I heard a sigh run through the congregation and looked up.Я услышал шумок, пробежавший среди прихожан, и поднял голову.
They were closing my father's coffin.Гроб уже заколачивали.
I had a last quick glimpse of his face, then it was gone and there was a curious kind of blankness in my mind and for a moment I couldn't even remember what he looked like.Я бросил быстрый взгляд на лицо отца, и оно исчезло, а в моем сознании образовалась такая пустота, что на время я забыл, как оно выглядело.
Then the sound of weeping came to my ears and I looked around out of the corners of my eyes.Потом я услышал плач и искоса посмотрел по сторонам.
The Mex women from the plant were crying.Плакали мексиканские женщины с фабрики.
I heard a snuffle behind me.Позади я тоже услышал всхлипывания.
I half turned. It was Jake Platt, tears in his whisky eyes.Слегка обернувшись, я увидел плачущего Джейка Платта.
I looked at Rina standing next to me.Я посмотрел на стоящую рядом Рину.
I could see her eyes through the dark veil.Через темную вуаль мне были видны ее глаза.
They were clear and calm.Они были ясные и спокойные.
From the congregation behind us came the sound of many people weeping for my father.Рыдания прихожан, оплакивавших моего отца, стали громче.
But Rina, his wife, didn't weep. And neither did I, his son.Но ни Рина - его жена, ни я - его сын, не плакали.
10.10.
IT WAS A WARM NIGHT, EVEN WITH THE BREEZE THAT came in through the open windows from across the desert.Это была теплая ночь. Легкий ветер со стороны пустыни проникал в мою комнату через раскрытое окно.
I tossed restlessly on the bed and pushed the sheets down from me.Я лежал в кровати, откинув в сторону простыни.
It had been a long day, starting with the funeral and then going over plans with McAllister until it was time for him to leave.Этой ночи предшествовал длинный день, начавшийся похоронами. Затем мы с Макаллистером до самого его отъезда занимались делами.
I was tired but I couldn't sleep.Я очень устал, но не мог заснуть.
Too many thoughts were racing through my mind.Мысли не давали покоя.
I wondered if that was the reason I used to hear my father pacing up and down in his room long after the rest of the house had gone to bed.Наверное, по этой же причине в свое время отец расхаживал у себя в комнате, когда все в доме уже спали.
There was a sound at the door.За дверью послышался шум.
I sat up in bed. My voice jarred the stillness.Я сел в кровати, голос мой резко прозвучал в тишине:
"Who is it?"- Кто там?
The door opened farther and I could see her face; the rest of her dissolved into the darkness along with the black negligee.Дверь приоткрылась, и я увидел ее лицо, только лицо, так как черный пеньюар сливался с темнотой.
Her voice was very low as she closed the door behind her.Закрыв дверь, она тихо сказала:
"I thought you might be awake, Jonas.- Я так и думала, что ты не спишь, Джонас.
I couldn't sleep, either."Я тоже не могу уснуть.
"Worried about your money?" I asked sarcastically. "The check's over there on the dresser along with the notes.- Беспокоишься о своих деньгах? - спросил я с сарказмом. - Чек на туалетном столике рядом с блокнотом.
Just sign the release and it's yours."Подпиши документ о передаче прав, и он твой.
"It isn't the money," she said, coming still further into the room.- Дело не в деньгах, - сказала она, проходя в комнату.
"What is it, then?" I asked coldly.- В чем же тогда?
"You came to say you're sorry?Ты пришла попросить прощения?
To express your sympathy?Выразить сочувствие?
Is this a condolence call?"Или может быть соболезнование?
She was standing next to the bed now and looked down at me.Теперь она стояла рядом с кроватью и смотрела на меня.
"You don't have to say things like that, Jonas," she said simply. "Even if he was your father, I was his wife.- Ты не должен говорить так, Джонас, - просто ответила Рина. - Пусть даже он был твоим отцом, но ведь я была его женой.
Yes, I came to say I'm sorry."Да, я пришла извиниться.
But I wasn't satisfied with that.Что проку мне было от ее извинения.
"Sorry about what?" I flung at her.- Извиниться за что?
"Sorry he didn't give you more than he did?За то, что он не дал тебе больше, чем смог?
Sorry that you didn't marry me instead of him?" I laughed bitterly. "You didn't love him."За то, что ты вышла за него, а не за меня? - горько рассмеялся я. - Ты не любила его.